msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
-"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
#: src/glade/psensor-pref.glade:7
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Mérések"
#: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
+#: src/ui_sensorlist.c:349
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
#: src/glade/psensor-pref.glade:659
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
#: src/glade/psensor-pref.glade:708
msgid "Sensors logging interval"
-msgstr ""
+msgstr "Naplózás időköze"
#: src/glade/psensor-pref.glade:725
-#, fuzzy
msgid "seconds(s)"
-msgstr "s"
+msgstr "másodperc(ek)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:744
msgid "Sensors"
#: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
#: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
-#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
+#: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
#: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
#: src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
#: src/glade/sensor-edit.glade:398
msgid "Ubuntu Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
#: src/glade/sensor-edit.glade:413
msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
-msgstr ""
+msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
#: src/glade/sensor-edit.glade:435
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Chip:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:480
msgid "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:514
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Részletek"
#: src/glade/sensor-edit.glade:538
msgid "Name:"
msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
-#: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
+#: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: src/lib/psensor.c:477
+#: src/lib/psensor.c:480
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:64
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "HOME változó nincs beállítva."
#: src/lib/slog.c:74
-#, fuzzy
msgid "Sensor log file already open."
-msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
#: src/lib/slog.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
+msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
#: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
#: src/lib/slog.c:116
msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
#: src/lib/slog.c:172
msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
#: src/main.c:78
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s honlap: <%s>\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:458
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:521
msgid "Enables debug mode."
msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
-#: src/main.c:528 src/server/server.c:377
+#: src/main.c:533 src/server/server.c:377
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:546
msgid "A Psensor instance already exists."
msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
#: src/server/server.c:111
-#, fuzzy
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
-msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
+msgstr ""
+" --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
#: src/server/server.c:112
-#, fuzzy
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
-msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
+msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
+"másodpercre"
#: src/server/server.c:296
#, c-format
msgstr "URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:422
-#, fuzzy
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
+msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
#: src/ui.c:82
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#: src/ui_sensorlist.c:349
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezés"
-
#: src/ui_appindicator.c:106
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
#: src/ui_sensorpref.c:317
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
#: src/ui_sensorpref.c:523
msgid "Sensor Name"
msgstr "Érzékelő neve"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Enable log of measures"
#~ msgstr "Menü engedélyezése"