1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-19 08:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
40 msgstr "Menü engedélyezése"
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Érzékelő információi"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Felső küszöbérték:"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Alsó küszöbérték:"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
242 #: src/lib/lmsensor.c:218
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
254 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
256 #: src/lib/nvidia.c:93
257 msgid "Cannot open connection to X11 server."
258 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
260 #: src/lib/nvidia.c:101
261 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
262 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
264 #: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
268 #: src/lib/psensor.c:477
273 msgid "HOME variable not set."
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
309 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
311 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
313 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
315 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
316 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
320 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
321 "temperatures and fan speeds."
323 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
324 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
332 " -h, --help display this help and exit\n"
333 " -v, --version display version information and exit"
335 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
336 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
340 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
341 " example: http://hostname:3131"
343 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
344 " például: http://gepnev:3131"
348 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
351 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
353 " hddtemp démon helyett"
356 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
357 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
360 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
362 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
364 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
366 msgid "Report bugs to: %s\n"
367 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
369 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
371 msgid "%s home page: <%s>\n"
372 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
375 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
376 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
379 msgid "Enables debug mode."
380 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
382 #: src/main.c:528 src/server/server.c:377
384 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
385 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
388 msgid "A Psensor instance already exists."
389 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
393 msgid "Fail to connect to: %s"
394 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
398 msgid "Invalid content: %s"
399 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
403 msgid "Invalid JSON: %s"
404 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
406 #: src/server/server.c:53
407 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
408 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
410 #: src/server/server.c:59
412 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
414 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
417 #: src/server/server.c:83
420 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
422 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
424 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
426 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
427 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
428 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
429 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
430 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
432 #: src/server/server.c:95
434 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
436 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
439 #: src/server/server.c:100
441 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
442 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
444 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
445 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
447 #: src/server/server.c:104
449 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
450 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
452 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
453 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
455 #: src/server/server.c:108
456 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
458 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
460 #: src/server/server.c:110
461 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
462 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
464 #: src/server/server.c:111
466 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
467 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
469 #: src/server/server.c:112
471 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
472 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
474 #: src/server/server.c:296
476 msgid "HTTP Request: %s"
477 msgstr "HTTP-kérés: %s"
479 #: src/server/server.c:357
481 msgid "Enables debug mode: %d"
482 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
484 #: src/server/server.c:399
485 msgid "No sensors detected."
486 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
488 #: src/server/server.c:406
489 msgid "Failed to create Web server."
490 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
492 #: src/server/server.c:410
494 msgid "Web server started on port: %d"
495 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
497 #: src/server/server.c:411
499 msgid "WWW directory: %s"
500 msgstr "WWW könyvtár: %s"
502 #: src/server/server.c:412
504 msgid "URL: http://localhost:%d"
505 msgstr "URL: http://localhost:%d"
507 #: src/server/server.c:422
509 msgid "Failed to activate logging of sensors."
510 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
513 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
514 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
518 "Copyright(c) 2010-2012\n"
521 "Copyright(c) 2010-2012\n"
525 msgid "About Psensor"
526 msgstr "A Psensor névjegye"
529 msgid "Psensor Homepage"
530 msgstr "A Psensor honlapja"
532 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
534 msgstr "_Beállítások"
536 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
540 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
541 msgid "S_ensor Preferences"
542 msgstr "_Érzékelő beállításai"
545 msgid "Sensor Preferences"
546 msgstr "Érzékelő beállításai"
560 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
564 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
568 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
570 msgid "building menus failed: %s"
571 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
574 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
575 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
578 msgid "Failed to load Psensor icon."
579 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
581 #: src/ui_sensorlist.c:235
582 msgid "Select foreground color"
583 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
585 #: src/ui_sensorlist.c:312
589 #: src/ui_sensorlist.c:318
593 #: src/ui_sensorlist.c:324
597 #: src/ui_sensorlist.c:330
601 #: src/ui_sensorlist.c:337
605 #: src/ui_sensorlist.c:349
607 msgstr "Engedélyezés"
609 #: src/ui_appindicator.c:106
611 msgstr "_Megjelenítés"
613 #: src/ui_appindicator.c:107
615 msgstr "Megjelenítés"
617 #: src/ui_appindicator.c:118
618 msgid "SensorPreferences"
619 msgstr "Érzékelőbeállítások"
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
625 #: src/ui_notify.c:79
627 msgstr "Ventilátor riasztás"
629 #: src/ui_sensorpref.c:317
633 #: src/ui_sensorpref.c:523
635 msgstr "Érzékelő neve"
638 #~ msgid "Enable log of measures"
639 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
642 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
643 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
646 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
647 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
650 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
654 #~ msgid "Enable indicator"
655 #~ msgstr "Engedélyezés"