regenerated translation files
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Sobre"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferências"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferências de sensores"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Sair"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostrar"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "Ajuda"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Cor"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafo"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr ""
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr ""
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Preferências"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar decoração da janela"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Manter janela abaixo"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Habilitar menu"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr ""
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unidade de temperatura:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Interface"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Primeiro plano:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Plano de fundo:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Cores"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Duração do monitoramento:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervalo de atualização:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Medidas"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Max</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "segundo(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minuto(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "segundo(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr ""
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensores"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Editar preferências do sensor"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Nome"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Tipo:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "N/D"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Chip:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Nome:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "ID:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Desenhar curva do sensor"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Cor:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 msgid "Display sensor in the list of sensors"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
291 msgid "Activate desktop notifications"
292 msgstr "Ativar notificações de desktop"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
295 msgid "High threshold:"
296 msgstr "Limite superior:"
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
299 msgid "0"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
303 msgid "-1"
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
307 msgid "Low threshold:"
308 msgstr "Limite inferior:"
309
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
311 msgid "Alarm"
312 msgstr "Alarme"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
315 msgid "Display sensor in the menu"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
319 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
323 msgid "Application Indicator"
324 msgstr ""
325
326 #: src/lib/amd.c:171
327 msgid "AMD: cannot found ADL library."
328 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
329
330 #: src/lib/amd.c:198
331 msgid "AMD: missing ADL's API."
332 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
333
334 #: src/lib/amd.c:208
335 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
336 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
337
338 #: src/lib/amd.c:214
339 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
340 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
341
342 #: src/lib/amd.c:253
343 #, c-format
344 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
345 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
346
347 #: src/lib/amd.c:254
348 #, c-format
349 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
350 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
351
352 #: src/lib/cpu.c:46
353 msgid "CPU"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
357 msgid "Disk"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
361 #, c-format
362 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
363 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
364
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
366 msgid "hddtemp: failed to open socket."
367 msgstr ""
368
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
370 msgid "hddtemp: failed to open connection."
371 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
372
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
374 #, c-format
375 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:42
379 #, c-format
380 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
381 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
382
383 #: src/lib/lmsensor.c:124
384 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
385 msgstr ""
386
387 #: src/lib/lmsensor.c:149
388 msgid "Intel CPU"
389 msgstr ""
390
391 #: src/lib/lmsensor.c:153
392 msgid "AMD CPU"
393 msgstr ""
394
395 #: src/lib/lmsensor.c:155
396 msgid "NVIDIA GPU"
397 msgstr ""
398
399 #: src/lib/lmsensor.c:157
400 msgid "VIA CPU"
401 msgstr ""
402
403 #: src/lib/lmsensor.c:159
404 msgid "ACPI"
405 msgstr ""
406
407 #: src/lib/lmsensor.c:220
408 #, c-format
409 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
410 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
411
412 #: src/lib/plog.c:43
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open log file: %s"
415 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
416
417 #: src/lib/nvidia.c:56
418 #, c-format
419 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
420 msgstr ""
421
422 #: src/lib/nvidia.c:59
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
425 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
426
427 #: src/lib/nvidia.c:220
428 #, c-format
429 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/nvidia.c:286
433 msgid "Cannot open connection to X11 server."
434 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
435
436 #: src/lib/nvidia.c:293
437 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
438 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
439
440 #: src/lib/nvidia.c:362
441 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
442 msgstr ""
443
444 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
445 msgid "RPM"
446 msgstr "RPM"
447
448 #: src/lib/psensor.c:509
449 msgid "%"
450 msgstr "%"
451
452 #: src/lib/slog.c:87
453 msgid "HOME variable not set."
454 msgstr "Variável HOME não configurada."
455
456 #: src/lib/slog.c:96
457 msgid "Sensor log file already open."
458 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
459
460 #: src/lib/slog.c:105
461 #, c-format
462 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
463 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
464
465 #: src/lib/slog.c:136
466 msgid "Sensor log file not open."
467 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
468
469 #: src/lib/slog.c:192
470 msgid "Sensor log not open, cannot close."
471 msgstr ""
472
473 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
477 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
478 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
479 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
480 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
484 #, c-format
485 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
486 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
487
488 #: src/main.c:91
489 msgid ""
490 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
491 "temperatures and fan speeds."
492 msgstr ""
493 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
494 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
495
496 #: src/main.c:95
497 msgid "Options:"
498 msgstr "Opções:"
499
500 #: src/main.c:96
501 msgid ""
502 "  -h, --help          display this help and exit\n"
503 "  -v, --version       display version information and exit"
504 msgstr ""
505 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
506 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
507
508 #: src/main.c:102
509 msgid ""
510 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
511 "                      example: http://hostname:3131"
512 msgstr ""
513 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
514 "                      exemplo: http://hostname:3131"
515
516 #: src/main.c:105
517 msgid ""
518 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
519 "                      hddtemp daemon"
520 msgstr ""
521
522 #: src/main.c:108
523 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
524 msgstr ""
525
526 #: src/main.c:111
527 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
528 msgstr ""
529
530 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
531 #, c-format
532 msgid "Report bugs to: %s\n"
533 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
534
535 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
536 #, c-format
537 msgid "%s home page: <%s>\n"
538 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
539
540 #: src/main.c:450
541 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
542 msgstr ""
543
544 #: src/main.c:512
545 msgid "Enables debug mode."
546 msgstr "Ativar o modo de depuração"
547
548 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
549 #, c-format
550 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
551 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
552
553 #: src/main.c:537
554 msgid "A Psensor instance already exists."
555 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
556
557 #: src/main.c:594
558 #, fuzzy
559 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
560 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
561
562 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
563 msgid "translator-credits"
564 msgstr ""
565 "Launchpad Contributions:\n"
566 "  Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n"
567 "  Daniel Serafim https://launchpad.net/~daniel-serafim\n"
568 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
569 "  MestreLion https://launchpad.net/~mestrelion\n"
570 "  Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel"
571
572 #: src/rsensor.c:107
573 #, c-format
574 msgid "Fail to connect to: %s"
575 msgstr "Falha ao conectar: %s"
576
577 #: src/rsensor.c:144
578 #, c-format
579 msgid "Invalid content: %s"
580 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
581
582 #: src/rsensor.c:184
583 #, c-format
584 msgid "Invalid JSON: %s"
585 msgstr "JSON inválido: %s"
586
587 #: src/server/server.c:55
588 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
589 msgstr ""
590
591 #: src/server/server.c:61
592 msgid ""
593 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
594 msgstr ""
595 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
596 "a></p></body>"
597
598 #: src/server/server.c:97
599 msgid ""
600 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
601 msgstr ""
602 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
603 "hardware."
604
605 #: src/server/server.c:102
606 msgid ""
607 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
608 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
609 msgstr ""
610
611 #: src/server/server.c:106
612 msgid ""
613 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
614 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
615 msgstr ""
616
617 #: src/server/server.c:110
618 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
619 msgstr ""
620
621 #: src/server/server.c:112
622 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
623 msgstr ""
624
625 #: src/server/server.c:113
626 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
627 msgstr ""
628
629 #: src/server/server.c:114
630 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
631 msgstr ""
632
633 #: src/server/server.c:299
634 #, c-format
635 msgid "HTTP Request: %s"
636 msgstr "Requisição HTTP: %s"
637
638 #: src/server/server.c:362
639 #, c-format
640 msgid "Enables debug mode: %d"
641 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
642
643 #: src/server/server.c:406
644 msgid "No sensors detected."
645 msgstr "Nenhum sensor detectado"
646
647 #: src/server/server.c:413
648 msgid "Failed to create Web server."
649 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
650
651 #: src/server/server.c:417
652 #, c-format
653 msgid "Web server started on port: %d"
654 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
655
656 #: src/server/server.c:418
657 #, c-format
658 msgid "WWW directory: %s"
659 msgstr "Diretório WWW: %s"
660
661 #: src/server/server.c:419
662 #, c-format
663 msgid "URL: http://localhost:%d"
664 msgstr "URL: http://localhost:%d"
665
666 #: src/server/server.c:429
667 msgid "Failed to activate logging of sensors."
668 msgstr ""
669
670 #: src/ui.c:87
671 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
672 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
673
674 #: src/ui.c:90
675 #, fuzzy
676 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
677 msgstr ""
678 "Copyright(c) 2010-2014\n"
679 "jeanfi@gmail.com"
680
681 #: src/ui.c:96
682 msgid "About Psensor"
683 msgstr "Sobre o Psensor"
684
685 #: src/ui.c:100
686 msgid "Psensor Homepage"
687 msgstr "Site do Psensor"
688
689 #: src/ui.c:223
690 msgid "Failed to load Psensor icon."
691 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
692
693 #: src/ui_sensorlist.c:254
694 msgid "Hide"
695 msgstr ""
696
697 #: src/ui_sensorlist.c:296
698 #, fuzzy
699 msgid "Select sensor color"
700 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
701
702 #: src/ui_notify.c:48
703 msgid "gettimeofday failed."
704 msgstr "falha em gettimeofday."
705
706 #: src/ui_notify.c:77
707 msgid "Temperature alert"
708 msgstr "Alerta de temperatura"
709
710 #: src/ui_notify.c:79
711 #, fuzzy
712 msgid "Fan speed alert"
713 msgstr "Alenta do ventilador"
714
715 #: src/ui_sensorpref.c:248
716 msgid "Unknown"
717 msgstr "Desconhecido"
718
719 #~ msgid "Sensor Information"
720 #~ msgstr "Informações do sensor"