turn the error into a simple message, it can be due normal (no nvidia gpu/driver)
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 09:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar Preferências"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar decoração da janela"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Manter janela abaixo"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Habilitar menu"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidade de temperatura:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interface"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primeiro plano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Plano de fundo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Cores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Duração do monitoramento:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de atualização:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafo"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr ""
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 #, fuzzy
124 msgid "seconds(s)"
125 msgstr "segundo(s)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
128 msgid "Sensors"
129 msgstr "Sensores"
130
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Editar preferências do sensor"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
136 msgid "Type:"
137 msgstr "Tipo:"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
144 msgid "N/A"
145 msgstr "N/D"
146
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
148 msgid "Color:"
149 msgstr "Cor:"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
152 msgid "Alarm"
153 msgstr "Alarme"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Ativar notificações de desktop"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr ""
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr ""
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr ""
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
184 msgid "Chip:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgid "Id:"
189 msgstr "ID:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
192 msgid "Details"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nome:"
198
199 #: src/lib/amd.c:170
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr ""
202
203 #: src/lib/amd.c:197
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr ""
206
207 #: src/lib/amd.c:207
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr ""
210
211 #: src/lib/amd.c:213
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
216 #, c-format
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
229 #, c-format
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr ""
232
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 #, c-format
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/lmsensor.c:122
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:217
243 #, c-format
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr ""
246
247 #: src/lib/log.c:37
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
251
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "NVidia proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
256 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
257
258 #: src/lib/nvidia.c:97
259 msgid "Cannot open connection to X11 server."
260 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
261
262 #: src/lib/nvidia.c:105
263 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
264 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
265
266 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
267 msgid "RPM"
268 msgstr "RPM"
269
270 #: src/lib/psensor.c:486
271 msgid "%"
272 msgstr "%"
273
274 #: src/lib/slog.c:64
275 msgid "HOME variable not set."
276 msgstr ""
277
278 #: src/lib/slog.c:74
279 #, fuzzy
280 msgid "Sensor log file already open."
281 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
282
283 #: src/lib/slog.c:83
284 #, c-format
285 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
286 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
287
288 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
289 msgid "gettimeofday failed."
290 msgstr ""
291
292 #: src/lib/slog.c:116
293 msgid "Sensor log file not open."
294 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
295
296 #: src/lib/slog.c:172
297 msgid "Sensor log not open, cannot close."
298 msgstr ""
299
300 #: src/main.c:78
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
304 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
305 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
306 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
307 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 msgstr ""
309 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
310 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
311 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
312 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
313 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
314
315 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
316 #, c-format
317 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
318 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
319
320 #: src/main.c:91
321 msgid ""
322 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
323 "temperatures and fan speeds."
324 msgstr ""
325
326 #: src/main.c:95
327 msgid "Options:"
328 msgstr "Opções:"
329
330 #: src/main.c:96
331 msgid ""
332 "  -h, --help          display this help and exit\n"
333 "  -v, --version       display version information and exit"
334 msgstr ""
335
336 #: src/main.c:102
337 msgid ""
338 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
339 "                      example: http://hostname:3131"
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:105
343 msgid ""
344 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
345 "                      hddtemp daemon"
346 msgstr ""
347
348 #: src/main.c:108
349 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
350 msgstr ""
351
352 #: src/main.c:111
353 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
354 msgstr ""
355
356 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
357 #, c-format
358 msgid "Report bugs to: %s\n"
359 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
360
361 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
362 #, c-format
363 msgid "%s home page: <%s>\n"
364 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
365
366 #: src/main.c:458
367 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
368 msgstr ""
369
370 #: src/main.c:521
371 msgid "Enables debug mode."
372 msgstr "Ativar o modo de depuração"
373
374 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
375 #, c-format
376 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
377 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
378
379 #: src/main.c:546
380 msgid "A Psensor instance already exists."
381 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
382
383 #: src/rsensor.c:107
384 #, c-format
385 msgid "Fail to connect to: %s"
386 msgstr "Falha ao conectar: %s"
387
388 #: src/rsensor.c:144
389 #, c-format
390 msgid "Invalid content: %s"
391 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
392
393 #: src/rsensor.c:184
394 #, c-format
395 msgid "Invalid JSON: %s"
396 msgstr "JSON inválido: %s"
397
398 #: src/server/server.c:53
399 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
400 msgstr ""
401
402 #: src/server/server.c:59
403 msgid ""
404 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
405 msgstr ""
406 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
407 "a></p></body>"
408
409 #: src/server/server.c:83
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
413 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
414 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
415 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
416 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/server/server.c:95
420 msgid ""
421 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
422 msgstr ""
423
424 #: src/server/server.c:100
425 msgid ""
426 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
427 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
428 msgstr ""
429
430 #: src/server/server.c:104
431 msgid ""
432 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
433 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
434 msgstr ""
435
436 #: src/server/server.c:108
437 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
438 msgstr ""
439
440 #: src/server/server.c:110
441 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
442 msgstr ""
443
444 #: src/server/server.c:111
445 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
446 msgstr ""
447
448 #: src/server/server.c:112
449 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
450 msgstr ""
451
452 #: src/server/server.c:296
453 #, c-format
454 msgid "HTTP Request: %s"
455 msgstr ""
456
457 #: src/server/server.c:357
458 #, c-format
459 msgid "Enables debug mode: %d"
460 msgstr ""
461
462 #: src/server/server.c:399
463 msgid "No sensors detected."
464 msgstr "Nenhum sensor detectado"
465
466 #: src/server/server.c:406
467 msgid "Failed to create Web server."
468 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
469
470 #: src/server/server.c:410
471 #, c-format
472 msgid "Web server started on port: %d"
473 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
474
475 #: src/server/server.c:411
476 #, c-format
477 msgid "WWW directory: %s"
478 msgstr "Diretório WWW: %s"
479
480 #: src/server/server.c:412
481 #, c-format
482 msgid "URL: http://localhost:%d"
483 msgstr "URL: http://localhost:%d"
484
485 #: src/server/server.c:422
486 #, fuzzy
487 msgid "Failed to activate logging of sensors."
488 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
489
490 #: src/ui.c:82
491 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
492 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
493
494 #: src/ui.c:85
495 msgid ""
496 "Copyright(c) 2010-2012\n"
497 "jeanfi@gmail.com"
498 msgstr ""
499 "Copyright(c) 2010-2012\n"
500 "jeanfi@gmail.com"
501
502 #: src/ui.c:88
503 msgid "About Psensor"
504 msgstr "Sobre o Psensor"
505
506 #: src/ui.c:91
507 msgid "Psensor Homepage"
508 msgstr "Site do Psensor"
509
510 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
511 msgid "_Preferences"
512 msgstr "_Preferências"
513
514 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
515 msgid "Preferences"
516 msgstr "Preferências"
517
518 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
519 msgid "S_ensor Preferences"
520 msgstr ""
521
522 #: src/ui.c:152
523 msgid "Sensor Preferences"
524 msgstr "Preferências de sensores"
525
526 #: src/ui.c:156
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "Sair"
529
530 #: src/ui.c:156
531 msgid "Quit"
532 msgstr "Sair"
533
534 #: src/ui.c:159
535 msgid "_Help"
536 msgstr "Ajuda"
537
538 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
539 msgid "_About"
540 msgstr "Sobre"
541
542 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
543 msgid "About"
544 msgstr "Sobre"
545
546 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
547 #, c-format
548 msgid "building menus failed: %s"
549 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
550
551 #: src/ui.c:260
552 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
553 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
554
555 #: src/ui.c:268
556 msgid "Failed to load Psensor icon."
557 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:235
560 msgid "Select foreground color"
561 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:312
564 msgid "Sensor"
565 msgstr "Sensor"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:318
568 msgid "Value"
569 msgstr "Valor"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:324
572 msgid "Min"
573 msgstr "Min"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:330
576 msgid "Max"
577 msgstr "Max"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:337
580 msgid "Color"
581 msgstr "Cor"
582
583 #: src/ui_appindicator.c:106
584 msgid "_Show"
585 msgstr "Mo_strar"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:107
588 msgid "Show"
589 msgstr "Mostrar"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:118
592 msgid "SensorPreferences"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ui_notify.c:77
596 msgid "Temperature alert"
597 msgstr "Alerta de temperatura"
598
599 #: src/ui_notify.c:79
600 msgid "Fan alert"
601 msgstr "Alenta do ventilador"
602
603 #: src/ui_sensorpref.c:317
604 msgid "Unknown"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ui_sensorpref.c:523
608 msgid "Sensor Name"
609 msgstr "Nome do sensor"
610
611 #~ msgid "Enabled"
612 #~ msgstr "Habilitado"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Enable log of measures"
616 #~ msgstr "Habilitar menu"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "Enable indicator"
620 #~ msgstr "Habilitado"