merged translation from
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar Preferências"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar decoração da janela"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Manter janela abaixo"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Habilitar menu"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidade de temperatura:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interface"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primeiro plano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Plano de fundo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Cores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Duração do monitoramento:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de atualização:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafo"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr ""
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 #, fuzzy
124 msgid "seconds(s)"
125 msgstr "segundo(s)"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
128 msgid "Sensors"
129 msgstr "Sensores"
130
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Editar preferências do sensor"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
136 msgid "Type:"
137 msgstr "Tipo:"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
144 msgid "N/A"
145 msgstr "N/D"
146
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
148 msgid "Color:"
149 msgstr "Cor:"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
152 msgid "Alarm"
153 msgstr "Alarme"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Ativar notificações de desktop"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr ""
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr ""
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr ""
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
184 msgid "Chip:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgid "Id:"
189 msgstr "ID:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
192 msgid "Details"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nome:"
198
199 #: src/lib/amd.c:149
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr ""
202
203 #: src/lib/amd.c:173
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr ""
206
207 #: src/lib/amd.c:178
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr ""
210
211 #: src/lib/amd.c:184
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 #, c-format
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 #, c-format
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr ""
232
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 #, c-format
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:218
243 #, c-format
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr ""
246
247 #: src/lib/log.c:37
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
251
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
254 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
255
256 #: src/lib/nvidia.c:93
257 msgid "Cannot open connection to X11 server."
258 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
259
260 #: src/lib/nvidia.c:101
261 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
262 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
263
264 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
265 msgid "RPM"
266 msgstr "RPM"
267
268 #: src/lib/psensor.c:480
269 msgid "%"
270 msgstr "%"
271
272 #: src/lib/slog.c:64
273 msgid "HOME variable not set."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/slog.c:74
277 #, fuzzy
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
280
281 #: src/lib/slog.c:83
282 #, c-format
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
285
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr ""
289
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
293
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:78
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 msgstr ""
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
309 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
311 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
312
313 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
314 #, c-format
315 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
316 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
317
318 #: src/main.c:91
319 msgid ""
320 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
321 "temperatures and fan speeds."
322 msgstr ""
323
324 #: src/main.c:95
325 msgid "Options:"
326 msgstr "Opções:"
327
328 #: src/main.c:96
329 msgid ""
330 "  -h, --help          display this help and exit\n"
331 "  -v, --version       display version information and exit"
332 msgstr ""
333
334 #: src/main.c:102
335 msgid ""
336 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
337 "                      example: http://hostname:3131"
338 msgstr ""
339
340 #: src/main.c:105
341 msgid ""
342 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
343 "                      hddtemp daemon"
344 msgstr ""
345
346 #: src/main.c:108
347 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
348 msgstr ""
349
350 #: src/main.c:111
351 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
352 msgstr ""
353
354 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
355 #, c-format
356 msgid "Report bugs to: %s\n"
357 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
358
359 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
360 #, c-format
361 msgid "%s home page: <%s>\n"
362 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
363
364 #: src/main.c:458
365 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
366 msgstr ""
367
368 #: src/main.c:521
369 msgid "Enables debug mode."
370 msgstr "Ativar o modo de depuração"
371
372 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
373 #, c-format
374 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
375 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
376
377 #: src/main.c:546
378 msgid "A Psensor instance already exists."
379 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
380
381 #: src/rsensor.c:107
382 #, c-format
383 msgid "Fail to connect to: %s"
384 msgstr "Falha ao conectar: %s"
385
386 #: src/rsensor.c:144
387 #, c-format
388 msgid "Invalid content: %s"
389 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
390
391 #: src/rsensor.c:184
392 #, c-format
393 msgid "Invalid JSON: %s"
394 msgstr "JSON inválido: %s"
395
396 #: src/server/server.c:53
397 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
398 msgstr ""
399
400 #: src/server/server.c:59
401 msgid ""
402 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
403 msgstr ""
404 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
405 "a></p></body>"
406
407 #: src/server/server.c:83
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
411 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
412 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: src/server/server.c:95
418 msgid ""
419 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
420 msgstr ""
421
422 #: src/server/server.c:100
423 msgid ""
424 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
425 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
426 msgstr ""
427
428 #: src/server/server.c:104
429 msgid ""
430 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
431 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
432 msgstr ""
433
434 #: src/server/server.c:108
435 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
436 msgstr ""
437
438 #: src/server/server.c:110
439 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
440 msgstr ""
441
442 #: src/server/server.c:111
443 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
444 msgstr ""
445
446 #: src/server/server.c:112
447 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
448 msgstr ""
449
450 #: src/server/server.c:296
451 #, c-format
452 msgid "HTTP Request: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: src/server/server.c:357
456 #, c-format
457 msgid "Enables debug mode: %d"
458 msgstr ""
459
460 #: src/server/server.c:399
461 msgid "No sensors detected."
462 msgstr "Nenhum sensor detectado"
463
464 #: src/server/server.c:406
465 msgid "Failed to create Web server."
466 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
467
468 #: src/server/server.c:410
469 #, c-format
470 msgid "Web server started on port: %d"
471 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
472
473 #: src/server/server.c:411
474 #, c-format
475 msgid "WWW directory: %s"
476 msgstr "Diretório WWW: %s"
477
478 #: src/server/server.c:412
479 #, c-format
480 msgid "URL: http://localhost:%d"
481 msgstr "URL: http://localhost:%d"
482
483 #: src/server/server.c:422
484 #, fuzzy
485 msgid "Failed to activate logging of sensors."
486 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
487
488 #: src/ui.c:82
489 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
490 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
491
492 #: src/ui.c:85
493 msgid ""
494 "Copyright(c) 2010-2012\n"
495 "jeanfi@gmail.com"
496 msgstr ""
497 "Copyright(c) 2010-2012\n"
498 "jeanfi@gmail.com"
499
500 #: src/ui.c:88
501 msgid "About Psensor"
502 msgstr "Sobre o Psensor"
503
504 #: src/ui.c:91
505 msgid "Psensor Homepage"
506 msgstr "Site do Psensor"
507
508 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
509 msgid "_Preferences"
510 msgstr "_Preferências"
511
512 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
513 msgid "Preferences"
514 msgstr "Preferências"
515
516 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
517 msgid "S_ensor Preferences"
518 msgstr ""
519
520 #: src/ui.c:152
521 msgid "Sensor Preferences"
522 msgstr "Preferências de sensores"
523
524 #: src/ui.c:156
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "Sair"
527
528 #: src/ui.c:156
529 msgid "Quit"
530 msgstr "Sair"
531
532 #: src/ui.c:159
533 msgid "_Help"
534 msgstr "Ajuda"
535
536 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
537 msgid "_About"
538 msgstr "Sobre"
539
540 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
541 msgid "About"
542 msgstr "Sobre"
543
544 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
545 #, c-format
546 msgid "building menus failed: %s"
547 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
548
549 #: src/ui.c:260
550 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
551 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
552
553 #: src/ui.c:268
554 msgid "Failed to load Psensor icon."
555 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:235
558 msgid "Select foreground color"
559 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:312
562 msgid "Sensor"
563 msgstr "Sensor"
564
565 #: src/ui_sensorlist.c:318
566 msgid "Value"
567 msgstr "Valor"
568
569 #: src/ui_sensorlist.c:324
570 msgid "Min"
571 msgstr "Min"
572
573 #: src/ui_sensorlist.c:330
574 msgid "Max"
575 msgstr "Max"
576
577 #: src/ui_sensorlist.c:337
578 msgid "Color"
579 msgstr "Cor"
580
581 #: src/ui_appindicator.c:106
582 msgid "_Show"
583 msgstr "Mo_strar"
584
585 #: src/ui_appindicator.c:107
586 msgid "Show"
587 msgstr "Mostrar"
588
589 #: src/ui_appindicator.c:118
590 msgid "SensorPreferences"
591 msgstr ""
592
593 #: src/ui_notify.c:77
594 msgid "Temperature alert"
595 msgstr "Alerta de temperatura"
596
597 #: src/ui_notify.c:79
598 msgid "Fan alert"
599 msgstr "Alenta do ventilador"
600
601 #: src/ui_sensorpref.c:317
602 msgid "Unknown"
603 msgstr ""
604
605 #: src/ui_sensorpref.c:523
606 msgid "Sensor Name"
607 msgstr "Nome do sensor"
608
609 #~ msgid "Enabled"
610 #~ msgstr "Habilitado"
611
612 #, fuzzy
613 #~ msgid "Enable log of measures"
614 #~ msgstr "Habilitar menu"
615
616 #, fuzzy
617 #~ msgid "Enable indicator"
618 #~ msgstr "Habilitado"