merged polish transltion from hawkeye116477
[psensor.git] / po / pl.po
1 # Polish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>, 2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-25 11:09+0200\n"
13 "Last-Translator: hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/cfg.c:501
21 #, c-format
22 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
23 msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu %s: %s"
24
25 #: src/cfg.c:548
26 #, c-format
27 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
28 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku konfiguracyjnego %s: %s"
29
30 #: src/cfg.c:573
31 #, c-format
32 msgid "Failed to save configuration file %s."
33 msgstr "Nie powiodło się zapisanie pliku konfiguracyjnego %s."
34
35 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
36 msgid "About"
37 msgstr "O programie"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
40 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferencje"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
46 msgid "Quit"
47 msgstr "Zamknij"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
50 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Preferencje czujników"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:99
56 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
57 msgstr "Psensor - kontroler temperatury"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:114
60 msgid "_Psensor"
61 msgstr "_Psensor"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:161
64 msgid "_Help"
65 msgstr "Pomoc"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:225
68 msgid "Sensor"
69 msgstr "Czujnik"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:236
72 msgid "Value"
73 msgstr "Wartość"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:247
76 msgid "Min"
77 msgstr "Min"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:258
80 msgid "Max"
81 msgstr "Max"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:269
84 msgid "Color"
85 msgstr "Kolor"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
88 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
89 msgid "Graph"
90 msgstr "Wykres"
91
92 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
93 msgid "Show"
94 msgstr "Pokaż"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Prawo"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Lewo"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Góra"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Dół"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Edycja preferencji"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ukryj dekorację okna"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Utrzymaj okno poniżej"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Włącz menu"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Włącz licznik Unity Launcher"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą Unity Launcher"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr "Celsjusz"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr "Fahrenheit"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Jednostka temperatury:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Pozycja tabeli czujników:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Interfejs"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Uruchom przy starcie sesji"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Ukryj okno przy starcie"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Przywróć pozycję i rozmiar okna"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
170 msgid "Startup"
171 msgstr "Uruchamianie"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Pierwszy plan:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Tło:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Nieprzezroczystość tła:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Kolory"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Czas trwania monitorowania:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Częstość aktualizacji:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Pomiary"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Min</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Max</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "sekund(y)"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "minut(y)"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr "Gładkie krzywe"
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
222 msgid "Curves"
223 msgstr "Krzywe"
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Częstość aktualizacji pomiarów:"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Włącz logowanie czujników"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Częstość logowania czujników:"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "sekund(y)"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Wykonywany skrypt, gdy podniesiony jest alarm:"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Czujniki"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr "Włącz obsługę lm-sensors"
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr "Włącz obsługę NVCtrl (NVidia)"
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
258 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
259 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą NVCtrl"
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
262 msgid "Enable support of ATI ADL"
263 msgstr "Włącz obsługę ATI ADL"
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
266 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
267 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą ATI ADL"
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
270 msgid "Enable support of gtop2"
271 msgstr "Włącz obsługę gtop2"
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
274 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
275 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą gtop2"
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
278 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
279 msgstr "Włącz obsługę demona hddtemp"
280
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
282 msgid "Enable support of libatasmart"
283 msgstr "Włącz obsługę libatasmart"
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
286 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
287 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą libatasmart "
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
290 msgid "Enable support of udisks2"
291 msgstr "Włącz obsługę udisks2"
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
294 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
295 msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą udisks2"
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
298 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
299 msgstr "Zmiany zostaną zatwierdzone po restarcie programu psensor"
300
301 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
302 msgid "Hard disk drive"
303 msgstr "Dysk twardy"
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
306 msgid "CPU and memory usage"
307 msgstr "Wykorzystanie pamięci i procesora"
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
310 msgid "GPU with proprietary driver"
311 msgstr "GPU z własnościowym sterownikiem"
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
314 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
315 msgstr "Płyta główna, procesor (CPU) i procesor graficzny (GPU)"
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
318 msgid "Providers"
319 msgstr "Dostawcy"
320
321 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
322 msgid "Edit Sensor Preferences"
323 msgstr "Edycja preferencji czujników"
324
325 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
326 msgid "Name"
327 msgstr "Nazwa"
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
330 msgid "Type:"
331 msgstr "Typ:"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
336 msgid "N/A"
337 msgstr "Niedostępne"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
340 msgid "Chip:"
341 msgstr "Chip:"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
344 msgid "Name:"
345 msgstr "Nazwa:"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
348 msgid "Id:"
349 msgstr "Id:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
352 msgid "Min:"
353 msgstr "Min:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
356 msgid "Max:"
357 msgstr "Max:"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
360 msgid "label"
361 msgstr "etykieta"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
364 msgid "Details"
365 msgstr "Szczegóły"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
368 msgid "Draw sensor curve"
369 msgstr "Narysuj krzywą czujnika"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
372 msgid "Color:"
373 msgstr "Kolor:"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
376 msgid "Display sensor in the list of sensors"
377 msgstr "Wyświetl czujnik na liście czujników"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
380 msgid "Activate desktop notifications"
381 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
384 msgid "High threshold:"
385 msgstr "Wysoki próg:"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
388 msgid "0"
389 msgstr "0"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
392 msgid "-1"
393 msgstr "-1"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
396 msgid "Low threshold:"
397 msgstr "Niski próg:"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
400 msgid "Alarm"
401 msgstr "Alarm"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
404 msgid "Display sensor in the menu"
405 msgstr "Wyświetl czujnik w menu"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
408 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
409 msgstr ""
410 "Psensor nie został zbudowany z obsługą wskaźnika aplikacji (AppIndicator)"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
413 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
414 msgstr "Wyświetl czujnik w etykiecie (eksperymentalne)"
415
416 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
417 msgid "Application Indicator"
418 msgstr "Wskaźnik aplikacji"
419
420 #: src/graph.c:460
421 msgid "No graphs enabled"
422 msgstr "Brak wykresów"
423
424 #: src/lib/amd.c:171
425 msgid "AMD: cannot found ADL library."
426 msgstr "AMD: nie można znaleźć biblioteki ADL."
427
428 #: src/lib/amd.c:198
429 msgid "AMD: missing ADL's API."
430 msgstr "AMD: brakuje API ADL."
431
432 #: src/lib/amd.c:208
433 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
434 msgstr "AMD: nie powiodła się inicjalizacja ADL."
435
436 #: src/lib/amd.c:214
437 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
438 msgstr "AMD: nie można uzyskać ilości kart."
439
440 #: src/lib/amd.c:253
441 #, c-format
442 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
443 msgstr "Ilość kart AMD/ATI: %d"
444
445 #: src/lib/amd.c:254
446 #, c-format
447 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
448 msgstr "Ilość aktywnych kart AMD/ATI: %d"
449
450 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
451 msgid "Disk"
452 msgstr "Dysk"
453
454 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
455 #, c-format
456 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
457 msgstr "%s: sk_disk_open() niepowodzenie: %s."
458
459 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
460 #, c-format
461 msgid "%s: failed to open socket."
462 msgstr "%s: nie udało się otworzyć gniazdo."
463
464 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
465 #, c-format
466 msgid "%s: failed to open connection."
467 msgstr "%s: nie udało się otworzyć połączenie."
468
469 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
470 #, c-format
471 msgid "%s: wrong string: %s."
472 msgstr "%s: błędne wyrażenie: %s."
473
474 #: src/lib/lmsensor.c:73
475 #, c-format
476 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
477 msgstr "%s: Nie można uzyskać wartości podfunkcji %s: %s."
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:174
480 #, c-format
481 msgid "%s: Wrong feature type."
482 msgstr "%s: Błędny typ funkcji."
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:203
485 msgid "Intel CPU"
486 msgstr "Procesor Intel"
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:207
489 msgid "AMD CPU"
490 msgstr "Procesor AMD"
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:209
493 msgid "NVIDIA GPU"
494 msgstr "GPU NVIDIA"
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:211
497 msgid "VIA CPU"
498 msgstr "Procesor VIA"
499
500 #: src/lib/lmsensor.c:213
501 msgid "ACPI"
502 msgstr "ACPI"
503
504 #: src/lib/lmsensor.c:245
505 #, c-format
506 msgid "%s: initialization failure: %s."
507 msgstr "%s: nie powodzenie inicjalizacji: %s."
508
509 #: src/lib/pgtop2.c:42
510 msgid "CPU usage"
511 msgstr "Wykorzystanie procesora"
512
513 #: src/lib/pgtop2.c:47
514 msgid "CPU"
515 msgstr "Procesor"
516
517 #: src/lib/pgtop2.c:63
518 msgid "free memory"
519 msgstr "wolna pamięć"
520
521 #: src/lib/pgtop2.c:64
522 msgid "memory"
523 msgstr "pamięć"
524
525 #: src/lib/plog.c:43
526 #, c-format
527 msgid "Cannot open log file: %s"
528 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
529
530 #: src/lib/nvidia.c:69
531 #, c-format
532 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
533 msgstr "%s: Nieznana nazwa produktu NVIDIA dla GPU %d"
534
535 #: src/lib/nvidia.c:74
536 #, c-format
537 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
538 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie nazwy produktu NVIDIA dla GPU %d"
539
540 #: src/lib/nvidia.c:240
541 #, c-format
542 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
543 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie pomiarów typu %x dla GPU NVIDIA %d"
544
545 #: src/lib/nvidia.c:317
546 #, c-format
547 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
548 msgstr "%s: Nie można otworzyć połączenia do serwera X11."
549
550 #: src/lib/nvidia.c:325
551 #, c-format
552 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
553 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie informacji NVIDIA."
554
555 #: src/lib/nvidia.c:394
556 #, c-format
557 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
558 msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie ilości wentylatorów."
559
560 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
561 msgid "RPM"
562 msgstr "obr./min"
563
564 #: src/lib/psensor.c:428
565 msgid "%"
566 msgstr "%"
567
568 #: src/lib/slog.c:87
569 msgid "HOME variable not set."
570 msgstr "Zmienna HOME nie jest ustawiona."
571
572 #: src/lib/slog.c:96
573 msgid "Sensor log file already open."
574 msgstr "Plik dziennika czujnika jest już otwarty."
575
576 #: src/lib/slog.c:105
577 #, c-format
578 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
579 msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika czujnika: %s."
580
581 #: src/lib/slog.c:136
582 msgid "Sensor log file not open."
583 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty."
584
585 #: src/lib/slog.c:192
586 msgid "Sensor log not open, cannot close."
587 msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty, nie można zamknąć."
588
589 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
593 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
594 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
595 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
596 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
597 msgstr ""
598 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
599 "Licencja GPLv2: GNU GPL wersja 2 lub nowsza <http://www.gnu.org/licenses/old-"
600 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
601 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je dowolnie modyfikować i "
602 "rozpowszechniać.\n"
603 "NIE MA GWARANCJI w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
604
605 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
606 #, c-format
607 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
608 msgstr "Użycie: %s [OPCJA]...\n"
609
610 #: src/main.c:74
611 msgid ""
612 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
613 "temperatures and fan speeds."
614 msgstr ""
615 "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych, w tym "
616 "temperatury i prędkości wentylatorów."
617
618 #: src/main.c:78
619 msgid "Options:"
620 msgstr "Opcje:"
621
622 #: src/main.c:79
623 msgid ""
624 "  -h, --help          display this help and exit\n"
625 "  -v, --version       display version information and exit"
626 msgstr ""
627 "  -h, --help          wyświetl pomoc i wyjdź\n"
628 "  -v, --version       wyświetl informacje o wersji i wyjdź"
629
630 #: src/main.c:85
631 msgid ""
632 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
633 "                      example: http://hostname:3131"
634 msgstr ""
635 "  -u, --url=URL       adres URL serwera psensor,\n"
636 "                      przykład: http://nazwahosta:3131"
637
638 #: src/main.c:88
639 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
640 msgstr "  -n, --new-instance  wymuś utworzenie nowej aplikacji Psensor"
641
642 #: src/main.c:91
643 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
644 msgstr ""
645 "  -d, --debug=POZIOM  ustaw poziom debugowania, liczbę całkowitą od 0 do 3"
646
647 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
648 #, c-format
649 msgid "Report bugs to: %s\n"
650 msgstr "Zgłoś błędy do: %s\n"
651
652 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
653 #, c-format
654 msgid "%s home page: <%s>\n"
655 msgstr "Strona internetowa %s: <%s>\n"
656
657 #: src/main.c:390
658 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
659 msgstr "Psensor nie został skompilowany z obsługą zdalnego czujnika."
660
661 #: src/main.c:460
662 msgid "Enables debug mode."
663 msgstr "Włącza tryb debugowania."
664
665 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
666 #, c-format
667 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
668 msgstr "Spróbuj `%s --help', aby uzyskać więcej informacji.\n"
669
670 #: src/main.c:485
671 msgid "A Psensor instance already exists."
672 msgstr "Instancja Psensor już istnieje."
673
674 #: src/main.c:527
675 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
676 msgstr "Nie powiodło się utworzenie wątku do monitorowania czujników"
677
678 #: src/rsensor.c:115
679 #, c-format
680 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
681 msgstr "%s: Nie udało się połączyć: %s"
682
683 #: src/rsensor.c:152
684 #, c-format
685 msgid "%s: Invalid content: %s"
686 msgstr "%s: Nieprawidłowa zawartość: %s"
687
688 #: src/rsensor.c:192
689 #, c-format
690 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
691 msgstr "%s: Nieprawidłowy JSON: %s"
692
693 #: src/server/server.c:58
694 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
695 msgstr "<html><body><p>Żądano zatrzymania serwera</p></body></html>"
696
697 #: src/server/server.c:64
698 msgid ""
699 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
700 msgstr ""
701 "<html><body><p>Strona nie znaleziona - Przejdź do <a href='/'>strony "
702 "głównej</a></p></body>"
703
704 #: src/server/server.c:100
705 msgid ""
706 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
707 msgstr ""
708 "psensor-server jest serwerem HTTP do zdalnego monitorowania czujników "
709 "sprzętowych."
710
711 #: src/server/server.c:105
712 msgid ""
713 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
714 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
715 msgstr ""
716 "  -h, --help\t\twyświetl pomoc i wyjdź\n"
717 "  -v, --version\t\twyświetl informacje o wersji i wyjdź"
718
719 #: src/server/server.c:109
720 msgid ""
721 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
722 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
723 msgstr ""
724 "  -p,--port=PORT\tport serwera sieciowego\n"
725 "  -w,--wdir=KATALOG\t\tkatalog zawierający strony serwera sieciowego"
726
727 #: src/server/server.c:113
728 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
729 msgstr "  -d, --debug=POZIOM  ustaw poziom debugowania, liczba całkowita 0-3"
730
731 #: src/server/server.c:115
732 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
733 msgstr "  -l, --log-file=ŚCIEŻKA   ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
734
735 #: src/server/server.c:116
736 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
737 msgstr "  --sensor-log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
738
739 #: src/server/server.c:117
740 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
741 msgstr ""
742 "  --sensor-log-interval=S ustaw częstość logowania czujników na S (sekund)"
743
744 #: src/server/server.c:262
745 #, c-format
746 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
747 msgstr ""
748
749 #: src/server/server.c:269
750 #, c-format
751 msgid "Cannot get real path of %s"
752 msgstr "Nie można uzyskać prawdziwej ścieżki %s"
753
754 #: src/server/server.c:339
755 #, c-format
756 msgid "HTTP Request: %s"
757 msgstr "Żądanie HTTP: %s"
758
759 #: src/server/server.c:402
760 #, c-format
761 msgid "Enables debug mode: %d"
762 msgstr "Włącza tryb debugowania: %d"
763
764 #: src/server/server.c:431
765 #, c-format
766 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
767 msgstr "Ścieżka serwera sieciowego nie istnieje.\n"
768
769 #: src/server/server.c:452
770 msgid "No sensors detected."
771 msgstr "Brak czujników."
772
773 #: src/server/server.c:459
774 msgid "Failed to create Web server."
775 msgstr "Nie powiodło się utworzenie serwera sieciowego."
776
777 #: src/server/server.c:463
778 #, c-format
779 msgid "Web server started on port: %d"
780 msgstr "Serwer sieciowy uruchomiony pod portem: %d"
781
782 #: src/server/server.c:464
783 #, c-format
784 msgid "WWW directory: %s"
785 msgstr "Katalog WWW: %s"
786
787 #: src/server/server.c:465
788 #, c-format
789 msgid "URL: http://localhost:%d"
790 msgstr "Adres URL: http://localhost:%d"
791
792 #: src/server/server.c:475
793 msgid "Failed to activate logging of sensors."
794 msgstr "Nie powiodło się włączenie logowania czujników."
795
796 #: src/ui.c:213
797 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
798 msgstr "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych"
799
800 #: src/ui.c:216
801 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
802 msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
803
804 #: src/ui.c:222
805 msgid "About Psensor"
806 msgstr "O programie Psensor"
807
808 #: src/ui.c:223
809 msgid "translator-credits"
810 msgstr ""
811 "Contributions:\n"
812 "  hawkeye116477"
813
814 #: src/ui.c:226
815 msgid "Psensor Homepage"
816 msgstr "Strona internetowa programu Psensor"
817
818 #: src/ui.c:363
819 msgid "Failed to load Psensor icon."
820 msgstr "Nie powiodło się załadowanie ikony programu Psensor"
821
822 #: src/ui_sensorlist.c:259
823 msgid "Hide"
824 msgstr "Ukryj"
825
826 #: src/ui_sensorlist.c:303
827 msgid "Select sensor color"
828 msgstr "Wybierz kolor czujnika"
829
830 #: src/ui_appindicator.c:148
831 #, c-format
832 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
833 msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku glade %s: %s"
834
835 #: src/ui_notify.c:48
836 msgid "gettimeofday failed."
837 msgstr "gettimeofday nie powiodło się."
838
839 #: src/ui_notify.c:77
840 msgid "Temperature alert"
841 msgstr "Alarm temperatury"
842
843 #: src/ui_notify.c:79
844 msgid "Fan speed alert"
845 msgstr "Alarm prędkości wentylatora"
846
847 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
848 msgid "Unknown"
849 msgstr "Nieznany"
850
851 #~ msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
852 #~ msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"