# This file is distributed under the same license as the psensor package.
# Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
# Translators:
+# hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psensor 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 00:59+0200\n"
-"Last-Translator: jporsini <jeanfi@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-25 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: hawkeye116477 <hawkeye116477@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/cfg.c:501
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogu %s: %s"
#: src/cfg.c:548
#, c-format
msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku konfiguracyjnego %s: %s"
#: src/cfg.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save configuration file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się zapisanie pliku konfiguracyjnego %s."
#: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O programie"
#: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje"
#: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij"
#: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
msgid "Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje czujników"
#: src/glade/psensor.glade:99
msgid "Psensor - Temperature Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor - kontroler temperatury"
#: src/glade/psensor.glade:114
msgid "_Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "_Psensor"
#: src/glade/psensor.glade:161
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: src/glade/psensor.glade:225
msgid "Sensor"
-msgstr ""
+msgstr "Czujnik"
#: src/glade/psensor.glade:236
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość"
#: src/glade/psensor.glade:247
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Min"
#: src/glade/psensor.glade:258
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Max"
#: src/glade/psensor.glade:269
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
#: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
#: src/glade/sensor-edit.glade:480
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Wykres"
#: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż"
#: src/glade/psensor-pref.glade:24
msgctxt "psensor"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawo"
#: src/glade/psensor-pref.glade:27
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Lewo"
#: src/glade/psensor-pref.glade:30
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Góra"
#: src/glade/psensor-pref.glade:33
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dół"
#: src/glade/psensor-pref.glade:60
msgid "Edit Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja preferencji"
#: src/glade/psensor-pref.glade:126
msgid "Hide window decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj dekorację okna"
#: src/glade/psensor-pref.glade:146
msgid "Keep window below"
-msgstr ""
+msgstr "Utrzymaj okno poniżej"
#: src/glade/psensor-pref.glade:166
msgid "Enable menu"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz menu"
#: src/glade/psensor-pref.glade:186
msgid "Enable Unity Launcher counter"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz licznik Unity Launcher"
#: src/glade/psensor-pref.glade:190
msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą Unity Launcher"
#: src/glade/psensor-pref.glade:215
msgid "Celsius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsjusz"
#: src/glade/psensor-pref.glade:216
msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Fahrenheit"
#: src/glade/psensor-pref.glade:258
msgid "Temperature unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka temperatury:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:275
msgid "Position of sensors table:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja tabeli czujników:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:292
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
#: src/glade/psensor-pref.glade:308
msgid "Launch on session startup"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom przy starcie sesji"
#: src/glade/psensor-pref.glade:327
msgid "Hide window on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj okno przy starcie"
#: src/glade/psensor-pref.glade:345
msgid "Restore window position and size"
-msgstr ""
+msgstr "Przywróć pozycję i rozmiar okna"
#: src/glade/psensor-pref.glade:374
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie"
#: src/glade/psensor-pref.glade:416
msgid "Foreground:"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwszy plan:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:432
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Tło:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:464
msgid "Background opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzezroczystość tła:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:480
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kolory"
#: src/glade/psensor-pref.glade:500
msgid "Monitoring duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas trwania monitorowania:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:516
msgid "Update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstość aktualizacji:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:532
msgid "Measures"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiary"
#: src/glade/psensor-pref.glade:558
msgid "<i>Min</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Min</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:585
msgid "<i>Max</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Max</i>"
#: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
msgid "second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "sekund(y)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:686
msgid "minute(s)"
-msgstr ""
+msgstr "minut(y)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:702
msgid "Smooth curves"
-msgstr ""
+msgstr "Gładkie krzywe"
#: src/glade/psensor-pref.glade:728
msgid "Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Krzywe"
#: src/glade/psensor-pref.glade:780
msgid "Measure update interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstość aktualizacji pomiarów:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:822
msgid "Enable sensors logging"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz logowanie czujników"
#: src/glade/psensor-pref.glade:866
msgid "Sensors logging interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstość logowania czujników:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:881
msgid "seconds(s)"
-msgstr ""
+msgstr "sekund(y)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:896
msgid "Script executed when an alarm is raised:"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonywany skrypt, gdy podniesiony jest alarm:"
#: src/glade/psensor-pref.glade:934
msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Czujniki"
#: src/glade/psensor-pref.glade:952
msgid "Enable support of lm-sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę lm-sensors"
#: src/glade/psensor-pref.glade:970
msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę NVCtrl (NVidia)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:974
msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą NVCtrl"
#: src/glade/psensor-pref.glade:989
msgid "Enable support of ATI ADL"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę ATI ADL"
#: src/glade/psensor-pref.glade:993
msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą ATI ADL"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1008
msgid "Enable support of gtop2"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę gtop2"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1012
msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą gtop2"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1027
msgid "Enable support of hddtemp daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę demona hddtemp"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1045
msgid "Enable support of libatasmart"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę libatasmart"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1049
msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą libatasmart "
#: src/glade/psensor-pref.glade:1064
msgid "Enable support of udisks2"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę udisks2"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1068
msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został zbudowany z obsługą udisks2"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1090
msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany zostaną zatwierdzone po restarcie programu psensor"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1110
msgid "Hard disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk twardy"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1131
msgid "CPU and memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie pamięci i procesora"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1152
msgid "GPU with proprietary driver"
-msgstr ""
+msgstr "GPU z własnościowym sterownikiem"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1173
msgid "Motherboard, CPU and GPU"
-msgstr ""
+msgstr "Płyta główna, procesor (CPU) i procesor graficzny (GPU)"
#: src/glade/psensor-pref.glade:1194
msgid "Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy"
#: src/glade/sensor-edit.glade:29
msgid "Edit Sensor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Edycja preferencji czujników"
#: src/glade/sensor-edit.glade:97
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#: src/glade/sensor-edit.glade:164
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
#: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
#: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępne"
#: src/glade/sensor-edit.glade:202
msgid "Chip:"
-msgstr ""
+msgstr "Chip:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:239
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:258
msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:296
msgid "Min:"
-msgstr ""
+msgstr "Min:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:315
msgid "Max:"
-msgstr ""
+msgstr "Max:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etykieta"
#: src/glade/sensor-edit.glade:370
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły"
#: src/glade/sensor-edit.glade:388
msgid "Draw sensor curve"
-msgstr ""
+msgstr "Narysuj krzywą czujnika"
#: src/glade/sensor-edit.glade:417
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:448
msgid "Display sensor in the list of sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl czujnik na liście czujników"
#: src/glade/sensor-edit.glade:499
msgid "Activate desktop notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
#: src/glade/sensor-edit.glade:528
msgid "High threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Wysoki próg:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:550
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: src/glade/sensor-edit.glade:604
msgid "-1"
-msgstr ""
+msgstr "-1"
#: src/glade/sensor-edit.glade:656
msgid "Low threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Niski próg:"
#: src/glade/sensor-edit.glade:678
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm"
#: src/glade/sensor-edit.glade:697
msgid "Display sensor in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl czujnik w menu"
#: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
msgstr ""
+"Psensor nie został zbudowany z obsługą wskaźnika aplikacji (AppIndicator)"
#: src/glade/sensor-edit.glade:719
msgid "Display sensor in the label (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl czujnik w etykiecie (eksperymentalne)"
#: src/glade/sensor-edit.glade:752
msgid "Application Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Wskaźnik aplikacji"
#: src/graph.c:460
msgid "No graphs enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Brak wykresów"
#: src/lib/amd.c:171
msgid "AMD: cannot found ADL library."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: nie można znaleźć biblioteki ADL."
#: src/lib/amd.c:198
msgid "AMD: missing ADL's API."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: brakuje API ADL."
#: src/lib/amd.c:208
msgid "AMD: failed to initialize ADL."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: nie powiodła się inicjalizacja ADL."
#: src/lib/amd.c:214
msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
-msgstr ""
+msgstr "AMD: nie można uzyskać ilości kart."
#: src/lib/amd.c:253
#, c-format
msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość kart AMD/ATI: %d"
#: src/lib/amd.c:254
#, c-format
msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość aktywnych kart AMD/ATI: %d"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
msgid "Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Dysk"
#: src/lib/hdd_atasmart.c:153
#, c-format
msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: sk_disk_open() niepowodzenie: %s."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
#, c-format
msgid "%s: failed to open socket."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć gniazdo."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
#, c-format
msgid "%s: failed to open connection."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie udało się otworzyć połączenie."
#: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
#, c-format
msgid "%s: wrong string: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: błędne wyrażenie: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie można uzyskać wartości podfunkcji %s: %s."
#: src/lib/lmsensor.c:174
#, c-format
msgid "%s: Wrong feature type."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Błędny typ funkcji."
#: src/lib/lmsensor.c:203
msgid "Intel CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor Intel"
#: src/lib/lmsensor.c:207
msgid "AMD CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor AMD"
#: src/lib/lmsensor.c:209
msgid "NVIDIA GPU"
-msgstr ""
+msgstr "GPU NVIDIA"
#: src/lib/lmsensor.c:211
msgid "VIA CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor VIA"
#: src/lib/lmsensor.c:213
msgid "ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI"
#: src/lib/lmsensor.c:245
#, c-format
msgid "%s: initialization failure: %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie powodzenie inicjalizacji: %s."
#: src/lib/pgtop2.c:42
msgid "CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Wykorzystanie procesora"
#: src/lib/pgtop2.c:47
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Procesor"
#: src/lib/pgtop2.c:63
msgid "free memory"
-msgstr ""
+msgstr "wolna pamięć"
#: src/lib/pgtop2.c:64
msgid "memory"
-msgstr ""
+msgstr "pamięć"
#: src/lib/plog.c:43
#, c-format
msgid "Cannot open log file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika: %s"
#: src/lib/nvidia.c:69
#, c-format
msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nieznana nazwa produktu NVIDIA dla GPU %d"
#: src/lib/nvidia.c:74
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie nazwy produktu NVIDIA dla GPU %d"
#: src/lib/nvidia.c:240
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie pomiarów typu %x dla GPU NVIDIA %d"
#: src/lib/nvidia.c:317
#, c-format
msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie można otworzyć połączenia do serwera X11."
#: src/lib/nvidia.c:325
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie informacji NVIDIA."
#: src/lib/nvidia.c:394
#, c-format
msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie powiodło się uzyskanie ilości wentylatorów."
#: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "obr./min"
#: src/lib/psensor.c:428
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/lib/slog.c:87
msgid "HOME variable not set."
-msgstr ""
+msgstr "Zmienna HOME nie jest ustawiona."
#: src/lib/slog.c:96
msgid "Sensor log file already open."
-msgstr ""
+msgstr "Plik dziennika czujnika jest już otwarty."
#: src/lib/slog.c:105
#, c-format
msgid "Cannot open sensor log file: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika czujnika: %s."
#: src/lib/slog.c:136
msgid "Sensor log file not open."
-msgstr ""
+msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty."
#: src/lib/slog.c:192
msgid "Sensor log not open, cannot close."
-msgstr ""
+msgstr "Plik dziennika czujnika nie otwarty, nie można zamknąć."
#: src/main.c:61 src/server/server.c:88
#, c-format
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
+"Licencja GPLv2: GNU GPL wersja 2 lub nowsza <http://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/gpl-2.0.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie: możesz je dowolnie modyfikować i "
+"rozpowszechniać.\n"
+"NIE MA GWARANCJI w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
#: src/main.c:72 src/server/server.c:98
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: %s [OPCJA]...\n"
#: src/main.c:74
msgid ""
"Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
"temperatures and fan speeds."
msgstr ""
+"Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych, w tym "
+"temperatury i prędkości wentylatorów."
#: src/main.c:78
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje:"
#: src/main.c:79
msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version display version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help wyświetl pomoc i wyjdź\n"
+" -v, --version wyświetl informacje o wersji i wyjdź"
#: src/main.c:85
msgid ""
" -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
" example: http://hostname:3131"
msgstr ""
+" -u, --url=URL adres URL serwera psensor,\n"
+" przykład: http://nazwahosta:3131"
#: src/main.c:88
msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-instance wymuś utworzenie nowej aplikacji Psensor"
#: src/main.c:91
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
msgstr ""
+" -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczbę całkowitą od 0 do 3"
#: src/main.c:96 src/server/server.c:121
#, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoś błędy do: %s\n"
#: src/main.c:98 src/server/server.c:123
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Strona internetowa %s: <%s>\n"
#: src/main.c:390
msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
-msgstr ""
+msgstr "Psensor nie został skompilowany z obsługą zdalnego czujnika."
#: src/main.c:460
msgid "Enables debug mode."
-msgstr ""
+msgstr "Włącza tryb debugowania."
#: src/main.c:472 src/server/server.c:422
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spróbuj `%s --help', aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: src/main.c:485
msgid "A Psensor instance already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Instancja Psensor już istnieje."
#: src/main.c:527
msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie wątku do monitorowania czujników"
#: src/rsensor.c:115
#, c-format
msgid "%s: Fail to connect to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nie udało się połączyć: %s"
#: src/rsensor.c:152
#, c-format
msgid "%s: Invalid content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nieprawidłowa zawartość: %s"
#: src/rsensor.c:192
#, c-format
msgid "%s: Invalid JSON: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nieprawidłowy JSON: %s"
#: src/server/server.c:58
msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<html><body><p>Żądano zatrzymania serwera</p></body></html>"
#: src/server/server.c:64
msgid ""
"<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
msgstr ""
+"<html><body><p>Strona nie znaleziona - Przejdź do <a href='/'>strony "
+"głównej</a></p></body>"
#: src/server/server.c:100
msgid ""
"psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
msgstr ""
+"psensor-server jest serwerem HTTP do zdalnego monitorowania czujników "
+"sprzętowych."
#: src/server/server.c:105
msgid ""
" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
" -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
msgstr ""
+" -h, --help\t\twyświetl pomoc i wyjdź\n"
+" -v, --version\t\twyświetl informacje o wersji i wyjdź"
#: src/server/server.c:109
msgid ""
" -p,--port=PORT\twebserver port\n"
" -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
msgstr ""
+" -p,--port=PORT\tport serwera sieciowego\n"
+" -w,--wdir=KATALOG\t\tkatalog zawierający strony serwera sieciowego"
#: src/server/server.c:113
msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug=POZIOM ustaw poziom debugowania, liczba całkowita 0-3"
#: src/server/server.c:115
msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
#: src/server/server.c:116
msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
-msgstr ""
+msgstr " --sensor-log-file=ŚCIEŻKA ustaw ŚCIEŻKĘ do pliku dziennika"
#: src/server/server.c:117
msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
msgstr ""
+" --sensor-log-interval=S ustaw częstość logowania czujników na S (sekund)"
#: src/server/server.c:262
#, c-format
#: src/server/server.c:269
#, c-format
msgid "Cannot get real path of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uzyskać prawdziwej ścieżki %s"
#: src/server/server.c:339
#, c-format
msgid "HTTP Request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Żądanie HTTP: %s"
#: src/server/server.c:402
#, c-format
msgid "Enables debug mode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Włącza tryb debugowania: %d"
#: src/server/server.c:431
#, c-format
msgid "Webserver directory does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka serwera sieciowego nie istnieje.\n"
#: src/server/server.c:452
msgid "No sensors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Brak czujników."
#: src/server/server.c:459
msgid "Failed to create Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie serwera sieciowego."
#: src/server/server.c:463
#, c-format
msgid "Web server started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer sieciowy uruchomiony pod portem: %d"
#: src/server/server.c:464
#, c-format
msgid "WWW directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog WWW: %s"
#: src/server/server.c:465
#, c-format
msgid "URL: http://localhost:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL: http://localhost:%d"
#: src/server/server.c:475
msgid "Failed to activate logging of sensors."
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się włączenie logowania czujników."
#: src/ui.c:213
msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Psensor jest aplikacją GTK+ do monitorowania czujników sprzętowych"
#: src/ui.c:216
msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
#: src/ui.c:222
msgid "About Psensor"
-msgstr ""
+msgstr "O programie Psensor"
#: src/ui.c:223
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Contributions:\n"
+" hawkeye116477"
#: src/ui.c:226
msgid "Psensor Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona internetowa programu Psensor"
#: src/ui.c:363
msgid "Failed to load Psensor icon."
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie ikony programu Psensor"
#: src/ui_sensorlist.c:259
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj"
#: src/ui_sensorlist.c:303
msgid "Select sensor color"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kolor czujnika"
#: src/ui_appindicator.c:148
#, c-format
msgid "Failed to load glade file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie powiodło się załadowanie pliku glade %s: %s"
#: src/ui_notify.c:48
msgid "gettimeofday failed."
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday nie powiodło się."
#: src/ui_notify.c:77
msgid "Temperature alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm temperatury"
#: src/ui_notify.c:79
msgid "Fan speed alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm prędkości wentylatora"
#: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
+#~ msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"