regenerated translation files
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Iestatījumi"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoru iestatījumi"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Iziet"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Rādīt"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Palīdzība"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensors"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Vērtība"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Maks."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Krāsa"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafiks"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Pa labi"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Pa kreisi"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Augšā"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Lejā"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Slēpt loga apdari"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Turēt logu apakšā"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr "Celsijs"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr "Fārenheits"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Saskarne"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Palaišana"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Priekšplāns:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Fons:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Fona necaurspīdība:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Krāsas"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Mērījumi"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min.</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Maks.</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "sekunde(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minūte(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "sekunde(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensori"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Nosaukums"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Tips:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "N/P"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Mikroshēma:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Nosaukums:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Id:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Krāsa:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Augsts slieksnis:"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
300 msgid "0"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
304 msgid "-1"
305 msgstr "-1"
306
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Zems slieksnis:"
310
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
312 msgid "Alarm"
313 msgstr "Trauksme"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 #, fuzzy
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 msgid "Application Indicator"
326 msgstr "Aplikāciju indikators"
327
328 #: src/lib/amd.c:171
329 msgid "AMD: cannot found ADL library."
330 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
331
332 #: src/lib/amd.c:198
333 msgid "AMD: missing ADL's API."
334 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
335
336 #: src/lib/amd.c:208
337 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
338 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
339
340 #: src/lib/amd.c:214
341 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
342 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
343
344 #: src/lib/amd.c:253
345 #, c-format
346 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
347 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
348
349 #: src/lib/amd.c:254
350 #, c-format
351 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
352 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
353
354 #: src/lib/cpu.c:46
355 msgid "CPU"
356 msgstr "CPU"
357
358 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
359 msgid "Disk"
360 msgstr "Disks"
361
362 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
363 #, c-format
364 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
365 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
366
367 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
368 msgid "hddtemp: failed to open socket."
369 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
370
371 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
372 msgid "hddtemp: failed to open connection."
373 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
374
375 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
376 #, c-format
377 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
378 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
379
380 #: src/lib/lmsensor.c:42
381 #, c-format
382 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
383 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
384
385 #: src/lib/lmsensor.c:124
386 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
387 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
388
389 #: src/lib/lmsensor.c:149
390 msgid "Intel CPU"
391 msgstr "Intel CPU"
392
393 #: src/lib/lmsensor.c:153
394 msgid "AMD CPU"
395 msgstr "AMD CPU"
396
397 #: src/lib/lmsensor.c:155
398 msgid "NVIDIA GPU"
399 msgstr "NVIDIA GPU"
400
401 #: src/lib/lmsensor.c:157
402 msgid "VIA CPU"
403 msgstr "VIA CPU"
404
405 #: src/lib/lmsensor.c:159
406 msgid "ACPI"
407 msgstr ""
408
409 #: src/lib/lmsensor.c:220
410 #, c-format
411 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
412 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
413
414 #: src/lib/plog.c:43
415 #, c-format
416 msgid "Cannot open log file: %s"
417 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
418
419 #: src/lib/nvidia.c:56
420 #, c-format
421 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
422 msgstr ""
423
424 #: src/lib/nvidia.c:59
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
427 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
428
429 #: src/lib/nvidia.c:220
430 #, c-format
431 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
432 msgstr ""
433
434 #: src/lib/nvidia.c:286
435 msgid "Cannot open connection to X11 server."
436 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
437
438 #: src/lib/nvidia.c:293
439 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
440 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
441
442 #: src/lib/nvidia.c:362
443 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
447 msgid "RPM"
448 msgstr "RPM"
449
450 #: src/lib/psensor.c:509
451 msgid "%"
452 msgstr "%"
453
454 #: src/lib/slog.c:87
455 msgid "HOME variable not set."
456 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
457
458 #: src/lib/slog.c:96
459 msgid "Sensor log file already open."
460 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
461
462 #: src/lib/slog.c:105
463 #, c-format
464 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
465 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
466
467 #: src/lib/slog.c:136
468 msgid "Sensor log file not open."
469 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
470
471 #: src/lib/slog.c:192
472 msgid "Sensor log not open, cannot close."
473 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
474
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 msgstr ""
484
485 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
486 #, c-format
487 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
488 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
489
490 #: src/main.c:91
491 msgid ""
492 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
493 "temperatures and fan speeds."
494 msgstr ""
495 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
496 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
497
498 #: src/main.c:95
499 msgid "Options:"
500 msgstr "Opcijas:"
501
502 #: src/main.c:96
503 msgid ""
504 "  -h, --help          display this help and exit\n"
505 "  -v, --version       display version information and exit"
506 msgstr ""
507 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
508 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
509
510 #: src/main.c:102
511 msgid ""
512 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
513 "                      example: http://hostname:3131"
514 msgstr ""
515 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
516 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
517
518 #: src/main.c:105
519 msgid ""
520 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
521 "                      hddtemp daemon"
522 msgstr ""
523 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
524 "                      hddtemp dēmona vietā"
525
526 #: src/main.c:108
527 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
528 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
529
530 #: src/main.c:111
531 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
532 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
533
534 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
535 #, c-format
536 msgid "Report bugs to: %s\n"
537 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
538
539 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
540 #, c-format
541 msgid "%s home page: <%s>\n"
542 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
543
544 #: src/main.c:450
545 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
546 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
547
548 #: src/main.c:512
549 msgid "Enables debug mode."
550 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
551
552 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
553 #, c-format
554 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
555 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
556
557 #: src/main.c:537
558 msgid "A Psensor instance already exists."
559 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
560
561 #: src/main.c:594
562 #, fuzzy
563 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
564 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
565
566 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
567 msgid "translator-credits"
568 msgstr ""
569 "Launchpad Contributions:\n"
570 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
571 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
572
573 #: src/rsensor.c:107
574 #, c-format
575 msgid "Fail to connect to: %s"
576 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
577
578 #: src/rsensor.c:144
579 #, c-format
580 msgid "Invalid content: %s"
581 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
582
583 #: src/rsensor.c:184
584 #, c-format
585 msgid "Invalid JSON: %s"
586 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
587
588 #: src/server/server.c:55
589 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
590 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
591
592 #: src/server/server.c:61
593 msgid ""
594 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
595 msgstr ""
596 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
597 "p></body>"
598
599 #: src/server/server.c:97
600 msgid ""
601 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
602 msgstr ""
603 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
604
605 #: src/server/server.c:102
606 msgid ""
607 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
608 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
609 msgstr ""
610 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
611 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
612
613 #: src/server/server.c:106
614 msgid ""
615 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
616 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
617 msgstr ""
618 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
619 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
620
621 #: src/server/server.c:110
622 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
623 msgstr ""
624 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
625 "starp 0 un 3"
626
627 #: src/server/server.c:112
628 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
629 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
630
631 #: src/server/server.c:113
632 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
633 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
634
635 #: src/server/server.c:114
636 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
637 msgstr ""
638 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
639
640 #: src/server/server.c:299
641 #, c-format
642 msgid "HTTP Request: %s"
643 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
644
645 #: src/server/server.c:362
646 #, c-format
647 msgid "Enables debug mode: %d"
648 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
649
650 #: src/server/server.c:406
651 msgid "No sensors detected."
652 msgstr "Sensori nav atklāti."
653
654 #: src/server/server.c:413
655 msgid "Failed to create Web server."
656 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
657
658 #: src/server/server.c:417
659 #, c-format
660 msgid "Web server started on port: %d"
661 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
662
663 #: src/server/server.c:418
664 #, c-format
665 msgid "WWW directory: %s"
666 msgstr "WWW mape: %s"
667
668 #: src/server/server.c:419
669 #, c-format
670 msgid "URL: http://localhost:%d"
671 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
672
673 #: src/server/server.c:429
674 msgid "Failed to activate logging of sensors."
675 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
676
677 #: src/ui.c:87
678 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
679 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
680
681 #: src/ui.c:90
682 #, fuzzy
683 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
684 msgstr ""
685 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
686 "jeanfi@gmail.com"
687
688 #: src/ui.c:96
689 msgid "About Psensor"
690 msgstr "Par Psensor"
691
692 #: src/ui.c:100
693 msgid "Psensor Homepage"
694 msgstr "Psensor mājas lapa"
695
696 #: src/ui.c:223
697 msgid "Failed to load Psensor icon."
698 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
699
700 #: src/ui_sensorlist.c:254
701 msgid "Hide"
702 msgstr ""
703
704 #: src/ui_sensorlist.c:296
705 #, fuzzy
706 msgid "Select sensor color"
707 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
708
709 #: src/ui_notify.c:48
710 msgid "gettimeofday failed."
711 msgstr "gettimeofday neizdevās."
712
713 #: src/ui_notify.c:77
714 msgid "Temperature alert"
715 msgstr "Temperatūras trauksme"
716
717 #: src/ui_notify.c:79
718 #, fuzzy
719 msgid "Fan speed alert"
720 msgstr "Ventilatora trauksme"
721
722 #: src/ui_sensorpref.c:248
723 msgid "Unknown"
724 msgstr "Nezināms"
725
726 #~ msgid "Sensor Information"
727 #~ msgstr "Sensora informācija"
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
731 #~ "temperature."
732 #~ msgstr ""
733 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
734 #~ "temperatūru."