turn the error into a simple message, it can be due normal (no nvidia gpu/driver)
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-16 09:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Slēpt loga apdari"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Turēt logu apakšā"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatūras vienība:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Saskarne"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Priekšplāns:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Fons:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Fona necaurspīdība:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Maks.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Krāsas"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minūte(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "sekunde(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Mērījumi"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafiks"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "sekunde(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensori"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
135 msgid "Type:"
136 msgstr "Tips:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
143 msgid "N/A"
144 msgstr "N/P"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
147 msgid "Color:"
148 msgstr "Krāsa:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "Trauksme"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Sensora informācija"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Augsts slieksnis:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Zems slieksnis:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
183 msgid "Chip:"
184 msgstr "Mikroshēma:"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
187 msgid "Id:"
188 msgstr "Id:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
191 msgid "Details"
192 msgstr "Detaļas"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
195 msgid "Name:"
196 msgstr "Nosaukums:"
197
198 #: src/lib/amd.c:170
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
201
202 #: src/lib/amd.c:197
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
205
206 #: src/lib/amd.c:207
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
209
210 #: src/lib/amd.c:213
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
213
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
215 #, c-format
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
218
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
222
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
226
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
228 #, c-format
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
236
237 #: src/lib/lmsensor.c:122
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
240
241 #: src/lib/lmsensor.c:217
242 #, c-format
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
245
246 #: src/lib/log.c:37
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
250
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 #, fuzzy
253 msgid ""
254 "NVidia proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
255 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
256
257 #: src/lib/nvidia.c:97
258 msgid "Cannot open connection to X11 server."
259 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
260
261 #: src/lib/nvidia.c:105
262 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
263 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
264
265 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
266 msgid "RPM"
267 msgstr "RPM"
268
269 #: src/lib/psensor.c:486
270 msgid "%"
271 msgstr "%"
272
273 #: src/lib/slog.c:64
274 msgid "HOME variable not set."
275 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
276
277 #: src/lib/slog.c:74
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
280
281 #: src/lib/slog.c:83
282 #, c-format
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
285
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "gettimeofday neizdevās."
289
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
293
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
297
298 #: src/main.c:78
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
309 #, c-format
310 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
311 msgstr ""
312
313 #: src/main.c:91
314 msgid ""
315 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
316 "temperatures and fan speeds."
317 msgstr ""
318 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
319 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
320
321 #: src/main.c:95
322 msgid "Options:"
323 msgstr "Opcijas:"
324
325 #: src/main.c:96
326 msgid ""
327 "  -h, --help          display this help and exit\n"
328 "  -v, --version       display version information and exit"
329 msgstr ""
330 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
331 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
332
333 #: src/main.c:102
334 msgid ""
335 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
336 "                      example: http://hostname:3131"
337 msgstr ""
338 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
339 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
340
341 #: src/main.c:105
342 msgid ""
343 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
344 "                      hddtemp daemon"
345 msgstr ""
346 "  --use-libatasmart  izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
347 "                      hddtemp dēmona vietā"
348
349 #: src/main.c:108
350 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
351 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
352
353 #: src/main.c:111
354 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
355 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
356
357 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
358 #, c-format
359 msgid "Report bugs to: %s\n"
360 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
361
362 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
363 #, c-format
364 msgid "%s home page: <%s>\n"
365 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
366
367 #: src/main.c:458
368 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
369 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
370
371 #: src/main.c:521
372 msgid "Enables debug mode."
373 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
374
375 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
376 #, c-format
377 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
378 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
379
380 #: src/main.c:546
381 msgid "A Psensor instance already exists."
382 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
383
384 #: src/rsensor.c:107
385 #, c-format
386 msgid "Fail to connect to: %s"
387 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
388
389 #: src/rsensor.c:144
390 #, c-format
391 msgid "Invalid content: %s"
392 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
393
394 #: src/rsensor.c:184
395 #, c-format
396 msgid "Invalid JSON: %s"
397 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
398
399 #: src/server/server.c:53
400 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
401 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
402
403 #: src/server/server.c:59
404 msgid ""
405 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
406 msgstr ""
407 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
408 "p></body>"
409
410 #: src/server/server.c:83
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/server/server.c:95
421 msgid ""
422 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
423 msgstr ""
424 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
425
426 #: src/server/server.c:100
427 msgid ""
428 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
429 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
430 msgstr ""
431 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
432 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
433
434 #: src/server/server.c:104
435 msgid ""
436 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
437 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
438 msgstr ""
439 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
440 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
441
442 #: src/server/server.c:108
443 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
444 msgstr ""
445 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
446 "starp 0 un 3"
447
448 #: src/server/server.c:110
449 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
450 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
451
452 #: src/server/server.c:111
453 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
454 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
455
456 #: src/server/server.c:112
457 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
458 msgstr ""
459 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
460
461 #: src/server/server.c:296
462 #, c-format
463 msgid "HTTP Request: %s"
464 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
465
466 #: src/server/server.c:357
467 #, c-format
468 msgid "Enables debug mode: %d"
469 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
470
471 #: src/server/server.c:399
472 msgid "No sensors detected."
473 msgstr "Sensori nav atklāti."
474
475 #: src/server/server.c:406
476 msgid "Failed to create Web server."
477 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
478
479 #: src/server/server.c:410
480 #, c-format
481 msgid "Web server started on port: %d"
482 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
483
484 #: src/server/server.c:411
485 #, c-format
486 msgid "WWW directory: %s"
487 msgstr "WWW mape: %s"
488
489 #: src/server/server.c:412
490 #, c-format
491 msgid "URL: http://localhost:%d"
492 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
493
494 #: src/server/server.c:422
495 msgid "Failed to activate logging of sensors."
496 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
497
498 #: src/ui.c:82
499 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
500 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
501
502 #: src/ui.c:85
503 msgid ""
504 "Copyright(c) 2010-2012\n"
505 "jeanfi@gmail.com"
506 msgstr ""
507 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
508 "jeanfi@gmail.com"
509
510 #: src/ui.c:88
511 msgid "About Psensor"
512 msgstr "Par Psensor"
513
514 #: src/ui.c:91
515 msgid "Psensor Homepage"
516 msgstr "Psensor mājas lapa"
517
518 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
519 msgid "_Preferences"
520 msgstr "_Iestatījumi"
521
522 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
523 msgid "Preferences"
524 msgstr "Iestatījumi"
525
526 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
527 msgid "S_ensor Preferences"
528 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
529
530 #: src/ui.c:152
531 msgid "Sensor Preferences"
532 msgstr "Sensoru iestatījumi"
533
534 #: src/ui.c:156
535 msgid "_Quit"
536 msgstr "_Iziet"
537
538 #: src/ui.c:156
539 msgid "Quit"
540 msgstr "Iziet"
541
542 #: src/ui.c:159
543 msgid "_Help"
544 msgstr "_Palīdzība"
545
546 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
547 msgid "_About"
548 msgstr "P_ar"
549
550 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
551 msgid "About"
552 msgstr "Par"
553
554 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
555 #, c-format
556 msgid "building menus failed: %s"
557 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
558
559 #: src/ui.c:260
560 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
561 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
562
563 #: src/ui.c:268
564 msgid "Failed to load Psensor icon."
565 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:235
568 msgid "Select foreground color"
569 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:312
572 msgid "Sensor"
573 msgstr "Sensors"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:318
576 msgid "Value"
577 msgstr "Vērtība"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:324
580 msgid "Min"
581 msgstr "Min."
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:330
584 msgid "Max"
585 msgstr "Maks."
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:337
588 msgid "Color"
589 msgstr "Krāsa"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:106
592 msgid "_Show"
593 msgstr "_Rādīt"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:107
596 msgid "Show"
597 msgstr "Rādīt"
598
599 #: src/ui_appindicator.c:118
600 msgid "SensorPreferences"
601 msgstr "SensoraIestatījumi"
602
603 #: src/ui_notify.c:77
604 msgid "Temperature alert"
605 msgstr "Temperatūras trauksme"
606
607 #: src/ui_notify.c:79
608 msgid "Fan alert"
609 msgstr "Ventilatora trauksme"
610
611 #: src/ui_sensorpref.c:317
612 msgid "Unknown"
613 msgstr "Nezināms"
614
615 #: src/ui_sensorpref.c:523
616 msgid "Sensor Name"
617 msgstr "Sensora nosaukums"
618
619 #~ msgid "Enabled"
620 #~ msgstr "Aktivizēts"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "Enable log of measures"
624 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "Enable indicator"
628 #~ msgstr "Aktivizēts"