merged translation from LP, fixed some fuzzy translations.
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Iestatījumi"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoru iestatījumi"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Iziet"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Rādīt"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Palīdzība"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Slēpt loga apdari"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Turēt logu apakšā"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Saskarne"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Priekšplāns:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Fons:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Fona necaurspīdība:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Maks.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Krāsas"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minūte(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "sekunde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mērījumi"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafiks"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "sekunde(s)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Sensori"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nosaukums"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Tips:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/P"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Sensora informācija"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Mikroshēma:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nosaukums:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Id:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Krāsa:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Trauksme"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Augsts slieksnis:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Zems slieksnis:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Aplikāciju indikators"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 #, fuzzy
269 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
270 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
271
272 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
273 msgid "-1"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/amd.c:168
277 msgid "AMD: cannot found ADL library."
278 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
279
280 #: src/lib/amd.c:195
281 msgid "AMD: missing ADL's API."
282 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
283
284 #: src/lib/amd.c:205
285 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
286 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
287
288 #: src/lib/amd.c:211
289 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
290 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
291
292 #: src/lib/amd.c:250
293 #, c-format
294 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/amd.c:251
298 #, c-format
299 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 msgstr ""
301
302 #: src/lib/cpu.c:46
303 msgid "CPU"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
307 msgid "Disk"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
311 #, c-format
312 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
313 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
316 msgid "hddtemp: failed to open socket."
317 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
320 msgid "hddtemp: failed to open connection."
321 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
324 #, c-format
325 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
326 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:42
329 #, c-format
330 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
331 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:123
334 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
335 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
336
337 #: src/lib/lmsensor.c:148
338 msgid "Intel CPU"
339 msgstr ""
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:152
342 msgid "AMD CPU"
343 msgstr ""
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:154
346 msgid "Nvidia GPU"
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:156
350 msgid "VIA CPU"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:218
354 #, c-format
355 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
356 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
357
358 #: src/lib/plog.c:43
359 #, c-format
360 msgid "Cannot open log file: %s"
361 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
362
363 #: src/lib/nvidia.c:52
364 msgid ""
365 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/nvidia.c:73
369 msgid "NVidia GPU"
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/nvidia.c:95
373 msgid "Cannot open connection to X11 server."
374 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
375
376 #: src/lib/nvidia.c:103
377 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
378 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
379
380 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
381 msgid "RPM"
382 msgstr "RPM"
383
384 #: src/lib/psensor.c:484
385 msgid "%"
386 msgstr "%"
387
388 #: src/lib/slog.c:86
389 msgid "HOME variable not set."
390 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
391
392 #: src/lib/slog.c:96
393 msgid "Sensor log file already open."
394 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
395
396 #: src/lib/slog.c:105
397 #, c-format
398 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
399 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
400
401 #: src/lib/slog.c:136
402 msgid "Sensor log file not open."
403 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
404
405 #: src/lib/slog.c:192
406 msgid "Sensor log not open, cannot close."
407 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
408
409 #: src/main.c:77
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
413 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
414 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
415 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
416 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
420 #, c-format
421 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/main.c:90
425 msgid ""
426 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
427 "temperatures and fan speeds."
428 msgstr ""
429 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
430 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
431
432 #: src/main.c:94
433 msgid "Options:"
434 msgstr "Opcijas:"
435
436 #: src/main.c:95
437 msgid ""
438 "  -h, --help          display this help and exit\n"
439 "  -v, --version       display version information and exit"
440 msgstr ""
441 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
442 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
443
444 #: src/main.c:101
445 msgid ""
446 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
447 "                      example: http://hostname:3131"
448 msgstr ""
449 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
450 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
451
452 #: src/main.c:104
453 msgid ""
454 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
455 "                      hddtemp daemon"
456 msgstr ""
457 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
458 "                      hddtemp dēmona vietā"
459
460 #: src/main.c:107
461 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
462 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
463
464 #: src/main.c:110
465 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
466 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
467
468 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
469 #, c-format
470 msgid "Report bugs to: %s\n"
471 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
472
473 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
474 #, c-format
475 msgid "%s home page: <%s>\n"
476 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
477
478 #: src/main.c:454
479 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
480 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
481
482 #: src/main.c:517
483 msgid "Enables debug mode."
484 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
485
486 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
487 #, c-format
488 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
489 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
490
491 #: src/main.c:542
492 msgid "A Psensor instance already exists."
493 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
494
495 #: src/rsensor.c:107
496 #, c-format
497 msgid "Fail to connect to: %s"
498 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
499
500 #: src/rsensor.c:144
501 #, c-format
502 msgid "Invalid content: %s"
503 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
504
505 #: src/rsensor.c:184
506 #, c-format
507 msgid "Invalid JSON: %s"
508 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
509
510 #: src/server/server.c:54
511 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
512 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
513
514 #: src/server/server.c:60
515 msgid ""
516 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
517 msgstr ""
518 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
519 "p></body>"
520
521 #: src/server/server.c:84
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
525 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
526 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
527 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
528 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: src/server/server.c:96
532 msgid ""
533 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
534 msgstr ""
535 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
536
537 #: src/server/server.c:101
538 msgid ""
539 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
540 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
541 msgstr ""
542 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
543 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
544
545 #: src/server/server.c:105
546 msgid ""
547 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
548 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
549 msgstr ""
550 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
551 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
552
553 #: src/server/server.c:109
554 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
555 msgstr ""
556 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
557 "starp 0 un 3"
558
559 #: src/server/server.c:111
560 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
561 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
562
563 #: src/server/server.c:112
564 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
565 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
566
567 #: src/server/server.c:113
568 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
569 msgstr ""
570 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
571
572 #: src/server/server.c:297
573 #, c-format
574 msgid "HTTP Request: %s"
575 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
576
577 #: src/server/server.c:360
578 #, c-format
579 msgid "Enables debug mode: %d"
580 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
581
582 #: src/server/server.c:402
583 msgid "No sensors detected."
584 msgstr "Sensori nav atklāti."
585
586 #: src/server/server.c:409
587 msgid "Failed to create Web server."
588 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
589
590 #: src/server/server.c:413
591 #, c-format
592 msgid "Web server started on port: %d"
593 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
594
595 #: src/server/server.c:414
596 #, c-format
597 msgid "WWW directory: %s"
598 msgstr "WWW mape: %s"
599
600 #: src/server/server.c:415
601 #, c-format
602 msgid "URL: http://localhost:%d"
603 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
604
605 #: src/server/server.c:425
606 msgid "Failed to activate logging of sensors."
607 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
608
609 #: src/ui.c:84
610 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
611 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
612
613 #: src/ui.c:87
614 msgid ""
615 "Copyright(c) 2010-2014\n"
616 "jeanfi@gmail.com"
617 msgstr ""
618 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
619 "jeanfi@gmail.com"
620
621 #: src/ui.c:90
622 msgid "About Psensor"
623 msgstr "Par Psensor"
624
625 #: src/ui.c:93
626 msgid "Psensor Homepage"
627 msgstr "Psensor mājas lapa"
628
629 #: src/ui.c:217
630 msgid "Failed to load Psensor icon."
631 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
632
633 #: src/ui_sensorlist.c:245
634 msgid "Select foreground color"
635 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:297
638 msgid "Sensor"
639 msgstr "Sensors"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:303
642 msgid "Value"
643 msgstr "Vērtība"
644
645 #: src/ui_sensorlist.c:309
646 msgid "Min"
647 msgstr "Min."
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:315
650 msgid "Max"
651 msgstr "Maks."
652
653 #: src/ui_sensorlist.c:322
654 msgid "Color"
655 msgstr "Krāsa"
656
657 #: src/ui_notify.c:48
658 msgid "gettimeofday failed."
659 msgstr "gettimeofday neizdevās."
660
661 #: src/ui_notify.c:77
662 msgid "Temperature alert"
663 msgstr "Temperatūras trauksme"
664
665 #: src/ui_notify.c:79
666 msgid "Fan alert"
667 msgstr "Ventilatora trauksme"
668
669 #: src/ui_sensorpref.c:234
670 msgid "Unknown"
671 msgstr "Nezināms"