translation files regenerated.
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-20 09:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Iestatījumi"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoru iestatījumi"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Iziet"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Rādīt"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Palīdzība"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensors"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Vērtība"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Maks."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Krāsa"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafiks"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Pa labi"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Pa kreisi"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Augšā"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Lejā"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Slēpt loga apdari"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Turēt logu apakšā"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr "Celsijs"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr "Fārenheits"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Saskarne"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Palaišana"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Priekšplāns:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Fons:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Fona necaurspīdība:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Krāsas"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Mērījumi"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min.</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Maks.</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "sekunde(s)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minūte(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "sekunde(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensori"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
246 msgstr ""
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
262 msgstr ""
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
270 msgstr ""
271
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
274 msgstr ""
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
290 msgstr ""
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
293 msgid "Providers"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
299
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nosaukums"
303
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
305 msgid "Type:"
306 msgstr "Tips:"
307
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
311 msgid "N/A"
312 msgstr "N/P"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
315 msgid "Chip:"
316 msgstr "Mikroshēma:"
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
319 msgid "Name:"
320 msgstr "Nosaukums:"
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
323 msgid "Id:"
324 msgstr "Id:"
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
327 msgid "Details"
328 msgstr ""
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
335 msgid "Color:"
336 msgstr "Krāsa:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
339 #, fuzzy
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Augsts slieksnis:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
352 msgid "0"
353 msgstr ""
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
356 msgid "-1"
357 msgstr "-1"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Zems slieksnis:"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
364 msgid "Alarm"
365 msgstr "Trauksme"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 #, fuzzy
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
375
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Aplikāciju indikators"
379
380 #: src/lib/amd.c:171
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
383
384 #: src/lib/amd.c:198
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
387
388 #: src/lib/amd.c:208
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
391
392 #: src/lib/amd.c:214
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
395
396 #: src/lib/amd.c:253
397 #, c-format
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
400
401 #: src/lib/amd.c:254
402 #, c-format
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
405
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
407 msgid "Disk"
408 msgstr "Disks"
409
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
414
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 msgid "hddtemp: failed to open socket."
417 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
418
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "hddtemp: failed to open connection."
421 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
422
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
424 #, c-format
425 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
426 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
427
428 #: src/lib/lmsensor.c:42
429 #, c-format
430 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
432
433 #: src/lib/lmsensor.c:124
434 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
435 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
436
437 #: src/lib/lmsensor.c:149
438 msgid "Intel CPU"
439 msgstr "Intel CPU"
440
441 #: src/lib/lmsensor.c:153
442 msgid "AMD CPU"
443 msgstr "AMD CPU"
444
445 #: src/lib/lmsensor.c:155
446 msgid "NVIDIA GPU"
447 msgstr "NVIDIA GPU"
448
449 #: src/lib/lmsensor.c:157
450 msgid "VIA CPU"
451 msgstr "VIA CPU"
452
453 #: src/lib/lmsensor.c:159
454 msgid "ACPI"
455 msgstr ""
456
457 #: src/lib/lmsensor.c:182
458 #, c-format
459 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
460 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
461
462 #: src/lib/pgtop2.c:42
463 msgid "CPU usage"
464 msgstr ""
465
466 #: src/lib/pgtop2.c:47
467 msgid "CPU"
468 msgstr "CPU"
469
470 #: src/lib/pgtop2.c:63
471 msgid "free memory"
472 msgstr ""
473
474 #: src/lib/pgtop2.c:64
475 msgid "memory"
476 msgstr ""
477
478 #: src/lib/plog.c:43
479 #, c-format
480 msgid "Cannot open log file: %s"
481 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
482
483 #: src/lib/nvidia.c:58
484 #, c-format
485 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
486 msgstr ""
487
488 #: src/lib/nvidia.c:61
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
491 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
492
493 #: src/lib/nvidia.c:222
494 #, c-format
495 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
496 msgstr ""
497
498 #: src/lib/nvidia.c:288
499 msgid "Cannot open connection to X11 server."
500 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
501
502 #: src/lib/nvidia.c:295
503 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
504 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
505
506 #: src/lib/nvidia.c:364
507 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
508 msgstr ""
509
510 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
511 msgid "RPM"
512 msgstr "RPM"
513
514 #: src/lib/psensor.c:472
515 msgid "%"
516 msgstr "%"
517
518 #: src/lib/slog.c:87
519 msgid "HOME variable not set."
520 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
521
522 #: src/lib/slog.c:96
523 msgid "Sensor log file already open."
524 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
525
526 #: src/lib/slog.c:105
527 #, c-format
528 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
529 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
530
531 #: src/lib/slog.c:136
532 msgid "Sensor log file not open."
533 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
534
535 #: src/lib/slog.c:192
536 msgid "Sensor log not open, cannot close."
537 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
538
539 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
543 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
544 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
545 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
546 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
550 #, c-format
551 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
552 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
553
554 #: src/main.c:93
555 msgid ""
556 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
557 "temperatures and fan speeds."
558 msgstr ""
559 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
560 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
561
562 #: src/main.c:97
563 msgid "Options:"
564 msgstr "Opcijas:"
565
566 #: src/main.c:98
567 msgid ""
568 "  -h, --help          display this help and exit\n"
569 "  -v, --version       display version information and exit"
570 msgstr ""
571 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
572 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
573
574 #: src/main.c:104
575 msgid ""
576 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
577 "                      example: http://hostname:3131"
578 msgstr ""
579 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
580 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
581
582 #: src/main.c:107
583 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
584 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
585
586 #: src/main.c:110
587 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
588 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
589
590 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
591 #, c-format
592 msgid "Report bugs to: %s\n"
593 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
594
595 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
596 #, c-format
597 msgid "%s home page: <%s>\n"
598 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
599
600 #: src/main.c:477
601 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
602 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
603
604 #: src/main.c:555
605 msgid "Enables debug mode."
606 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
607
608 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
609 #, c-format
610 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
611 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
612
613 #: src/main.c:580
614 msgid "A Psensor instance already exists."
615 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
616
617 #: src/main.c:637
618 #, fuzzy
619 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
620 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
621
622 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
623 msgid "translator-credits"
624 msgstr ""
625 "Launchpad Contributions:\n"
626 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
627 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
628
629 #: src/rsensor.c:107
630 #, c-format
631 msgid "Fail to connect to: %s"
632 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
633
634 #: src/rsensor.c:144
635 #, c-format
636 msgid "Invalid content: %s"
637 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
638
639 #: src/rsensor.c:184
640 #, c-format
641 msgid "Invalid JSON: %s"
642 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
643
644 #: src/server/server.c:57
645 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
646 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
647
648 #: src/server/server.c:63
649 msgid ""
650 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
651 msgstr ""
652 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
653 "p></body>"
654
655 #: src/server/server.c:99
656 msgid ""
657 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
658 msgstr ""
659 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
660
661 #: src/server/server.c:104
662 msgid ""
663 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
664 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
665 msgstr ""
666 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
667 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
668
669 #: src/server/server.c:108
670 msgid ""
671 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
672 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
673 msgstr ""
674 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
675 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
676
677 #: src/server/server.c:112
678 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
679 msgstr ""
680 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
681 "starp 0 un 3"
682
683 #: src/server/server.c:114
684 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
685 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
686
687 #: src/server/server.c:115
688 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
689 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
690
691 #: src/server/server.c:116
692 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
693 msgstr ""
694 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
695
696 #: src/server/server.c:301
697 #, c-format
698 msgid "HTTP Request: %s"
699 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
700
701 #: src/server/server.c:364
702 #, c-format
703 msgid "Enables debug mode: %d"
704 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
705
706 #: src/server/server.c:410
707 msgid "No sensors detected."
708 msgstr "Sensori nav atklāti."
709
710 #: src/server/server.c:417
711 msgid "Failed to create Web server."
712 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
713
714 #: src/server/server.c:421
715 #, c-format
716 msgid "Web server started on port: %d"
717 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
718
719 #: src/server/server.c:422
720 #, c-format
721 msgid "WWW directory: %s"
722 msgstr "WWW mape: %s"
723
724 #: src/server/server.c:423
725 #, c-format
726 msgid "URL: http://localhost:%d"
727 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
728
729 #: src/server/server.c:433
730 msgid "Failed to activate logging of sensors."
731 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
732
733 #: src/ui.c:87
734 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
735 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
736
737 #: src/ui.c:90
738 #, fuzzy
739 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
740 msgstr ""
741 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
742 "jeanfi@gmail.com"
743
744 #: src/ui.c:96
745 msgid "About Psensor"
746 msgstr "Par Psensor"
747
748 #: src/ui.c:100
749 msgid "Psensor Homepage"
750 msgstr "Psensor mājas lapa"
751
752 #: src/ui.c:223
753 msgid "Failed to load Psensor icon."
754 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
755
756 #: src/ui_sensorlist.c:254
757 msgid "Hide"
758 msgstr ""
759
760 #: src/ui_sensorlist.c:296
761 #, fuzzy
762 msgid "Select sensor color"
763 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
764
765 #: src/ui_notify.c:48
766 msgid "gettimeofday failed."
767 msgstr "gettimeofday neizdevās."
768
769 #: src/ui_notify.c:77
770 msgid "Temperature alert"
771 msgstr "Temperatūras trauksme"
772
773 #: src/ui_notify.c:79
774 #, fuzzy
775 msgid "Fan speed alert"
776 msgstr "Ventilatora trauksme"
777
778 #: src/ui_sensorpref.c:248
779 msgid "Unknown"
780 msgstr "Nezināms"
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead "
784 #~ "of\n"
785 #~ "                      hddtemp daemon"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
788 #~ "                      hddtemp dēmona vietā"
789
790 #~ msgid "Sensor Information"
791 #~ msgstr "Sensora informācija"
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
795 #~ "temperature."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
798 #~ "temperatūru."