merged translation files from LP
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Iestatījumi"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Iziet"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoru iestatījumi"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Palīdzība"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Slēpt loga apdari"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Turēt logu apakšā"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Temperatūras vienība:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Saskarne"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Priekšplāns:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Fons:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Fona necaurspīdība:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Min.</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Maks.</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Krāsas"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "minūte(s)"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "sekunde(s)"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Mērījumi"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:333
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Grafiks"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr "sekunde(s)"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
155 msgid "Sensors"
156 msgstr "Sensori"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
159 msgid "Edit Sensor Preferences"
160 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
163 msgid "Name"
164 msgstr ""
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
167 msgid "Type:"
168 msgstr "Tips:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
173 msgid "N/A"
174 msgstr "N/P"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
177 msgid "Color:"
178 msgstr "Krāsa:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
181 msgid "Alarm"
182 msgstr "Trauksme"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr "Sensora informācija"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr "Augsts slieksnis:"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr "Zems slieksnis:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
213 msgid "Chip:"
214 msgstr "Mikroshēma:"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
217 msgid "Id:"
218 msgstr "Id:"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
221 msgid "Details"
222 msgstr "Detaļas"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
225 msgid "Name:"
226 msgstr "Nosaukums:"
227
228 #: src/lib/amd.c:170
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
231
232 #: src/lib/amd.c:197
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
235
236 #: src/lib/amd.c:207
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
239
240 #: src/lib/amd.c:213
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
243
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
245 #, c-format
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
248
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
252
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
256
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
258 #, c-format
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
261
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
263 #, c-format
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
266
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
270
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
272 #, c-format
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
275
276 #: src/lib/log.c:37
277 #, c-format
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
280
281 #: src/lib/nvidia.c:54
282 msgid ""
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
284 msgstr ""
285
286 #: src/lib/nvidia.c:97
287 msgid "Cannot open connection to X11 server."
288 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
289
290 #: src/lib/nvidia.c:105
291 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
292 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
293
294 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
295 msgid "RPM"
296 msgstr "RPM"
297
298 #: src/lib/psensor.c:483
299 msgid "%"
300 msgstr "%"
301
302 #: src/lib/slog.c:64
303 msgid "HOME variable not set."
304 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
305
306 #: src/lib/slog.c:74
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
309
310 #: src/lib/slog.c:83
311 #, c-format
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
314
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "gettimeofday neizdevās."
318
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
322
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
326
327 #: src/main.c:76
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
338 #, c-format
339 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:89
343 msgid ""
344 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
345 "temperatures and fan speeds."
346 msgstr ""
347 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
348 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
349
350 #: src/main.c:93
351 msgid "Options:"
352 msgstr "Opcijas:"
353
354 #: src/main.c:94
355 msgid ""
356 "  -h, --help          display this help and exit\n"
357 "  -v, --version       display version information and exit"
358 msgstr ""
359 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
360 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
361
362 #: src/main.c:100
363 msgid ""
364 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
365 "                      example: http://hostname:3131"
366 msgstr ""
367 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
368 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
369
370 #: src/main.c:103
371 msgid ""
372 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
373 "                      hddtemp daemon"
374 msgstr ""
375 "  --use-libatasmart  izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
376 "                      hddtemp dēmona vietā"
377
378 #: src/main.c:106
379 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
380 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
381
382 #: src/main.c:109
383 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
384 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
385
386 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
387 #, c-format
388 msgid "Report bugs to: %s\n"
389 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
390
391 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
392 #, c-format
393 msgid "%s home page: <%s>\n"
394 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
395
396 #: src/main.c:451
397 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
398 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
399
400 #: src/main.c:514
401 msgid "Enables debug mode."
402 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
403
404 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
405 #, c-format
406 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
407 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
408
409 #: src/main.c:539
410 msgid "A Psensor instance already exists."
411 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
412
413 #: src/rsensor.c:107
414 #, c-format
415 msgid "Fail to connect to: %s"
416 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
417
418 #: src/rsensor.c:144
419 #, c-format
420 msgid "Invalid content: %s"
421 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
422
423 #: src/rsensor.c:184
424 #, c-format
425 msgid "Invalid JSON: %s"
426 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
427
428 #: src/server/server.c:53
429 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
430 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
431
432 #: src/server/server.c:59
433 msgid ""
434 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
435 msgstr ""
436 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
437 "p></body>"
438
439 #: src/server/server.c:83
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/server/server.c:95
450 msgid ""
451 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
452 msgstr ""
453 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
454
455 #: src/server/server.c:100
456 msgid ""
457 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
458 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
459 msgstr ""
460 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
461 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
462
463 #: src/server/server.c:104
464 msgid ""
465 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
466 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
467 msgstr ""
468 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
469 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
470
471 #: src/server/server.c:108
472 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
473 msgstr ""
474 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
475 "starp 0 un 3"
476
477 #: src/server/server.c:110
478 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
479 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
480
481 #: src/server/server.c:111
482 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
483 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
484
485 #: src/server/server.c:112
486 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
487 msgstr ""
488 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
489
490 #: src/server/server.c:296
491 #, c-format
492 msgid "HTTP Request: %s"
493 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
494
495 #: src/server/server.c:357
496 #, c-format
497 msgid "Enables debug mode: %d"
498 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
499
500 #: src/server/server.c:399
501 msgid "No sensors detected."
502 msgstr "Sensori nav atklāti."
503
504 #: src/server/server.c:406
505 msgid "Failed to create Web server."
506 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
507
508 #: src/server/server.c:410
509 #, c-format
510 msgid "Web server started on port: %d"
511 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
512
513 #: src/server/server.c:411
514 #, c-format
515 msgid "WWW directory: %s"
516 msgstr "WWW mape: %s"
517
518 #: src/server/server.c:412
519 #, c-format
520 msgid "URL: http://localhost:%d"
521 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
522
523 #: src/server/server.c:422
524 msgid "Failed to activate logging of sensors."
525 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
526
527 #: src/ui.c:84
528 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
529 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
530
531 #: src/ui.c:87
532 msgid ""
533 "Copyright(c) 2010-2013\n"
534 "jeanfi@gmail.com"
535 msgstr ""
536 "Autortiesības(c) 2010-2013\n"
537 "jeanfi@gmail.com"
538
539 #: src/ui.c:90
540 msgid "About Psensor"
541 msgstr "Par Psensor"
542
543 #: src/ui.c:93
544 msgid "Psensor Homepage"
545 msgstr "Psensor mājas lapa"
546
547 #: src/ui.c:217
548 msgid "Failed to load Psensor icon."
549 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:245
552 msgid "Select foreground color"
553 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:296
556 msgid "Sensor"
557 msgstr "Sensors"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:302
560 msgid "Value"
561 msgstr "Vērtība"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:308
564 msgid "Min"
565 msgstr "Min."
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:314
568 msgid "Max"
569 msgstr "Maks."
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:321
572 msgid "Color"
573 msgstr "Krāsa"
574
575 #: src/ui_appindicator.c:106
576 msgid "_Show"
577 msgstr "_Rādīt"
578
579 #: src/ui_appindicator.c:107
580 msgid "Show"
581 msgstr "Rādīt"
582
583 #: src/ui_appindicator.c:111
584 msgid "_Preferences"
585 msgstr "_Iestatījumi"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:116
588 msgid "S_ensor Preferences"
589 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:118
592 msgid "SensorPreferences"
593 msgstr "SensoraIestatījumi"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:122
596 msgid "_About"
597 msgstr "P_ar"
598
599 #: src/ui_appindicator.c:217
600 #, c-format
601 msgid "building menus failed: %s"
602 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
603
604 #: src/ui_notify.c:77
605 msgid "Temperature alert"
606 msgstr "Temperatūras trauksme"
607
608 #: src/ui_notify.c:79
609 msgid "Fan alert"
610 msgstr "Ventilatora trauksme"
611
612 #: src/ui_sensorpref.c:248
613 msgid "Unknown"
614 msgstr "Nezināms"
615
616 #~ msgid "Sensor Name"
617 #~ msgstr "Sensora nosaukums"
618
619 #~ msgid "_Quit"
620 #~ msgstr "_Iziet"
621
622 #~ msgid "Enabled"
623 #~ msgstr "Aktivizēts"
624
625 #, fuzzy
626 #~ msgid "Enable log of measures"
627 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
628
629 #, fuzzy
630 #~ msgid "Enable indicator"
631 #~ msgstr "Aktivizēts"