adding logging of sensors
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Abilita il menù"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaccia"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primo piano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Sfondo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colori"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto/i"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "secondo/i"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Misure"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Grafico"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Abilita il menù"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensori"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/A"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Nome:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Tipo:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Colore:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Avviso"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Informazioni sul Sensore"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Disegna curva"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Soglia verso l'alto"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Soglia verso il basso"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "RPM"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:38
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
257 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
258
259 #: src/lib/slog.c:43
260 #, fuzzy
261 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
262 msgstr "gettimeofday fallito."
263
264 #: src/lib/slog.c:67
265 #, fuzzy
266 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
267 msgstr "gettimeofday fallito."
268
269 #: src/main.c:77
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
273 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
274 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
275 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
276 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
280 #, c-format
281 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
282 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
283
284 #: src/main.c:90
285 msgid ""
286 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
287 "temperatures and fan speeds."
288 msgstr ""
289 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
290 "incluse temperature e velocità delle ventole."
291
292 #: src/main.c:94
293 msgid "Options:"
294 msgstr "Opzioni:"
295
296 #: src/main.c:95
297 msgid ""
298 "  -h, --help          display this help and exit\n"
299 "  -v, --version       display version information and exit"
300 msgstr ""
301 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
302 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
303
304 #: src/main.c:101
305 msgid ""
306 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
307 "                      example: http://hostname:3131"
308 msgstr ""
309 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
310 "                      esempio: http://hostname:3131"
311
312 #: src/main.c:104
313 msgid ""
314 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
315 "                      hddtemp daemon"
316 msgstr ""
317 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
318 "dell'hard disk invece del \n"
319 "                      servizio hddtemp"
320
321 #: src/main.c:107
322 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
323 msgstr ""
324 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
325
326 #: src/main.c:110
327 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
328 msgstr ""
329 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
330
331 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
332 #, c-format
333 msgid "Report bugs to: %s\n"
334 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
335
336 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
337 #, c-format
338 msgid "%s home page: <%s>\n"
339 msgstr "%s home page: <%s>\n"
340
341 #: src/main.c:457
342 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
343 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
344
345 #: src/main.c:520
346 msgid "Enables debug mode."
347 msgstr "Abilita la modalità debug."
348
349 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
350 #, c-format
351 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
352 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
353
354 #: src/main.c:545
355 msgid "A Psensor instance already exists."
356 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
357
358 #: src/rsensor.c:107
359 #, c-format
360 msgid "Fail to connect to: %s"
361 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
362
363 #: src/rsensor.c:144
364 #, c-format
365 msgid "Invalid content: %s"
366 msgstr "Conenuto non valido: %s"
367
368 #: src/rsensor.c:184
369 #, c-format
370 msgid "Invalid JSON: %s"
371 msgstr "JSON non valido: %s"
372
373 #: src/server/server.c:53
374 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
375 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
376
377 #: src/server/server.c:59
378 msgid ""
379 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
380 msgstr ""
381 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
382 "p></body>"
383
384 #: src/server/server.c:82
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
388 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
389 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
390 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
391 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
392 msgstr ""
393
394 #: src/server/server.c:94
395 msgid ""
396 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
397 msgstr ""
398 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
399 "hardware."
400
401 #: src/server/server.c:99
402 msgid ""
403 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
404 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
405 msgstr ""
406 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
407 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
408
409 #: src/server/server.c:103
410 msgid ""
411 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
412 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
413 msgstr ""
414 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
415 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
416
417 #: src/server/server.c:107
418 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
419 msgstr ""
420 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
421
422 #: src/server/server.c:109
423 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
424 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
425
426 #: src/server/server.c:110
427 #, fuzzy
428 msgid "  -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
429 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
430
431 #: src/server/server.c:297
432 #, c-format
433 msgid "HTTP Request: %s"
434 msgstr "HTTP Request: %s"
435
436 #: src/server/server.c:354
437 #, c-format
438 msgid "Enables debug mode: %d"
439 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
440
441 #: src/server/server.c:393
442 msgid "No sensors detected."
443 msgstr "Nessun sensore rilevato."
444
445 #: src/server/server.c:400
446 msgid "Failed to create Web server."
447 msgstr "Impossibile creare il Web server."
448
449 #: src/server/server.c:404
450 #, c-format
451 msgid "Web server started on port: %d"
452 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
453
454 #: src/server/server.c:405
455 #, c-format
456 msgid "WWW directory: %s"
457 msgstr "WWW directory: %s"
458
459 #: src/server/server.c:406
460 #, c-format
461 msgid "URL: http://localhost:%d"
462 msgstr "URL: http://localhost:%d"
463
464 #: src/ui.c:81
465 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
466 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
467
468 #: src/ui.c:84
469 msgid ""
470 "Copyright(c) 2010-2012\n"
471 "jeanfi@gmail.com"
472 msgstr ""
473 "Copyright(c) 2010-2012\n"
474 "jeanfi@gmail.com"
475
476 #: src/ui.c:87
477 msgid "About Psensor"
478 msgstr "Informazioni su Psensor"
479
480 #: src/ui.c:90
481 msgid "Psensor Homepage"
482 msgstr "Psensor Homepage"
483
484 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
485 msgid "_Preferences"
486 msgstr "_Preferenze"
487
488 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
489 msgid "Preferences"
490 msgstr "Preferenze"
491
492 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
493 msgid "S_ensor Preferences"
494 msgstr "S_ensor Preferenze"
495
496 #: src/ui.c:151
497 msgid "Sensor Preferences"
498 msgstr "Sensor Preferenze"
499
500 #: src/ui.c:155
501 msgid "_Quit"
502 msgstr "_Esci"
503
504 #: src/ui.c:155
505 msgid "Quit"
506 msgstr "Esci"
507
508 #: src/ui.c:158
509 msgid "_Help"
510 msgstr "_Aiuto"
511
512 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
513 msgid "_About"
514 msgstr "_Informazioni"
515
516 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
517 msgid "About"
518 msgstr "Informazioni su..."
519
520 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
521 #, c-format
522 msgid "building menus failed: %s"
523 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
524
525 #: src/ui.c:236
526 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
527 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
528
529 #: src/ui.c:244
530 msgid "Failed to load Psensor icon."
531 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
532
533 #: src/ui_sensorlist.c:235
534 msgid "Select foreground color"
535 msgstr "Colore di primo piano:"
536
537 #: src/ui_sensorlist.c:312
538 msgid "Sensor"
539 msgstr "Sensore"
540
541 #: src/ui_sensorlist.c:318
542 msgid "Value"
543 msgstr "Valore"
544
545 #: src/ui_sensorlist.c:324
546 msgid "Min"
547 msgstr "Minimo"
548
549 #: src/ui_sensorlist.c:330
550 msgid "Max"
551 msgstr "Massimo"
552
553 #: src/ui_sensorlist.c:337
554 msgid "Color"
555 msgstr "Colore"
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:349
558 msgid "Enabled"
559 msgstr "Abilitato"
560
561 #: src/ui_appindicator.c:106
562 msgid "_Show"
563 msgstr "_Mostra"
564
565 #: src/ui_appindicator.c:107
566 msgid "Show"
567 msgstr "Mostra"
568
569 #: src/ui_appindicator.c:118
570 msgid "SensorPreferences"
571 msgstr "SensorPreferenze"
572
573 #: src/ui_notify.c:48
574 msgid "gettimeofday failed."
575 msgstr "gettimeofday fallito."
576
577 #: src/ui_notify.c:77
578 msgid "Temperature alert"
579 msgstr "Allarme temperatura"
580
581 #: src/ui_notify.c:79
582 msgid "Fan alert"
583 msgstr "Allarme ventola"
584
585 #: src/ui_sensorpref.c:516
586 msgid "Sensor Name"
587 msgstr "Nome sensore"