regenerated translation files
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-12 01:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Informazioni su..."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferenze"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferenze Sensore"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Esci"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostra"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Aiuto"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensore"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valore"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Minimo"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Massimo"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Colore"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafico"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Destra"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Sinistra"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "In Alto"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "In Basso"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifica le preferenze"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Abilita il menù"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr "Celsius"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr "Fahrenheit"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Unità di misura della temperatura"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Interfaccia"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Lancia all'avvio"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr "Avvio"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Primo piano:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Sfondo:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Opacità dello sfondo:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Colori"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Durata del monitoraggio:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Misure"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Minimo</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Massimo</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "secondo/i"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minuto/i"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Abilita registrazione sensori"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "secondo(i)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensori"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Nome"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Tipo:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:511 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "N/A"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Processore:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Nome:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Id:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Disegna curva"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Colore:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Mostra sensore nel menu"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Soglia verso l'alto"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
300 msgid "0"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
304 msgid "-1"
305 msgstr "-1"
306
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Soglia verso il basso"
310
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
312 msgid "Alarm"
313 msgstr "Avviso"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Mostra sensore nel menu"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
321 msgstr ""
322
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
324 msgid "Application Indicator"
325 msgstr "Indicatore Applicazione"
326
327 #: src/lib/amd.c:171
328 msgid "AMD: cannot found ADL library."
329 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
330
331 #: src/lib/amd.c:198
332 msgid "AMD: missing ADL's API."
333 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
334
335 #: src/lib/amd.c:208
336 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
337 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
338
339 #: src/lib/amd.c:214
340 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
341 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
342
343 #: src/lib/amd.c:253
344 #, c-format
345 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/amd.c:254
349 #, c-format
350 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/cpu.c:46
354 msgid "CPU"
355 msgstr "CPU"
356
357 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
358 msgid "Disk"
359 msgstr "Disco"
360
361 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
362 #, c-format
363 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
364 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
365
366 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
367 msgid "hddtemp: failed to open socket."
368 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
369
370 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
371 msgid "hddtemp: failed to open connection."
372 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
373
374 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
375 #, c-format
376 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
377 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
378
379 #: src/lib/lmsensor.c:42
380 #, c-format
381 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
382 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
383
384 #: src/lib/lmsensor.c:124
385 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
386 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
387
388 #: src/lib/lmsensor.c:149
389 msgid "Intel CPU"
390 msgstr "CPU Intel"
391
392 #: src/lib/lmsensor.c:153
393 msgid "AMD CPU"
394 msgstr "CPU AMD"
395
396 #: src/lib/lmsensor.c:155
397 msgid "NVIDIA GPU"
398 msgstr "CPU NVIDIA"
399
400 #: src/lib/lmsensor.c:157
401 msgid "VIA CPU"
402 msgstr "CPU VIA"
403
404 #: src/lib/lmsensor.c:159
405 msgid "ACPI"
406 msgstr ""
407
408 #: src/lib/lmsensor.c:220
409 #, c-format
410 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
411 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
412
413 #: src/lib/plog.c:43
414 #, c-format
415 msgid "Cannot open log file: %s"
416 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
417
418 #: src/lib/nvidia.c:56
419 #, c-format
420 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
421 msgstr ""
422
423 #: src/lib/nvidia.c:59
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
426 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
427
428 #: src/lib/nvidia.c:220
429 #, c-format
430 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
431 msgstr ""
432
433 #: src/lib/nvidia.c:286
434 msgid "Cannot open connection to X11 server."
435 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
436
437 #: src/lib/nvidia.c:293
438 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
439 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
440
441 #: src/lib/nvidia.c:362
442 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
443 msgstr ""
444
445 #: src/lib/psensor.c:507 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
446 msgid "RPM"
447 msgstr "RPM"
448
449 #: src/lib/psensor.c:509
450 msgid "%"
451 msgstr "%"
452
453 #: src/lib/slog.c:87
454 msgid "HOME variable not set."
455 msgstr "Variabile HOME non impostata."
456
457 #: src/lib/slog.c:96
458 msgid "Sensor log file already open."
459 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
460
461 #: src/lib/slog.c:105
462 #, c-format
463 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
464 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
465
466 #: src/lib/slog.c:136
467 msgid "Sensor log file not open."
468 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
469
470 #: src/lib/slog.c:192
471 msgid "Sensor log not open, cannot close."
472 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
473
474 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
478 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
479 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
480 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
481 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
482 msgstr ""
483 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
484 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
485 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
486 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
487 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
488
489 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
490 #, c-format
491 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
492 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
493
494 #: src/main.c:91
495 msgid ""
496 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
497 "temperatures and fan speeds."
498 msgstr ""
499 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
500 "incluse temperature e velocità delle ventole."
501
502 #: src/main.c:95
503 msgid "Options:"
504 msgstr "Opzioni:"
505
506 #: src/main.c:96
507 msgid ""
508 "  -h, --help          display this help and exit\n"
509 "  -v, --version       display version information and exit"
510 msgstr ""
511 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
512 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
513
514 #: src/main.c:102
515 msgid ""
516 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
517 "                      example: http://hostname:3131"
518 msgstr ""
519 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
520 "                      esempio: http://hostname:3131"
521
522 #: src/main.c:105
523 msgid ""
524 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
525 "                      hddtemp daemon"
526 msgstr ""
527 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
528 "dell'hard disk invece del \n"
529 "                      servizio hddtemp"
530
531 #: src/main.c:108
532 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
533 msgstr ""
534 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
535
536 #: src/main.c:111
537 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
538 msgstr ""
539 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
540
541 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
542 #, c-format
543 msgid "Report bugs to: %s\n"
544 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
545
546 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
547 #, c-format
548 msgid "%s home page: <%s>\n"
549 msgstr "%s home page: <%s>\n"
550
551 #: src/main.c:450
552 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
553 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
554
555 #: src/main.c:512
556 msgid "Enables debug mode."
557 msgstr "Abilita la modalità debug."
558
559 #: src/main.c:524 src/server/server.c:382
560 #, c-format
561 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
562 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
563
564 #: src/main.c:537
565 msgid "A Psensor instance already exists."
566 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
567
568 #: src/main.c:594
569 #, fuzzy
570 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
571 msgstr "Impossibile creare il Web server."
572
573 #: src/main.c:617 src/ui.c:97
574 msgid "translator-credits"
575 msgstr ""
576 "Launchpad Contributions:\n"
577 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
578 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
579 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
580 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
581
582 #: src/rsensor.c:107
583 #, c-format
584 msgid "Fail to connect to: %s"
585 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
586
587 #: src/rsensor.c:144
588 #, c-format
589 msgid "Invalid content: %s"
590 msgstr "Conenuto non valido: %s"
591
592 #: src/rsensor.c:184
593 #, c-format
594 msgid "Invalid JSON: %s"
595 msgstr "JSON non valido: %s"
596
597 #: src/server/server.c:55
598 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
599 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
600
601 #: src/server/server.c:61
602 msgid ""
603 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
604 msgstr ""
605 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
606 "p></body>"
607
608 #: src/server/server.c:97
609 msgid ""
610 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
611 msgstr ""
612 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
613 "hardware."
614
615 #: src/server/server.c:102
616 msgid ""
617 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
618 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
619 msgstr ""
620 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
621 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
622
623 #: src/server/server.c:106
624 msgid ""
625 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
626 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
627 msgstr ""
628 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
629 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
630
631 #: src/server/server.c:110
632 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
633 msgstr ""
634 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
635
636 #: src/server/server.c:112
637 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
638 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
639
640 #: src/server/server.c:113
641 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
642 msgstr ""
643 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
644
645 #: src/server/server.c:114
646 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
647 msgstr ""
648 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
649 "S (secondi)"
650
651 #: src/server/server.c:299
652 #, c-format
653 msgid "HTTP Request: %s"
654 msgstr "HTTP Request: %s"
655
656 #: src/server/server.c:362
657 #, c-format
658 msgid "Enables debug mode: %d"
659 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
660
661 #: src/server/server.c:406
662 msgid "No sensors detected."
663 msgstr "Nessun sensore rilevato."
664
665 #: src/server/server.c:413
666 msgid "Failed to create Web server."
667 msgstr "Impossibile creare il Web server."
668
669 #: src/server/server.c:417
670 #, c-format
671 msgid "Web server started on port: %d"
672 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
673
674 #: src/server/server.c:418
675 #, c-format
676 msgid "WWW directory: %s"
677 msgstr "WWW directory: %s"
678
679 #: src/server/server.c:419
680 #, c-format
681 msgid "URL: http://localhost:%d"
682 msgstr "URL: http://localhost:%d"
683
684 #: src/server/server.c:429
685 msgid "Failed to activate logging of sensors."
686 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
687
688 #: src/ui.c:87
689 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
690 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
691
692 #: src/ui.c:90
693 #, fuzzy
694 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
695 msgstr ""
696 "Copyright(c) 2010-2014\n"
697 "jeanfi@gmail.com"
698
699 #: src/ui.c:96
700 msgid "About Psensor"
701 msgstr "Informazioni su Psensor"
702
703 #: src/ui.c:100
704 msgid "Psensor Homepage"
705 msgstr "Psensor Homepage"
706
707 #: src/ui.c:223
708 msgid "Failed to load Psensor icon."
709 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
710
711 #: src/ui_sensorlist.c:254
712 msgid "Hide"
713 msgstr ""
714
715 #: src/ui_sensorlist.c:296
716 #, fuzzy
717 msgid "Select sensor color"
718 msgstr "Colore di primo piano:"
719
720 #: src/ui_notify.c:48
721 msgid "gettimeofday failed."
722 msgstr "gettimeofday fallito."
723
724 #: src/ui_notify.c:77
725 msgid "Temperature alert"
726 msgstr "Allarme temperatura"
727
728 #: src/ui_notify.c:79
729 #, fuzzy
730 msgid "Fan speed alert"
731 msgstr "Allarme ventola"
732
733 #: src/ui_sensorpref.c:248
734 msgid "Unknown"
735 msgstr "Sconosciuto"
736
737 #~ msgid "Sensor Information"
738 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
739
740 #~ msgid ""
741 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
742 #~ "temperature."
743 #~ msgstr ""
744 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
745 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."