merged translation from LP, fixed some fuzzy translations.
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferenze"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Esci"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostra"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aiuto"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr "Diritto"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "Sinestra"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Abilita il menù"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unità di misura della temperatura"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interfaccia"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Primo piano:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Sfondo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacità dello sfondo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Minimo</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Massimo</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Colori"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durata del monitoraggio:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto/i"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "secondo/i"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Misure"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafico"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Abilita registrazione sensori"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "secondo(i)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Sensori"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nome"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Tipo:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/A"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Informazioni sul Sensore"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Processore:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nome:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Id:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Disegna curva"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Colore:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Avviso"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Soglia verso l'alto"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Soglia verso il basso"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Indicatore Applicazione"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Mostra sensore nel menu"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:168
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
278
279 #: src/lib/amd.c:195
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
282
283 #: src/lib/amd.c:205
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
286
287 #: src/lib/amd.c:211
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
290
291 #: src/lib/amd.c:250
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:251
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:123
333 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
334 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:148
337 msgid "Intel CPU"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:152
341 msgid "AMD CPU"
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/lmsensor.c:154
345 msgid "Nvidia GPU"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/lmsensor.c:156
349 msgid "VIA CPU"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:218
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
355 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
356
357 #: src/lib/plog.c:43
358 #, c-format
359 msgid "Cannot open log file: %s"
360 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
361
362 #: src/lib/nvidia.c:52
363 msgid ""
364 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
365 msgstr ""
366 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
367 "della GPU NVIDIA."
368
369 #: src/lib/nvidia.c:73
370 msgid "NVidia GPU"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/nvidia.c:95
374 msgid "Cannot open connection to X11 server."
375 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
376
377 #: src/lib/nvidia.c:103
378 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
379 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
380
381 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
382 msgid "RPM"
383 msgstr "RPM"
384
385 #: src/lib/psensor.c:484
386 msgid "%"
387 msgstr "%"
388
389 #: src/lib/slog.c:86
390 msgid "HOME variable not set."
391 msgstr "Variabile HOME non impostata."
392
393 #: src/lib/slog.c:96
394 msgid "Sensor log file already open."
395 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
396
397 #: src/lib/slog.c:105
398 #, c-format
399 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
400 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
401
402 #: src/lib/slog.c:136
403 msgid "Sensor log file not open."
404 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
405
406 #: src/lib/slog.c:192
407 msgid "Sensor log not open, cannot close."
408 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
409
410 #: src/main.c:77
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 msgstr ""
419 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
420 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
421 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
422 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
423 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
424
425 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
426 #, c-format
427 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
428 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
429
430 #: src/main.c:90
431 msgid ""
432 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
433 "temperatures and fan speeds."
434 msgstr ""
435 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
436 "incluse temperature e velocità delle ventole."
437
438 #: src/main.c:94
439 msgid "Options:"
440 msgstr "Opzioni:"
441
442 #: src/main.c:95
443 msgid ""
444 "  -h, --help          display this help and exit\n"
445 "  -v, --version       display version information and exit"
446 msgstr ""
447 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
448 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
449
450 #: src/main.c:101
451 msgid ""
452 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
453 "                      example: http://hostname:3131"
454 msgstr ""
455 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
456 "                      esempio: http://hostname:3131"
457
458 #: src/main.c:104
459 msgid ""
460 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
461 "                      hddtemp daemon"
462 msgstr ""
463 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
464 "dell'hard disk invece del \n"
465 "                      servizio hddtemp"
466
467 #: src/main.c:107
468 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
469 msgstr ""
470 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
471
472 #: src/main.c:110
473 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
474 msgstr ""
475 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
476
477 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
478 #, c-format
479 msgid "Report bugs to: %s\n"
480 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
481
482 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
483 #, c-format
484 msgid "%s home page: <%s>\n"
485 msgstr "%s home page: <%s>\n"
486
487 #: src/main.c:454
488 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
489 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
490
491 #: src/main.c:517
492 msgid "Enables debug mode."
493 msgstr "Abilita la modalità debug."
494
495 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
496 #, c-format
497 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
498 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
499
500 #: src/main.c:542
501 msgid "A Psensor instance already exists."
502 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
503
504 #: src/rsensor.c:107
505 #, c-format
506 msgid "Fail to connect to: %s"
507 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
508
509 #: src/rsensor.c:144
510 #, c-format
511 msgid "Invalid content: %s"
512 msgstr "Conenuto non valido: %s"
513
514 #: src/rsensor.c:184
515 #, c-format
516 msgid "Invalid JSON: %s"
517 msgstr "JSON non valido: %s"
518
519 #: src/server/server.c:54
520 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
521 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
522
523 #: src/server/server.c:60
524 msgid ""
525 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
526 msgstr ""
527 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
528 "p></body>"
529
530 #: src/server/server.c:84
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
534 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
535 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
536 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
537 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
538 msgstr ""
539 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
540 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
541 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
542 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
543 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
544
545 #: src/server/server.c:96
546 msgid ""
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 msgstr ""
549 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
550 "hardware."
551
552 #: src/server/server.c:101
553 msgid ""
554 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
555 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
556 msgstr ""
557 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
558 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
559
560 #: src/server/server.c:105
561 msgid ""
562 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
563 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
564 msgstr ""
565 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
567
568 #: src/server/server.c:109
569 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
570 msgstr ""
571 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
572
573 #: src/server/server.c:111
574 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
575 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
576
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 msgstr ""
580 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
581
582 #: src/server/server.c:113
583 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
584 msgstr ""
585 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
586 "S (secondi)"
587
588 #: src/server/server.c:297
589 #, c-format
590 msgid "HTTP Request: %s"
591 msgstr "HTTP Request: %s"
592
593 #: src/server/server.c:360
594 #, c-format
595 msgid "Enables debug mode: %d"
596 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
597
598 #: src/server/server.c:402
599 msgid "No sensors detected."
600 msgstr "Nessun sensore rilevato."
601
602 #: src/server/server.c:409
603 msgid "Failed to create Web server."
604 msgstr "Impossibile creare il Web server."
605
606 #: src/server/server.c:413
607 #, c-format
608 msgid "Web server started on port: %d"
609 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
610
611 #: src/server/server.c:414
612 #, c-format
613 msgid "WWW directory: %s"
614 msgstr "WWW directory: %s"
615
616 #: src/server/server.c:415
617 #, c-format
618 msgid "URL: http://localhost:%d"
619 msgstr "URL: http://localhost:%d"
620
621 #: src/server/server.c:425
622 msgid "Failed to activate logging of sensors."
623 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
624
625 #: src/ui.c:84
626 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
627 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
628
629 #: src/ui.c:87
630 msgid ""
631 "Copyright(c) 2010-2014\n"
632 "jeanfi@gmail.com"
633 msgstr ""
634 "Copyright(c) 2010-2014\n"
635 "jeanfi@gmail.com"
636
637 #: src/ui.c:90
638 msgid "About Psensor"
639 msgstr "Informazioni su Psensor"
640
641 #: src/ui.c:93
642 msgid "Psensor Homepage"
643 msgstr "Psensor Homepage"
644
645 #: src/ui.c:217
646 msgid "Failed to load Psensor icon."
647 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:245
650 msgid "Select foreground color"
651 msgstr "Colore di primo piano:"
652
653 #: src/ui_sensorlist.c:297
654 msgid "Sensor"
655 msgstr "Sensore"
656
657 #: src/ui_sensorlist.c:303
658 msgid "Value"
659 msgstr "Valore"
660
661 #: src/ui_sensorlist.c:309
662 msgid "Min"
663 msgstr "Minimo"
664
665 #: src/ui_sensorlist.c:315
666 msgid "Max"
667 msgstr "Massimo"
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:322
670 msgid "Color"
671 msgstr "Colore"
672
673 #: src/ui_notify.c:48
674 msgid "gettimeofday failed."
675 msgstr "gettimeofday fallito."
676
677 #: src/ui_notify.c:77
678 msgid "Temperature alert"
679 msgstr "Allarme temperatura"
680
681 #: src/ui_notify.c:79
682 msgid "Fan alert"
683 msgstr "Allarme ventola"
684
685 #: src/ui_sensorpref.c:234
686 msgid "Unknown"
687 msgstr "Sconosciuto"