sensors protected by pthread mutex instead of g_mutex
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Abilita il menù"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaccia"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primo piano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Sfondo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colori"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto/i"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "secondo/i"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Misure"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Grafico"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Abilita il menù"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensori"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/A"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Nome:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Tipo:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Colore:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Avviso"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Informazioni sul Sensore"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Disegna curva"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Soglia verso l'alto"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Soglia verso il basso"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "RPM"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:64
255 msgid "HOME variable not set."
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/slog.c:74
259 #, fuzzy
260 msgid "Sensor log file already open."
261 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
262
263 #: src/lib/slog.c:83
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
266 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
267
268 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
269 msgid "gettimeofday failed."
270 msgstr "gettimeofday fallito."
271
272 #: src/lib/slog.c:116
273 msgid "Sensor log file not open."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/slog.c:172
277 msgid "Sensor log not open, cannot close."
278 msgstr ""
279
280 #: src/main.c:78
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
284 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
285 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
286 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
287 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
288 msgstr ""
289
290 #: src/main.c:89 src/server/server.c:92
291 #, c-format
292 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
293 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
294
295 #: src/main.c:91
296 msgid ""
297 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
298 "temperatures and fan speeds."
299 msgstr ""
300 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
301 "incluse temperature e velocità delle ventole."
302
303 #: src/main.c:95
304 msgid "Options:"
305 msgstr "Opzioni:"
306
307 #: src/main.c:96
308 msgid ""
309 "  -h, --help          display this help and exit\n"
310 "  -v, --version       display version information and exit"
311 msgstr ""
312 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
313 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
314
315 #: src/main.c:102
316 msgid ""
317 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
318 "                      example: http://hostname:3131"
319 msgstr ""
320 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
321 "                      esempio: http://hostname:3131"
322
323 #: src/main.c:105
324 msgid ""
325 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
326 "                      hddtemp daemon"
327 msgstr ""
328 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
329 "dell'hard disk invece del \n"
330 "                      servizio hddtemp"
331
332 #: src/main.c:108
333 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
334 msgstr ""
335 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
336
337 #: src/main.c:111
338 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
339 msgstr ""
340 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
341
342 #: src/main.c:116 src/server/server.c:113
343 #, c-format
344 msgid "Report bugs to: %s\n"
345 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
346
347 #: src/main.c:118 src/server/server.c:115
348 #, c-format
349 msgid "%s home page: <%s>\n"
350 msgstr "%s home page: <%s>\n"
351
352 #: src/main.c:458
353 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
354 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
355
356 #: src/main.c:521
357 msgid "Enables debug mode."
358 msgstr "Abilita la modalità debug."
359
360 #: src/main.c:533 src/server/server.c:370
361 #, c-format
362 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
363 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
364
365 #: src/main.c:546
366 msgid "A Psensor instance already exists."
367 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
368
369 #: src/rsensor.c:107
370 #, c-format
371 msgid "Fail to connect to: %s"
372 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
373
374 #: src/rsensor.c:144
375 #, c-format
376 msgid "Invalid content: %s"
377 msgstr "Conenuto non valido: %s"
378
379 #: src/rsensor.c:184
380 #, c-format
381 msgid "Invalid JSON: %s"
382 msgstr "JSON non valido: %s"
383
384 #: src/server/server.c:53
385 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
386 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
387
388 #: src/server/server.c:59
389 msgid ""
390 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
391 msgstr ""
392 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
393 "p></body>"
394
395 #: src/server/server.c:82
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
399 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
400 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
401 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
402 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
403 msgstr ""
404
405 #: src/server/server.c:94
406 msgid ""
407 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
408 msgstr ""
409 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
410 "hardware."
411
412 #: src/server/server.c:99
413 msgid ""
414 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
415 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
416 msgstr ""
417 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
418 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
419
420 #: src/server/server.c:103
421 msgid ""
422 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
423 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
424 msgstr ""
425 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
426 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
427
428 #: src/server/server.c:107
429 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
430 msgstr ""
431 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
432
433 #: src/server/server.c:109
434 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
435 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
436
437 #: src/server/server.c:110
438 #, fuzzy
439 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
440 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
441
442 #: src/server/server.c:293
443 #, c-format
444 msgid "HTTP Request: %s"
445 msgstr "HTTP Request: %s"
446
447 #: src/server/server.c:353
448 #, c-format
449 msgid "Enables debug mode: %d"
450 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
451
452 #: src/server/server.c:392
453 msgid "No sensors detected."
454 msgstr "Nessun sensore rilevato."
455
456 #: src/server/server.c:399
457 msgid "Failed to create Web server."
458 msgstr "Impossibile creare il Web server."
459
460 #: src/server/server.c:403
461 #, c-format
462 msgid "Web server started on port: %d"
463 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
464
465 #: src/server/server.c:404
466 #, c-format
467 msgid "WWW directory: %s"
468 msgstr "WWW directory: %s"
469
470 #: src/server/server.c:405
471 #, c-format
472 msgid "URL: http://localhost:%d"
473 msgstr "URL: http://localhost:%d"
474
475 #: src/server/server.c:410
476 #, fuzzy
477 msgid "Failed to activate logging of sensors."
478 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
479
480 #: src/ui.c:82
481 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
482 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
483
484 #: src/ui.c:85
485 msgid ""
486 "Copyright(c) 2010-2012\n"
487 "jeanfi@gmail.com"
488 msgstr ""
489 "Copyright(c) 2010-2012\n"
490 "jeanfi@gmail.com"
491
492 #: src/ui.c:88
493 msgid "About Psensor"
494 msgstr "Informazioni su Psensor"
495
496 #: src/ui.c:91
497 msgid "Psensor Homepage"
498 msgstr "Psensor Homepage"
499
500 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
501 msgid "_Preferences"
502 msgstr "_Preferenze"
503
504 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
505 msgid "Preferences"
506 msgstr "Preferenze"
507
508 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
509 msgid "S_ensor Preferences"
510 msgstr "S_ensor Preferenze"
511
512 #: src/ui.c:152
513 msgid "Sensor Preferences"
514 msgstr "Sensor Preferenze"
515
516 #: src/ui.c:156
517 msgid "_Quit"
518 msgstr "_Esci"
519
520 #: src/ui.c:156
521 msgid "Quit"
522 msgstr "Esci"
523
524 #: src/ui.c:159
525 msgid "_Help"
526 msgstr "_Aiuto"
527
528 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
529 msgid "_About"
530 msgstr "_Informazioni"
531
532 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
533 msgid "About"
534 msgstr "Informazioni su..."
535
536 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
537 #, c-format
538 msgid "building menus failed: %s"
539 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
540
541 #: src/ui.c:260
542 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
543 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
544
545 #: src/ui.c:268
546 msgid "Failed to load Psensor icon."
547 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
548
549 #: src/ui_sensorlist.c:235
550 msgid "Select foreground color"
551 msgstr "Colore di primo piano:"
552
553 #: src/ui_sensorlist.c:312
554 msgid "Sensor"
555 msgstr "Sensore"
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:318
558 msgid "Value"
559 msgstr "Valore"
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:324
562 msgid "Min"
563 msgstr "Minimo"
564
565 #: src/ui_sensorlist.c:330
566 msgid "Max"
567 msgstr "Massimo"
568
569 #: src/ui_sensorlist.c:337
570 msgid "Color"
571 msgstr "Colore"
572
573 #: src/ui_sensorlist.c:349
574 msgid "Enabled"
575 msgstr "Abilitato"
576
577 #: src/ui_appindicator.c:106
578 msgid "_Show"
579 msgstr "_Mostra"
580
581 #: src/ui_appindicator.c:107
582 msgid "Show"
583 msgstr "Mostra"
584
585 #: src/ui_appindicator.c:118
586 msgid "SensorPreferences"
587 msgstr "SensorPreferenze"
588
589 #: src/ui_notify.c:77
590 msgid "Temperature alert"
591 msgstr "Allarme temperatura"
592
593 #: src/ui_notify.c:79
594 msgid "Fan alert"
595 msgstr "Allarme ventola"
596
597 #: src/ui_sensorpref.c:516
598 msgid "Sensor Name"
599 msgstr "Nome sensore"
600
601 #, fuzzy
602 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
603 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
604
605 #, fuzzy
606 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
607 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
608
609 #, fuzzy
610 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
611 #~ msgstr "gettimeofday fallito."