merged translation from
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Abilita il menù"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaccia"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primo piano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Sfondo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colori"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto/i"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "secondo/i"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Misure"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafico"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 #, fuzzy
124 msgid "seconds(s)"
125 msgstr "secondo/i"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
128 msgid "Sensors"
129 msgstr "Sensori"
130
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
136 msgid "Type:"
137 msgstr "Tipo:"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
144 msgid "N/A"
145 msgstr "N/A"
146
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
148 msgid "Color:"
149 msgstr "Colore:"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
152 msgid "Alarm"
153 msgstr "Avviso"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Informazioni sul Sensore"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Disegna curva"
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Soglia verso l'alto"
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Soglia verso il basso"
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
184 msgid "Chip:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgid "Id:"
189 msgstr "Id:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
192 msgid "Details"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nome:"
198
199 #: src/lib/amd.c:149
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
202
203 #: src/lib/amd.c:173
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
206
207 #: src/lib/amd.c:178
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
210
211 #: src/lib/amd.c:184
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 #, c-format
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
219
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 #, c-format
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
232
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 #, c-format
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:218
243 #, c-format
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
246
247 #: src/lib/log.c:37
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
251
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
254 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
255
256 #: src/lib/nvidia.c:93
257 msgid "Cannot open connection to X11 server."
258 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
259
260 #: src/lib/nvidia.c:101
261 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
262 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
263
264 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
265 msgid "RPM"
266 msgstr "RPM"
267
268 #: src/lib/psensor.c:480
269 msgid "%"
270 msgstr "%"
271
272 #: src/lib/slog.c:64
273 msgid "HOME variable not set."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/slog.c:74
277 #, fuzzy
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
280
281 #: src/lib/slog.c:83
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
285
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "gettimeofday fallito."
289
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:78
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
309 #, c-format
310 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
311 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
312
313 #: src/main.c:91
314 msgid ""
315 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
316 "temperatures and fan speeds."
317 msgstr ""
318 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
319 "incluse temperature e velocità delle ventole."
320
321 #: src/main.c:95
322 msgid "Options:"
323 msgstr "Opzioni:"
324
325 #: src/main.c:96
326 msgid ""
327 "  -h, --help          display this help and exit\n"
328 "  -v, --version       display version information and exit"
329 msgstr ""
330 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
331 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
332
333 #: src/main.c:102
334 msgid ""
335 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
336 "                      example: http://hostname:3131"
337 msgstr ""
338 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
339 "                      esempio: http://hostname:3131"
340
341 #: src/main.c:105
342 msgid ""
343 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
344 "                      hddtemp daemon"
345 msgstr ""
346 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
347 "dell'hard disk invece del \n"
348 "                      servizio hddtemp"
349
350 #: src/main.c:108
351 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
352 msgstr ""
353 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
354
355 #: src/main.c:111
356 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
357 msgstr ""
358 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
359
360 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
361 #, c-format
362 msgid "Report bugs to: %s\n"
363 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
364
365 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
366 #, c-format
367 msgid "%s home page: <%s>\n"
368 msgstr "%s home page: <%s>\n"
369
370 #: src/main.c:458
371 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
372 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
373
374 #: src/main.c:521
375 msgid "Enables debug mode."
376 msgstr "Abilita la modalità debug."
377
378 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
379 #, c-format
380 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
381 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
382
383 #: src/main.c:546
384 msgid "A Psensor instance already exists."
385 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
386
387 #: src/rsensor.c:107
388 #, c-format
389 msgid "Fail to connect to: %s"
390 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
391
392 #: src/rsensor.c:144
393 #, c-format
394 msgid "Invalid content: %s"
395 msgstr "Conenuto non valido: %s"
396
397 #: src/rsensor.c:184
398 #, c-format
399 msgid "Invalid JSON: %s"
400 msgstr "JSON non valido: %s"
401
402 #: src/server/server.c:53
403 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
404 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
405
406 #: src/server/server.c:59
407 msgid ""
408 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
409 msgstr ""
410 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
411 "p></body>"
412
413 #: src/server/server.c:83
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/server/server.c:95
424 msgid ""
425 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
426 msgstr ""
427 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
428 "hardware."
429
430 #: src/server/server.c:100
431 msgid ""
432 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
433 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
434 msgstr ""
435 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
436 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
437
438 #: src/server/server.c:104
439 msgid ""
440 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
441 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
442 msgstr ""
443 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
444 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
445
446 #: src/server/server.c:108
447 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
448 msgstr ""
449 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
450
451 #: src/server/server.c:110
452 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
453 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
454
455 #: src/server/server.c:111
456 #, fuzzy
457 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
458 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
459
460 #: src/server/server.c:112
461 #, fuzzy
462 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
463 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
464
465 #: src/server/server.c:296
466 #, c-format
467 msgid "HTTP Request: %s"
468 msgstr "HTTP Request: %s"
469
470 #: src/server/server.c:357
471 #, c-format
472 msgid "Enables debug mode: %d"
473 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
474
475 #: src/server/server.c:399
476 msgid "No sensors detected."
477 msgstr "Nessun sensore rilevato."
478
479 #: src/server/server.c:406
480 msgid "Failed to create Web server."
481 msgstr "Impossibile creare il Web server."
482
483 #: src/server/server.c:410
484 #, c-format
485 msgid "Web server started on port: %d"
486 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
487
488 #: src/server/server.c:411
489 #, c-format
490 msgid "WWW directory: %s"
491 msgstr "WWW directory: %s"
492
493 #: src/server/server.c:412
494 #, c-format
495 msgid "URL: http://localhost:%d"
496 msgstr "URL: http://localhost:%d"
497
498 #: src/server/server.c:422
499 #, fuzzy
500 msgid "Failed to activate logging of sensors."
501 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
502
503 #: src/ui.c:82
504 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
505 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
506
507 #: src/ui.c:85
508 msgid ""
509 "Copyright(c) 2010-2012\n"
510 "jeanfi@gmail.com"
511 msgstr ""
512 "Copyright(c) 2010-2012\n"
513 "jeanfi@gmail.com"
514
515 #: src/ui.c:88
516 msgid "About Psensor"
517 msgstr "Informazioni su Psensor"
518
519 #: src/ui.c:91
520 msgid "Psensor Homepage"
521 msgstr "Psensor Homepage"
522
523 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
524 msgid "_Preferences"
525 msgstr "_Preferenze"
526
527 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
528 msgid "Preferences"
529 msgstr "Preferenze"
530
531 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
532 msgid "S_ensor Preferences"
533 msgstr "S_ensor Preferenze"
534
535 #: src/ui.c:152
536 msgid "Sensor Preferences"
537 msgstr "Sensor Preferenze"
538
539 #: src/ui.c:156
540 msgid "_Quit"
541 msgstr "_Esci"
542
543 #: src/ui.c:156
544 msgid "Quit"
545 msgstr "Esci"
546
547 #: src/ui.c:159
548 msgid "_Help"
549 msgstr "_Aiuto"
550
551 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
552 msgid "_About"
553 msgstr "_Informazioni"
554
555 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
556 msgid "About"
557 msgstr "Informazioni su..."
558
559 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
560 #, c-format
561 msgid "building menus failed: %s"
562 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
563
564 #: src/ui.c:260
565 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
566 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
567
568 #: src/ui.c:268
569 msgid "Failed to load Psensor icon."
570 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
571
572 #: src/ui_sensorlist.c:235
573 msgid "Select foreground color"
574 msgstr "Colore di primo piano:"
575
576 #: src/ui_sensorlist.c:312
577 msgid "Sensor"
578 msgstr "Sensore"
579
580 #: src/ui_sensorlist.c:318
581 msgid "Value"
582 msgstr "Valore"
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:324
585 msgid "Min"
586 msgstr "Minimo"
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:330
589 msgid "Max"
590 msgstr "Massimo"
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:337
593 msgid "Color"
594 msgstr "Colore"
595
596 #: src/ui_appindicator.c:106
597 msgid "_Show"
598 msgstr "_Mostra"
599
600 #: src/ui_appindicator.c:107
601 msgid "Show"
602 msgstr "Mostra"
603
604 #: src/ui_appindicator.c:118
605 msgid "SensorPreferences"
606 msgstr "SensorPreferenze"
607
608 #: src/ui_notify.c:77
609 msgid "Temperature alert"
610 msgstr "Allarme temperatura"
611
612 #: src/ui_notify.c:79
613 msgid "Fan alert"
614 msgstr "Allarme ventola"
615
616 #: src/ui_sensorpref.c:317
617 msgid "Unknown"
618 msgstr ""
619
620 #: src/ui_sensorpref.c:523
621 msgid "Sensor Name"
622 msgstr "Nome sensore"
623
624 #~ msgid "Enabled"
625 #~ msgstr "Abilitato"
626
627 #, fuzzy
628 #~ msgid "Enable log of measures"
629 #~ msgstr "Abilita il menù"
630
631 #, fuzzy
632 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
633 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
637 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
641 #~ msgstr "gettimeofday fallito."