adding logging of sensors
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 #, fuzzy
116 msgid "Enable log of measures"
117 msgstr "Menü engedélyezése"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
120 msgid "Sensors"
121 msgstr "Érzékelők"
122
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
124 msgid "Edit Sensor Preferences"
125 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
126
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
129 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
130 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
131 msgid "N/A"
132 msgstr "---"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
135 msgid "Name:"
136 msgstr "Név:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
139 msgid "Type:"
140 msgstr "Típus:"
141
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
143 msgid "Id:"
144 msgstr "Id:"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
147 msgid "Color:"
148 msgstr "Szín:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "Riasztás"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Érzékelő információi"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Felső küszöbérték:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Alsó küszöbérték:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr ""
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr ""
181
182 #: src/lib/amd.c:150
183 msgid "AMD: cannot found ADL library."
184 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
185
186 #: src/lib/amd.c:174
187 msgid "AMD: missing ADL's API."
188 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
189
190 #: src/lib/amd.c:182
191 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
192 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
193
194 #: src/lib/amd.c:189
195 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
196 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
197
198 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 #, c-format
200 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
201 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
202
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
204 msgid "hddtemp: failed to open socket."
205 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
206
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
208 msgid "hddtemp: failed to open connection."
209 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
210
211 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 #, c-format
213 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
214 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
215
216 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 #, c-format
218 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
219 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
220
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
223 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
224
225 #: src/lib/lmsensor.c:206
226 #, c-format
227 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
228 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
229
230 #: src/lib/log.c:37
231 #, c-format
232 msgid "Cannot open log file: %s"
233 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
234
235 #: src/lib/nvidia.c:54
236 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
237 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
238
239 #: src/lib/nvidia.c:92
240 msgid "Cannot open connection to X11 server."
241 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
242
243 #: src/lib/nvidia.c:100
244 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
245 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
246
247 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
248 msgid "RPM"
249 msgstr "RPM"
250
251 #: src/lib/psensor.c:470
252 msgid "%"
253 msgstr "%"
254
255 #: src/lib/slog.c:38
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
258 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
259
260 #: src/lib/slog.c:43
261 #, fuzzy
262 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
263 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
264
265 #: src/lib/slog.c:67
266 #, fuzzy
267 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
268 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
269
270 #: src/main.c:77
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
274 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
275 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
276 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
277 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
278 msgstr ""
279 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
280 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
281 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
282 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
283 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
284
285 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
286 #, c-format
287 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
288 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
289
290 #: src/main.c:90
291 msgid ""
292 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
293 "temperatures and fan speeds."
294 msgstr ""
295 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
296 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
297
298 #: src/main.c:94
299 msgid "Options:"
300 msgstr "Kapcsolók:"
301
302 #: src/main.c:95
303 msgid ""
304 "  -h, --help          display this help and exit\n"
305 "  -v, --version       display version information and exit"
306 msgstr ""
307 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
308 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
309
310 #: src/main.c:101
311 msgid ""
312 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
313 "                      example: http://hostname:3131"
314 msgstr ""
315 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
316 "                      például: http://gepnev:3131"
317
318 #: src/main.c:104
319 msgid ""
320 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
321 "                      hddtemp daemon"
322 msgstr ""
323 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
324 "figyelésére a\n"
325 "                      hddtemp démon helyett"
326
327 #: src/main.c:107
328 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
329 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
330
331 #: src/main.c:110
332 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
333 msgstr ""
334 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
335
336 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
337 #, c-format
338 msgid "Report bugs to: %s\n"
339 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
340
341 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
342 #, c-format
343 msgid "%s home page: <%s>\n"
344 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
345
346 #: src/main.c:457
347 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
348 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
349
350 #: src/main.c:520
351 msgid "Enables debug mode."
352 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
353
354 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
355 #, c-format
356 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
357 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
358
359 #: src/main.c:545
360 msgid "A Psensor instance already exists."
361 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
362
363 #: src/rsensor.c:107
364 #, c-format
365 msgid "Fail to connect to: %s"
366 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
367
368 #: src/rsensor.c:144
369 #, c-format
370 msgid "Invalid content: %s"
371 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
372
373 #: src/rsensor.c:184
374 #, c-format
375 msgid "Invalid JSON: %s"
376 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
377
378 #: src/server/server.c:53
379 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
380 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
381
382 #: src/server/server.c:59
383 msgid ""
384 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
385 msgstr ""
386 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
387 "p></body>"
388
389 #: src/server/server.c:82
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
393 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
394 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
395 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
396 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
397 msgstr ""
398 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
399 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
400 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
401 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
402 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
403
404 #: src/server/server.c:94
405 msgid ""
406 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
407 msgstr ""
408 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
409 "távolról."
410
411 #: src/server/server.c:99
412 msgid ""
413 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
414 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
415 msgstr ""
416 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
417 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
418
419 #: src/server/server.c:103
420 msgid ""
421 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
422 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
423 msgstr ""
424 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
425 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
426
427 #: src/server/server.c:107
428 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
429 msgstr ""
430 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
431
432 #: src/server/server.c:109
433 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
434 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
435
436 #: src/server/server.c:110
437 #, fuzzy
438 msgid "  -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
439 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
440
441 #: src/server/server.c:297
442 #, c-format
443 msgid "HTTP Request: %s"
444 msgstr "HTTP-kérés: %s"
445
446 #: src/server/server.c:354
447 #, c-format
448 msgid "Enables debug mode: %d"
449 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
450
451 #: src/server/server.c:393
452 msgid "No sensors detected."
453 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
454
455 #: src/server/server.c:400
456 msgid "Failed to create Web server."
457 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
458
459 #: src/server/server.c:404
460 #, c-format
461 msgid "Web server started on port: %d"
462 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
463
464 #: src/server/server.c:405
465 #, c-format
466 msgid "WWW directory: %s"
467 msgstr "WWW könyvtár: %s"
468
469 #: src/server/server.c:406
470 #, c-format
471 msgid "URL: http://localhost:%d"
472 msgstr "URL: http://localhost:%d"
473
474 #: src/ui.c:81
475 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
476 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
477
478 #: src/ui.c:84
479 msgid ""
480 "Copyright(c) 2010-2012\n"
481 "jeanfi@gmail.com"
482 msgstr ""
483 "Copyright(c) 2010-2012\n"
484 "jeanfi@gmail.com"
485
486 #: src/ui.c:87
487 msgid "About Psensor"
488 msgstr "A Psensor névjegye"
489
490 #: src/ui.c:90
491 msgid "Psensor Homepage"
492 msgstr "A Psensor honlapja"
493
494 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
495 msgid "_Preferences"
496 msgstr "_Beállítások"
497
498 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
499 msgid "Preferences"
500 msgstr "Beállítások"
501
502 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
503 msgid "S_ensor Preferences"
504 msgstr "_Érzékelő beállításai"
505
506 #: src/ui.c:151
507 msgid "Sensor Preferences"
508 msgstr "Érzékelő beállításai"
509
510 #: src/ui.c:155
511 msgid "_Quit"
512 msgstr "_Kilépés"
513
514 #: src/ui.c:155
515 msgid "Quit"
516 msgstr "Kilépés"
517
518 #: src/ui.c:158
519 msgid "_Help"
520 msgstr "_Súgó"
521
522 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
523 msgid "_About"
524 msgstr "_Névjegy"
525
526 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
527 msgid "About"
528 msgstr "Névjegy"
529
530 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
531 #, c-format
532 msgid "building menus failed: %s"
533 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
534
535 #: src/ui.c:236
536 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
537 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
538
539 #: src/ui.c:244
540 msgid "Failed to load Psensor icon."
541 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
542
543 #: src/ui_sensorlist.c:235
544 msgid "Select foreground color"
545 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:312
548 msgid "Sensor"
549 msgstr "Érzékelő"
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:318
552 msgid "Value"
553 msgstr "Érték"
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:324
556 msgid "Min"
557 msgstr "Minimum"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:330
560 msgid "Max"
561 msgstr "Maximum"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:337
564 msgid "Color"
565 msgstr "Szín"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:349
568 msgid "Enabled"
569 msgstr "Engedélyezés"
570
571 #: src/ui_appindicator.c:106
572 msgid "_Show"
573 msgstr "_Megjelenítés"
574
575 #: src/ui_appindicator.c:107
576 msgid "Show"
577 msgstr "Megjelenítés"
578
579 #: src/ui_appindicator.c:118
580 msgid "SensorPreferences"
581 msgstr "Érzékelőbeállítások"
582
583 #: src/ui_notify.c:48
584 msgid "gettimeofday failed."
585 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
586
587 #: src/ui_notify.c:77
588 msgid "Temperature alert"
589 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
590
591 #: src/ui_notify.c:79
592 msgid "Fan alert"
593 msgstr "Ventilátor riasztás"
594
595 #: src/ui_sensorpref.c:516
596 msgid "Sensor Name"
597 msgstr "Érzékelő neve"
598
599 #, fuzzy
600 #~ msgid "Enable indicator"
601 #~ msgstr "Engedélyezés"