translation files regenerated.
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-20 09:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
13 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Beállítások"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:24
52 msgid "Quit"
53 msgstr "Kilépés"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:84
56 msgid "Show"
57 msgstr "Megjelenítés"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:201
64 msgid "_Psensor"
65 msgstr "_Psensor"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:248
68 msgid "_Help"
69 msgstr "_Súgó"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:312
72 msgid "Sensor"
73 msgstr "Érzékelő"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:323
76 msgid "Value"
77 msgstr "Érték"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:334
80 msgid "Min"
81 msgstr "Minimum"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:345
84 msgid "Max"
85 msgstr "Maximum"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:356
88 msgid "Color"
89 msgstr "Szín"
90
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
93 msgid "Graph"
94 msgstr "Grafikon"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Jobbra"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Balra"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Felül"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Alul"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Menü engedélyezése"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
134 msgid "Celsius"
135 msgstr "Celsius"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Fahrenheit"
139 msgstr "Fahrenheit"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Felület"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
166 msgid "Startup"
167 msgstr "Indítás"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgid "Foreground:"
171 msgstr "Előtér:"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgid "Background:"
175 msgstr "Háttér:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Színek"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
194 msgid "Measures"
195 msgstr "Mérések"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgid "<i>Min</i>"
199 msgstr "<i>Min</i>"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgid "<i>Max</i>"
203 msgstr "<i>Max</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
206 msgid "second(s)"
207 msgstr "másodperc"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
210 msgid "minute(s)"
211 msgstr "perc"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
215 msgstr ""
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
218 msgid "Curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
234 msgid "seconds(s)"
235 msgstr "másodperc"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgid "Sensors"
243 msgstr "Érzékelők"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
246 msgid "Enable support of lm-sensors"
247 msgstr ""
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
250 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
254 msgid "Enable support of ATI ADL"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
258 msgid "Enable support of gtop2"
259 msgstr ""
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
262 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
266 msgid "Enable support of libatasmart"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
270 msgid "Enable support of udisks2"
271 msgstr ""
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
274 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
278 msgid "Hard disk drive"
279 msgstr ""
280
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
282 msgid "CPU and memory usage"
283 msgstr ""
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
286 msgid "GPU with proprietary driver"
287 msgstr ""
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
290 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
291 msgstr ""
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
294 msgid "Providers"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
298 msgid "Edit Sensor Preferences"
299 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
300
301 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
302 msgid "Name"
303 msgstr "Név"
304
305 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
306 msgid "Type:"
307 msgstr "Típus:"
308
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
312 msgid "N/A"
313 msgstr "---"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
316 msgid "Chip:"
317 msgstr "Chip:"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
320 msgid "Name:"
321 msgstr "Név:"
322
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
324 msgid "Id:"
325 msgstr "Azonosító:"
326
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
328 msgid "Details"
329 msgstr ""
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
332 msgid "Draw sensor curve"
333 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
334
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
336 msgid "Color:"
337 msgstr "Szín:"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 #, fuzzy
341 msgid "Display sensor in the list of sensors"
342 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
345 msgid "Activate desktop notifications"
346 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
349 msgid "High threshold:"
350 msgstr "Felső küszöbérték:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
353 msgid "0"
354 msgstr ""
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
357 msgid "-1"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
361 msgid "Low threshold:"
362 msgstr "Alsó küszöbérték:"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
365 msgid "Alarm"
366 msgstr "Riasztás"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
369 msgid "Display sensor in the menu"
370 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
371
372 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
373 #, fuzzy
374 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
375 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
378 msgid "Application Indicator"
379 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
380
381 #: src/lib/amd.c:171
382 msgid "AMD: cannot found ADL library."
383 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
384
385 #: src/lib/amd.c:198
386 msgid "AMD: missing ADL's API."
387 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
388
389 #: src/lib/amd.c:208
390 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
391 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
392
393 #: src/lib/amd.c:214
394 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
395 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
396
397 #: src/lib/amd.c:253
398 #, c-format
399 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
400 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
401
402 #: src/lib/amd.c:254
403 #, c-format
404 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
405 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
406
407 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
408 msgid "Disk"
409 msgstr "Lemez"
410
411 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
414 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
415
416 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
417 msgid "hddtemp: failed to open socket."
418 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
419
420 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
421 msgid "hddtemp: failed to open connection."
422 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
423
424 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
425 #, c-format
426 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
427 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
428
429 #: src/lib/lmsensor.c:42
430 #, c-format
431 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
432 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
433
434 #: src/lib/lmsensor.c:124
435 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
436 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
437
438 #: src/lib/lmsensor.c:149
439 msgid "Intel CPU"
440 msgstr "Intel processzor"
441
442 #: src/lib/lmsensor.c:153
443 msgid "AMD CPU"
444 msgstr "AMD processzor"
445
446 #: src/lib/lmsensor.c:155
447 msgid "NVIDIA GPU"
448 msgstr "NVIDIA videokártya"
449
450 #: src/lib/lmsensor.c:157
451 msgid "VIA CPU"
452 msgstr "VIA processzor"
453
454 #: src/lib/lmsensor.c:159
455 msgid "ACPI"
456 msgstr ""
457
458 #: src/lib/lmsensor.c:182
459 #, c-format
460 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
461 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
462
463 #: src/lib/pgtop2.c:42
464 msgid "CPU usage"
465 msgstr ""
466
467 #: src/lib/pgtop2.c:47
468 msgid "CPU"
469 msgstr "Processzor"
470
471 #: src/lib/pgtop2.c:63
472 msgid "free memory"
473 msgstr ""
474
475 #: src/lib/pgtop2.c:64
476 msgid "memory"
477 msgstr ""
478
479 #: src/lib/plog.c:43
480 #, c-format
481 msgid "Cannot open log file: %s"
482 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
483
484 #: src/lib/nvidia.c:58
485 #, c-format
486 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
487 msgstr ""
488
489 #: src/lib/nvidia.c:61
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
492 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
493
494 #: src/lib/nvidia.c:222
495 #, c-format
496 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
497 msgstr ""
498
499 #: src/lib/nvidia.c:288
500 msgid "Cannot open connection to X11 server."
501 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
502
503 #: src/lib/nvidia.c:295
504 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
505 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
506
507 #: src/lib/nvidia.c:364
508 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
509 msgstr ""
510
511 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
512 msgid "RPM"
513 msgstr "RPM"
514
515 #: src/lib/psensor.c:472
516 msgid "%"
517 msgstr "%"
518
519 #: src/lib/slog.c:87
520 msgid "HOME variable not set."
521 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
522
523 #: src/lib/slog.c:96
524 msgid "Sensor log file already open."
525 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
526
527 #: src/lib/slog.c:105
528 #, c-format
529 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
530 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
531
532 #: src/lib/slog.c:136
533 msgid "Sensor log file not open."
534 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
535
536 #: src/lib/slog.c:192
537 msgid "Sensor log not open, cannot close."
538 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
539
540 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
544 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
545 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
546 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
547 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
548 msgstr ""
549 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
550 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
551 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
552 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
553 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
554
555 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
556 #, c-format
557 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
558 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
559
560 #: src/main.c:93
561 msgid ""
562 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
563 "temperatures and fan speeds."
564 msgstr ""
565 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
566 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
567
568 #: src/main.c:97
569 msgid "Options:"
570 msgstr "Kapcsolók:"
571
572 #: src/main.c:98
573 msgid ""
574 "  -h, --help          display this help and exit\n"
575 "  -v, --version       display version information and exit"
576 msgstr ""
577 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
578 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
579
580 #: src/main.c:104
581 msgid ""
582 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
583 "                      example: http://hostname:3131"
584 msgstr ""
585 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
586 "                      például: http://gepnev:3131"
587
588 #: src/main.c:107
589 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
590 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
591
592 #: src/main.c:110
593 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
594 msgstr ""
595 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
596
597 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
598 #, c-format
599 msgid "Report bugs to: %s\n"
600 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
601
602 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
603 #, c-format
604 msgid "%s home page: <%s>\n"
605 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
606
607 #: src/main.c:477
608 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
609 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
610
611 #: src/main.c:555
612 msgid "Enables debug mode."
613 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
614
615 #: src/main.c:567 src/server/server.c:384
616 #, c-format
617 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
618 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
619
620 #: src/main.c:580
621 msgid "A Psensor instance already exists."
622 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
623
624 #: src/main.c:637
625 #, fuzzy
626 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
627 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
628
629 #: src/main.c:660 src/ui.c:97
630 msgid "translator-credits"
631 msgstr ""
632
633 #: src/rsensor.c:107
634 #, c-format
635 msgid "Fail to connect to: %s"
636 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
637
638 #: src/rsensor.c:144
639 #, c-format
640 msgid "Invalid content: %s"
641 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
642
643 #: src/rsensor.c:184
644 #, c-format
645 msgid "Invalid JSON: %s"
646 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
647
648 #: src/server/server.c:57
649 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
650 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
651
652 #: src/server/server.c:63
653 msgid ""
654 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
655 msgstr ""
656 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
657 "p></body>"
658
659 #: src/server/server.c:99
660 msgid ""
661 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
662 msgstr ""
663 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
664 "távolról."
665
666 #: src/server/server.c:104
667 msgid ""
668 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
669 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
670 msgstr ""
671 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
672 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
673
674 #: src/server/server.c:108
675 msgid ""
676 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
677 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
678 msgstr ""
679 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
680 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
681
682 #: src/server/server.c:112
683 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
684 msgstr ""
685 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
686
687 #: src/server/server.c:114
688 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
689 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
690
691 #: src/server/server.c:115
692 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
693 msgstr ""
694 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
695
696 #: src/server/server.c:116
697 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
698 msgstr ""
699 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
700 "másodpercre"
701
702 #: src/server/server.c:301
703 #, c-format
704 msgid "HTTP Request: %s"
705 msgstr "HTTP-kérés: %s"
706
707 #: src/server/server.c:364
708 #, c-format
709 msgid "Enables debug mode: %d"
710 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
711
712 #: src/server/server.c:410
713 msgid "No sensors detected."
714 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
715
716 #: src/server/server.c:417
717 msgid "Failed to create Web server."
718 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
719
720 #: src/server/server.c:421
721 #, c-format
722 msgid "Web server started on port: %d"
723 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
724
725 #: src/server/server.c:422
726 #, c-format
727 msgid "WWW directory: %s"
728 msgstr "WWW könyvtár: %s"
729
730 #: src/server/server.c:423
731 #, c-format
732 msgid "URL: http://localhost:%d"
733 msgstr "URL: http://localhost:%d"
734
735 #: src/server/server.c:433
736 msgid "Failed to activate logging of sensors."
737 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
738
739 #: src/ui.c:87
740 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
741 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
742
743 #: src/ui.c:90
744 #, fuzzy
745 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
746 msgstr ""
747 "Copyright(c) 2010-2014\n"
748 "jeanfi@gmail.com"
749
750 #: src/ui.c:96
751 msgid "About Psensor"
752 msgstr "A Psensor névjegye"
753
754 #: src/ui.c:100
755 msgid "Psensor Homepage"
756 msgstr "A Psensor honlapja"
757
758 #: src/ui.c:223
759 msgid "Failed to load Psensor icon."
760 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
761
762 #: src/ui_sensorlist.c:254
763 msgid "Hide"
764 msgstr ""
765
766 #: src/ui_sensorlist.c:296
767 #, fuzzy
768 msgid "Select sensor color"
769 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
770
771 #: src/ui_notify.c:48
772 msgid "gettimeofday failed."
773 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
774
775 #: src/ui_notify.c:77
776 msgid "Temperature alert"
777 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
778
779 #: src/ui_notify.c:79
780 #, fuzzy
781 msgid "Fan speed alert"
782 msgstr "Ventilátor riasztás"
783
784 #: src/ui_sensorpref.c:248
785 msgid "Unknown"
786 msgstr "Ismeretlen"
787
788 #~ msgid ""
789 #~ "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead "
790 #~ "of\n"
791 #~ "                      hddtemp daemon"
792 #~ msgstr ""
793 #~ "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
794 #~ "figyelésére a\n"
795 #~ "                      hddtemp démon helyett"
796
797 #~ msgid "The configuration file does not exist."
798 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
799
800 #~ msgid "Sensor Information"
801 #~ msgstr "Érzékelő információi"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
805 #~ "temperature."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
808 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."