sensors protected by pthread mutex instead of g_mutex
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 #, fuzzy
116 msgid "Enable log of measures"
117 msgstr "Menü engedélyezése"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
120 msgid "Sensors"
121 msgstr "Érzékelők"
122
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
124 msgid "Edit Sensor Preferences"
125 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
126
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
129 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
130 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
131 msgid "N/A"
132 msgstr "---"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
135 msgid "Name:"
136 msgstr "Név:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
139 msgid "Type:"
140 msgstr "Típus:"
141
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
143 msgid "Id:"
144 msgstr "Id:"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
147 msgid "Color:"
148 msgstr "Szín:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "Riasztás"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Érzékelő információi"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Felső küszöbérték:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Alsó küszöbérték:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr ""
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr ""
181
182 #: src/lib/amd.c:150
183 msgid "AMD: cannot found ADL library."
184 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
185
186 #: src/lib/amd.c:174
187 msgid "AMD: missing ADL's API."
188 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
189
190 #: src/lib/amd.c:182
191 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
192 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
193
194 #: src/lib/amd.c:189
195 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
196 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
197
198 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 #, c-format
200 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
201 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
202
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
204 msgid "hddtemp: failed to open socket."
205 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
206
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
208 msgid "hddtemp: failed to open connection."
209 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
210
211 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 #, c-format
213 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
214 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
215
216 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 #, c-format
218 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
219 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
220
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
223 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
224
225 #: src/lib/lmsensor.c:206
226 #, c-format
227 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
228 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
229
230 #: src/lib/log.c:37
231 #, c-format
232 msgid "Cannot open log file: %s"
233 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
234
235 #: src/lib/nvidia.c:54
236 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
237 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
238
239 #: src/lib/nvidia.c:92
240 msgid "Cannot open connection to X11 server."
241 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
242
243 #: src/lib/nvidia.c:100
244 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
245 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
246
247 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
248 msgid "RPM"
249 msgstr "RPM"
250
251 #: src/lib/psensor.c:470
252 msgid "%"
253 msgstr "%"
254
255 #: src/lib/slog.c:64
256 msgid "HOME variable not set."
257 msgstr ""
258
259 #: src/lib/slog.c:74
260 #, fuzzy
261 msgid "Sensor log file already open."
262 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
263
264 #: src/lib/slog.c:83
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
267 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
268
269 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
270 msgid "gettimeofday failed."
271 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
272
273 #: src/lib/slog.c:116
274 msgid "Sensor log file not open."
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/slog.c:172
278 msgid "Sensor log not open, cannot close."
279 msgstr ""
280
281 #: src/main.c:78
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
285 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
286 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
287 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
288 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
289 msgstr ""
290 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
291 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
292 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
293 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
294 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
295
296 #: src/main.c:89 src/server/server.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
299 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
300
301 #: src/main.c:91
302 msgid ""
303 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
304 "temperatures and fan speeds."
305 msgstr ""
306 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
307 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
308
309 #: src/main.c:95
310 msgid "Options:"
311 msgstr "Kapcsolók:"
312
313 #: src/main.c:96
314 msgid ""
315 "  -h, --help          display this help and exit\n"
316 "  -v, --version       display version information and exit"
317 msgstr ""
318 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
319 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
320
321 #: src/main.c:102
322 msgid ""
323 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
324 "                      example: http://hostname:3131"
325 msgstr ""
326 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
327 "                      például: http://gepnev:3131"
328
329 #: src/main.c:105
330 msgid ""
331 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
332 "                      hddtemp daemon"
333 msgstr ""
334 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
335 "figyelésére a\n"
336 "                      hddtemp démon helyett"
337
338 #: src/main.c:108
339 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
340 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
341
342 #: src/main.c:111
343 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
344 msgstr ""
345 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
346
347 #: src/main.c:116 src/server/server.c:113
348 #, c-format
349 msgid "Report bugs to: %s\n"
350 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
351
352 #: src/main.c:118 src/server/server.c:115
353 #, c-format
354 msgid "%s home page: <%s>\n"
355 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
356
357 #: src/main.c:458
358 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
359 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
360
361 #: src/main.c:521
362 msgid "Enables debug mode."
363 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
364
365 #: src/main.c:533 src/server/server.c:370
366 #, c-format
367 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
368 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
369
370 #: src/main.c:546
371 msgid "A Psensor instance already exists."
372 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
373
374 #: src/rsensor.c:107
375 #, c-format
376 msgid "Fail to connect to: %s"
377 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
378
379 #: src/rsensor.c:144
380 #, c-format
381 msgid "Invalid content: %s"
382 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
383
384 #: src/rsensor.c:184
385 #, c-format
386 msgid "Invalid JSON: %s"
387 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
388
389 #: src/server/server.c:53
390 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
391 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
392
393 #: src/server/server.c:59
394 msgid ""
395 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
396 msgstr ""
397 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
398 "p></body>"
399
400 #: src/server/server.c:82
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
404 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
405 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
406 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
407 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
408 msgstr ""
409 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
410 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
411 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
412 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
413 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
414
415 #: src/server/server.c:94
416 msgid ""
417 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
418 msgstr ""
419 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
420 "távolról."
421
422 #: src/server/server.c:99
423 msgid ""
424 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
425 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
426 msgstr ""
427 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
428 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
429
430 #: src/server/server.c:103
431 msgid ""
432 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
433 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
434 msgstr ""
435 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
436 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
437
438 #: src/server/server.c:107
439 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
440 msgstr ""
441 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
442
443 #: src/server/server.c:109
444 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
445 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
446
447 #: src/server/server.c:110
448 #, fuzzy
449 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
450 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
451
452 #: src/server/server.c:293
453 #, c-format
454 msgid "HTTP Request: %s"
455 msgstr "HTTP-kérés: %s"
456
457 #: src/server/server.c:353
458 #, c-format
459 msgid "Enables debug mode: %d"
460 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
461
462 #: src/server/server.c:392
463 msgid "No sensors detected."
464 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
465
466 #: src/server/server.c:399
467 msgid "Failed to create Web server."
468 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
469
470 #: src/server/server.c:403
471 #, c-format
472 msgid "Web server started on port: %d"
473 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
474
475 #: src/server/server.c:404
476 #, c-format
477 msgid "WWW directory: %s"
478 msgstr "WWW könyvtár: %s"
479
480 #: src/server/server.c:405
481 #, c-format
482 msgid "URL: http://localhost:%d"
483 msgstr "URL: http://localhost:%d"
484
485 #: src/server/server.c:410
486 #, fuzzy
487 msgid "Failed to activate logging of sensors."
488 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
489
490 #: src/ui.c:82
491 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
492 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
493
494 #: src/ui.c:85
495 msgid ""
496 "Copyright(c) 2010-2012\n"
497 "jeanfi@gmail.com"
498 msgstr ""
499 "Copyright(c) 2010-2012\n"
500 "jeanfi@gmail.com"
501
502 #: src/ui.c:88
503 msgid "About Psensor"
504 msgstr "A Psensor névjegye"
505
506 #: src/ui.c:91
507 msgid "Psensor Homepage"
508 msgstr "A Psensor honlapja"
509
510 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
511 msgid "_Preferences"
512 msgstr "_Beállítások"
513
514 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
515 msgid "Preferences"
516 msgstr "Beállítások"
517
518 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
519 msgid "S_ensor Preferences"
520 msgstr "_Érzékelő beállításai"
521
522 #: src/ui.c:152
523 msgid "Sensor Preferences"
524 msgstr "Érzékelő beállításai"
525
526 #: src/ui.c:156
527 msgid "_Quit"
528 msgstr "_Kilépés"
529
530 #: src/ui.c:156
531 msgid "Quit"
532 msgstr "Kilépés"
533
534 #: src/ui.c:159
535 msgid "_Help"
536 msgstr "_Súgó"
537
538 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
539 msgid "_About"
540 msgstr "_Névjegy"
541
542 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
543 msgid "About"
544 msgstr "Névjegy"
545
546 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
547 #, c-format
548 msgid "building menus failed: %s"
549 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
550
551 #: src/ui.c:260
552 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
553 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
554
555 #: src/ui.c:268
556 msgid "Failed to load Psensor icon."
557 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:235
560 msgid "Select foreground color"
561 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:312
564 msgid "Sensor"
565 msgstr "Érzékelő"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:318
568 msgid "Value"
569 msgstr "Érték"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:324
572 msgid "Min"
573 msgstr "Minimum"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:330
576 msgid "Max"
577 msgstr "Maximum"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:337
580 msgid "Color"
581 msgstr "Szín"
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:349
584 msgid "Enabled"
585 msgstr "Engedélyezés"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:106
588 msgid "_Show"
589 msgstr "_Megjelenítés"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:107
592 msgid "Show"
593 msgstr "Megjelenítés"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:118
596 msgid "SensorPreferences"
597 msgstr "Érzékelőbeállítások"
598
599 #: src/ui_notify.c:77
600 msgid "Temperature alert"
601 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
602
603 #: src/ui_notify.c:79
604 msgid "Fan alert"
605 msgstr "Ventilátor riasztás"
606
607 #: src/ui_sensorpref.c:516
608 msgid "Sensor Name"
609 msgstr "Érzékelő neve"
610
611 #, fuzzy
612 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
613 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
617 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
618
619 #, fuzzy
620 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
621 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
622
623 #, fuzzy
624 #~ msgid "Enable indicator"
625 #~ msgstr "Engedélyezés"