added spanish translation
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1@ at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 13:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15930)\n"
21
22 #: src/main.c:77
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
26 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
27 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
28 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
29 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 msgstr ""
31 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
32 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
33 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
34 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
35 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
36
37 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
38 #, c-format
39 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
40 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
41
42 #: src/main.c:90
43 msgid ""
44 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
45 "temperatures and fan speeds."
46 msgstr ""
47 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
48 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
49
50 #: src/main.c:94
51 msgid "Options:"
52 msgstr "Kapcsolók:"
53
54 #: src/main.c:95
55 msgid ""
56 "  -h, --help          display this help and exit\n"
57 "  -v, --version       display version information and exit"
58 msgstr ""
59 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
60 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
61
62 #: src/main.c:100
63 msgid ""
64 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
65 "hostname:3131"
66 msgstr ""
67 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL címe, például: http://gepnev:3131"
68
69 #: src/main.c:105
70 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
71 msgstr ""
72 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
73
74 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
75 #, c-format
76 msgid "Report bugs to: %s\n"
77 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
78
79 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
80 #, c-format
81 msgid "%s home page: <%s>\n"
82 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
83
84 #: src/main.c:425
85 msgid "Enables debug mode."
86 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
87
88 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
89 #, c-format
90 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
91 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
92
93 #: src/main.c:469
94 #, c-format
95 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
96 msgstr "HIBA: Távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva.\n"
97
98 #: src/ui.c:80
99 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
100 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
101
102 #: src/ui.c:83
103 msgid ""
104 "Copyright(c) 2010-2012\n"
105 "jeanfi@gmail.com"
106 msgstr ""
107 "Copyright(c) 2010-2012\n"
108 "jeanfi@gmail.com"
109
110 #: src/ui.c:86
111 msgid "About Psensor"
112 msgstr "A Psensor névjegye"
113
114 #: src/ui.c:89
115 msgid "Psensor Homepage"
116 msgstr "A Psensor honlapja"
117
118 #: src/ui.c:144
119 msgid "_Preferences"
120 msgstr "_Beállítások"
121
122 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
123 msgid "Preferences"
124 msgstr "Beállítások"
125
126 #: src/ui.c:149
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr "_Érzékelő beállításai"
129
130 #: src/ui.c:150
131 msgid "Sensor Preferences"
132 msgstr "Érzékelő beállításai"
133
134 #: src/ui.c:154
135 msgid "_Quit"
136 msgstr "_Kilépés"
137
138 #: src/ui.c:154
139 msgid "Quit"
140 msgstr "Kilépés"
141
142 #: src/ui.c:160
143 msgid "_About"
144 msgstr "_Névjegy"
145
146 #: src/ui.c:161
147 msgid "About"
148 msgstr "Névjegy"
149
150 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
151 #, c-format
152 msgid "building menus failed: %s"
153 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
154
155 #: src/ui.c:231
156 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
157 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
158
159 #: src/ui.c:248
160 #, c-format
161 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
162 msgstr "HIBA: Nem sikerült betölteni a Psensor ikont.\n"
163
164 #: src/ui_sensorlist.c:231
165 msgid "Select foreground color"
166 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
167
168 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
169 msgid "Sensor"
170 msgstr "Érzékelő"
171
172 #: src/ui_sensorlist.c:314
173 msgid "Value"
174 msgstr "Érték"
175
176 #: src/ui_sensorlist.c:320
177 msgid "Min"
178 msgstr "Minimum"
179
180 #: src/ui_sensorlist.c:326
181 msgid "Max"
182 msgstr "Maximum"
183
184 #: src/ui_sensorlist.c:333
185 msgid "Color"
186 msgstr "Szín"
187
188 #: src/ui_sensorlist.c:345
189 msgid "Enabled"
190 msgstr "Engedélyezés"
191
192 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
194 msgid "N/A"
195 msgstr "---"
196
197 #: src/ui_notify.c:45
198 msgid "gettimeofday failed"
199 msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult"
200
201 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
202 msgid "Temperature alert"
203 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
204
205 #: src/ui_sensorpref.c:397
206 msgid "Sensor Name"
207 msgstr "Érzékelő neve"
208
209 #: src/rsensor.c:107
210 #, c-format
211 msgid "Fail to connect to: %s"
212 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
213
214 #: src/rsensor.c:144
215 #, c-format
216 msgid "Invalid content: %s"
217 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
218
219 #: src/rsensor.c:184
220 #, c-format
221 msgid "Invalid JSON: %s"
222 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
223
224 #: src/server/server.c:53
225 msgid ""
226 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
227 msgstr ""
228 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
229 "p></body>"
230
231 #: src/server/server.c:76
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
235 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
236 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
237 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
238 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
239 msgstr ""
240 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
241 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
242 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
243 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
244 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
245
246 #: src/server/server.c:88
247 msgid ""
248 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
249 msgstr ""
250 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
251 "távolról."
252
253 #: src/server/server.c:93
254 msgid ""
255 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
256 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
257 msgstr ""
258 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
259 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
260
261 #: src/server/server.c:98
262 msgid ""
263 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
264 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
265 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
266 msgstr ""
267 "  -d,--debug\t\tfuttatása hibakeresési módban\n"
268 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
269 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webserver oldalait tartalmazó mappa"
270
271 #: src/server/server.c:175
272 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
273 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
274
275 #: src/server/server.c:290
276 #, c-format
277 msgid "HTTP Request: %s\n"
278 msgstr "HTTP-kérés: %s\n"
279
280 #: src/server/server.c:366
281 #, c-format
282 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
283 msgstr "HIBA: nem találtam érzékelőket\n"
284
285 #: src/server/server.c:373
286 #, c-format
287 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
288 msgstr "HIBA: Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót\n"
289
290 #: src/server/server.c:377
291 #, c-format
292 msgid "Web server started on port: %d"
293 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
294
295 #: src/server/server.c:378
296 #, c-format
297 msgid "WWW directory: %s"
298 msgstr "WWW könyvtár: %s"
299
300 #: src/server/server.c:379
301 #, c-format
302 msgid "URL: http://localhost:%d"
303 msgstr "URL: http://localhost:%d"
304
305 #: src/lib/amd.c:151
306 #, c-format
307 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
308 msgstr "HIBA: az ADL programkönyvtár nem található!\n"
309
310 #: src/lib/amd.c:176
311 #, c-format
312 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
313 msgstr "HIBA: Az ADL API-ja hiányzik!\n"
314
315 #: src/lib/amd.c:185
316 #, c-format
317 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
318 msgstr "HIBA: ADL előkészítési hiba!\n"
319
320 #: src/lib/amd.c:193
321 #, c-format
322 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
323 msgstr "HIBA: Az adapterek számainak lekérése meghiúsult!\n"
324
325 #: src/lib/hdd.c:58
326 #, c-format
327 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
328 msgstr "HIBA: hdd lekérés, foglalat megnyitása meghiúsult\n"
329
330 #: src/lib/hdd.c:72
331 #, c-format
332 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
333 msgstr "HIBA: hdd lekérés, a kapcsolat megnyitása meghiúsult\n"
334
335 #: src/lib/hdd.c:182
336 #, c-format
337 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
338 msgstr "HIBA: rossz hdd karakterlánc: %s"
339
340 #: src/lib/hdd.c:252
341 #, c-format
342 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
343 msgstr "HIBA: rossz hdd karakterlánc: %s\n"
344
345 #: src/lib/log.c:37
346 #, c-format
347 msgid "Cannot open log file: %s"
348 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
349
350 #: src/lib/nvidia.c:54
351 #, c-format
352 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
353 msgstr "HIBA: nvidia hőmérsékletének lekérése meghiúsult\n"
354
355 #: src/lib/nvidia.c:91
356 #, c-format
357 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
358 msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X kiszolgálóval\n"
359
360 #: src/lib/nvidia.c:99
361 #, c-format
362 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
363 msgstr "HIBA: NVidia információinak lekérdezése meghiúsult\n"
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:43
366 #, c-format
367 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
368 msgstr "HIBA: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s\n"
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:125
371 #, c-format
372 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
373 msgstr "HIBA: create_sensor, rossz funkciótípus\n"
374
375 #: src/lib/lmsensor.c:208
376 #, c-format
377 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
378 msgstr "HIBA: lmsensor inicializálás hiba: %s\n"
379
380 #: src/lib/psensor.c:433
381 msgid "RPM"
382 msgstr "RPM"
383
384 #: src/lib/psensor.c:436
385 msgid "%"
386 msgstr "%"
387
388 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
389 msgid "Edit Preferences"
390 msgstr "Beállítások szerkesztése"
391
392 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
393 msgid "Graph Colors"
394 msgstr "A grafikon színei"
395
396 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
397 msgid "Foreground:"
398 msgstr "Előtér:"
399
400 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
401 msgid "Background:"
402 msgstr "Háttér:"
403
404 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
405 msgid "Background opacity:"
406 msgstr "Háttér átlátszósága:"
407
408 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
409 msgid "Graph"
410 msgstr "Grafikon"
411
412 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
413 msgid "Update interval:"
414 msgstr "Frissítési időköz:"
415
416 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
417 msgid "Monitoring duration:"
418 msgstr "Figyelés hossza:"
419
420 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
421 msgid "second(s)"
422 msgstr "s"
423
424 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
425 msgid "minute(s)"
426 msgstr "perc"
427
428 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
429 msgid "Measure update interval:"
430 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
431
432 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
433 msgid "Interface"
434 msgstr "Felület"
435
436 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
437 msgid "Position of sensors table:"
438 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
439
440 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
441 msgid "Hide window decoration"
442 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
443
444 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
445 msgid "Keep window below"
446 msgstr "Ablak alul tartása"
447
448 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
449 msgid "<i>Min</i>"
450 msgstr "<i>Min</i>"
451
452 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
453 msgid "<i>Max</i>"
454 msgstr "<i>Max</i>"
455
456 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
457 msgid "Enable menu"
458 msgstr "Menü engedélyezése"
459
460 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
461 msgid "Enable Unity Launcher counter"
462 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
463
464 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
465 msgid "Hide window on startup"
466 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
467
468 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
469 msgid "Restore window position and size"
470 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
471
472 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
473 msgid "Edit Sensor Preferences"
474 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
475
476 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
477 msgid "Name:"
478 msgstr "Név:"
479
480 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
481 msgid "Type:"
482 msgstr "Típus:"
483
484 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
485 msgid "Id:"
486 msgstr "Id:"
487
488 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
489 msgid "Color:"
490 msgstr "Szín:"
491
492 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
493 msgid "Alarm"
494 msgstr "Riasztás"
495
496 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
497 msgid "Activate desktop notifications"
498 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
499
500 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
501 msgid "Temperature limit:"
502 msgstr "Hőmérséklet határa:"
503
504 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
505 msgid "Sensor Information"
506 msgstr "Érzékelő információi"
507
508 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
509 msgid "Draw sensor curve"
510 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
511
512 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
513 msgid "°C"
514 msgstr "°C"