1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Activer le menu"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Activer les notifications du bureau"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Information de la sonde"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Seuil supérieur:"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Seuil inférieur:"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
219 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
224 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
226 #: src/lib/lmsensor.c:206
228 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
229 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
233 msgid "Cannot open log file: %s"
234 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
236 #: src/lib/nvidia.c:54
237 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
238 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
240 #: src/lib/nvidia.c:92
241 msgid "Cannot open connection to X11 server."
242 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
244 #: src/lib/nvidia.c:100
245 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
246 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
248 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
252 #: src/lib/psensor.c:470
258 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
259 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
263 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
264 msgstr "Échec de gettimeofday."
268 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
269 msgstr "Échec de gettimeofday."
274 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
275 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
276 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
277 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
278 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
280 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
281 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
282 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
283 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
285 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
286 "autorisées par la loi applicable.\n"
288 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
290 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
291 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
295 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
296 "temperatures and fan speeds."
298 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
299 "thermiques et les ventilateurs."
307 " -h, --help display this help and exit\n"
308 " -v, --version display version information and exit"
310 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
311 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
315 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
316 " example: http://hostname:3131"
318 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
322 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
325 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
326 " des disks a la place du serveur hddtemp"
329 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
331 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
332 "l'application Psensor"
335 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
337 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
340 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
342 msgid "Report bugs to: %s\n"
343 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
345 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
347 msgid "%s home page: <%s>\n"
348 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
351 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
353 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
356 msgid "Enables debug mode."
357 msgstr "Active le mode de débogage."
359 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
361 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
362 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
365 msgid "A Psensor instance already exists."
366 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
370 msgid "Fail to connect to: %s"
371 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
375 msgid "Invalid content: %s"
376 msgstr "Contenu invalide: %s"
380 msgid "Invalid JSON: %s"
381 msgstr "JSON incorrect: %s"
383 #: src/server/server.c:53
384 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
385 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
387 #: src/server/server.c:59
389 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
391 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
394 #: src/server/server.c:82
397 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
398 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
399 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
400 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
401 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
403 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
404 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
405 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
406 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
408 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
409 "autorisées par la loi applicable.\n"
411 #: src/server/server.c:94
413 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
415 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
418 #: src/server/server.c:99
420 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
421 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
423 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
424 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
426 #: src/server/server.c:103
428 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
429 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
431 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
432 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
434 #: src/server/server.c:107
435 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
437 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
440 #: src/server/server.c:109
441 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
442 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
444 #: src/server/server.c:110
446 msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
447 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
449 #: src/server/server.c:297
451 msgid "HTTP Request: %s"
452 msgstr "Requête HTTP: %s"
454 #: src/server/server.c:354
456 msgid "Enables debug mode: %d"
457 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
459 #: src/server/server.c:393
460 msgid "No sensors detected."
461 msgstr "Aucune sonde détectée."
463 #: src/server/server.c:400
464 msgid "Failed to create Web server."
465 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
467 #: src/server/server.c:404
469 msgid "Web server started on port: %d"
470 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
472 #: src/server/server.c:405
474 msgid "WWW directory: %s"
475 msgstr "WWW répertoire: %s"
477 #: src/server/server.c:406
479 msgid "URL: http://localhost:%d"
480 msgstr "URL: http://localhost:%d"
483 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
485 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
486 "thermiques et les ventilateurs."
490 "Copyright(c) 2010-2012\n"
493 "Copyright(c) 2010-2012\n"
497 msgid "About Psensor"
498 msgstr "A propos de Psensor"
501 msgid "Psensor Homepage"
502 msgstr "Site internet de Psensor"
504 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
506 msgstr "_Configuration"
508 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
510 msgstr "Configuration"
512 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
513 msgid "S_ensor Preferences"
514 msgstr "Configuration Des Sondes"
517 msgid "Sensor Preferences"
518 msgstr "Configuration Des Sondes"
532 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
536 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
540 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
542 msgid "building menus failed: %s"
543 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
546 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
547 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
550 msgid "Failed to load Psensor icon."
551 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
553 #: src/ui_sensorlist.c:235
554 msgid "Select foreground color"
555 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
557 #: src/ui_sensorlist.c:312
561 #: src/ui_sensorlist.c:318
565 #: src/ui_sensorlist.c:324
569 #: src/ui_sensorlist.c:330
573 #: src/ui_sensorlist.c:337
577 #: src/ui_sensorlist.c:349
581 #: src/ui_appindicator.c:106
585 #: src/ui_appindicator.c:107
589 #: src/ui_appindicator.c:118
590 msgid "SensorPreferences"
591 msgstr "Configuration Des Sondes"
593 #: src/ui_notify.c:48
594 msgid "gettimeofday failed."
595 msgstr "Échec de gettimeofday."
597 #: src/ui_notify.c:77
598 msgid "Temperature alert"
599 msgstr "Alerte thermique"
601 #: src/ui_notify.c:79
603 msgstr "Alerte ventilateur"
605 #: src/ui_sensorpref.c:516
607 msgstr "Nom De La Sonde"
610 #~ msgid "Enable indicator"