added spanish translation
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.6.2.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-26 08:02+0000\n"
12 "Last-Translator: lann <lann@worldonline.fr>\n"
13 "Language-Team: Oriya\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 13:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15930)\n"
20
21 #: src/main.c:77
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
31 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
34 "redistribuer.\n"
35 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
36 "autorisées par la loi applicable.\n"
37
38 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
39 #, c-format
40 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
42
43 #: src/main.c:90
44 msgid ""
45 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
46 "temperatures and fan speeds."
47 msgstr ""
48 "psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
49 "thermiques et les ventilateurs."
50
51 #: src/main.c:94
52 msgid "Options:"
53 msgstr "Options:"
54
55 #: src/main.c:95
56 msgid ""
57 "  -h, --help          display this help and exit\n"
58 "  -v, --version       display version information and exit"
59 msgstr ""
60 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
61 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
62
63 #: src/main.c:100
64 msgid ""
65 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
66 "hostname:3131"
67 msgstr ""
68 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
69
70 #: src/main.c:105
71 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
72 msgstr ""
73 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
74 "et 3"
75
76 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to: %s\n"
79 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
80
81 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
82 #, c-format
83 msgid "%s home page: <%s>\n"
84 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
85
86 #: src/main.c:425
87 msgid "Enables debug mode."
88 msgstr "Active le mode de débogage."
89
90 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
91 #, c-format
92 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
94
95 #: src/main.c:469
96 #, c-format
97 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
98 msgstr ""
99 "ERREUR: Psensor n'a pas ete compilé avec le support de surveillance à "
100 "distance.\n"
101
102 #: src/ui.c:80
103 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
104 msgstr ""
105 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
106 "thermiques et les ventilateurs."
107
108 #: src/ui.c:83
109 msgid ""
110 "Copyright(c) 2010-2012\n"
111 "jeanfi@gmail.com"
112 msgstr ""
113 "Copyright(c) 2010-2012\n"
114 "jeanfi@gmail.com"
115
116 #: src/ui.c:86
117 msgid "About Psensor"
118 msgstr "A propos de Psensor"
119
120 #: src/ui.c:89
121 msgid "Psensor Homepage"
122 msgstr "Site internet de Psensor"
123
124 #: src/ui.c:144
125 msgid "_Preferences"
126 msgstr "_Configuration"
127
128 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
129 msgid "Preferences"
130 msgstr "Configuration"
131
132 #: src/ui.c:149
133 msgid "_Sensor Preferences"
134 msgstr "Configuration Des Sondes"
135
136 #: src/ui.c:150
137 msgid "Sensor Preferences"
138 msgstr "Configuration Des Sondes"
139
140 #: src/ui.c:154
141 msgid "_Quit"
142 msgstr "Quitter"
143
144 #: src/ui.c:154
145 msgid "Quit"
146 msgstr "Quitter"
147
148 #: src/ui.c:160
149 msgid "_About"
150 msgstr "À propos"
151
152 #: src/ui.c:161
153 msgid "About"
154 msgstr "A propos"
155
156 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
157 #, c-format
158 msgid "building menus failed: %s"
159 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
160
161 #: src/ui.c:231
162 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
163 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
164
165 #: src/ui.c:248
166 #, c-format
167 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
168 msgstr "ERREUR: Échec du chargement de l’icône de Psensor\n"
169
170 #: src/ui_sensorlist.c:231
171 msgid "Select foreground color"
172 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
173
174 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
175 msgid "Sensor"
176 msgstr "Sonde"
177
178 #: src/ui_sensorlist.c:314
179 msgid "Value"
180 msgstr "Valeur"
181
182 #: src/ui_sensorlist.c:320
183 msgid "Min"
184 msgstr "Min"
185
186 #: src/ui_sensorlist.c:326
187 msgid "Max"
188 msgstr "Max"
189
190 #: src/ui_sensorlist.c:333
191 msgid "Color"
192 msgstr "Couleur"
193
194 #: src/ui_sensorlist.c:345
195 msgid "Enabled"
196 msgstr "Activée"
197
198 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
200 msgid "N/A"
201 msgstr "N/A"
202
203 #: src/ui_notify.c:45
204 msgid "gettimeofday failed"
205 msgstr "échec de gettimeofday()"
206
207 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
208 msgid "Temperature alert"
209 msgstr "Alerte thermique"
210
211 #: src/ui_sensorpref.c:397
212 msgid "Sensor Name"
213 msgstr "Nom De La Sonde"
214
215 #: src/rsensor.c:107
216 #, c-format
217 msgid "Fail to connect to: %s"
218 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
219
220 #: src/rsensor.c:144
221 #, c-format
222 msgid "Invalid content: %s"
223 msgstr "Contenu invalide: %s"
224
225 #: src/rsensor.c:184
226 #, c-format
227 msgid "Invalid JSON: %s"
228 msgstr "JSON incorrect: %s"
229
230 #: src/server/server.c:53
231 msgid ""
232 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
233 msgstr ""
234 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
235 "body>"
236
237 #: src/server/server.c:76
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
241 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
242 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
243 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
244 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
245 msgstr ""
246 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
247 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
248 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
249 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
250 "redistribuer.\n"
251 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
252 "autorisées par la loi applicable.\n"
253
254 #: src/server/server.c:88
255 msgid ""
256 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
257 msgstr ""
258 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
259 "matérielles."
260
261 #: src/server/server.c:93
262 msgid ""
263 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
264 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
265 msgstr ""
266 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
267 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
268
269 #: src/server/server.c:98
270 msgid ""
271 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
272 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
273 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
274 msgstr ""
275 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
276 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
277 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
278
279 #: src/server/server.c:175
280 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
281 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
282
283 #: src/server/server.c:290
284 #, c-format
285 msgid "HTTP Request: %s\n"
286 msgstr "Requete HTTP: %s\n"
287
288 #: src/server/server.c:366
289 #, c-format
290 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
291 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
292
293 #: src/server/server.c:373
294 #, c-format
295 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
296 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
297
298 #: src/server/server.c:377
299 #, c-format
300 msgid "Web server started on port: %d"
301 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
302
303 #: src/server/server.c:378
304 #, c-format
305 msgid "WWW directory: %s"
306 msgstr "WWW répertoire: %s"
307
308 #: src/server/server.c:379
309 #, c-format
310 msgid "URL: http://localhost:%d"
311 msgstr "URL: http://localhost:%d"
312
313 #: src/lib/amd.c:151
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
316 msgstr "ERREUR : la librairie ADL n'a pas été trouvée !\n"
317
318 #: src/lib/amd.c:176
319 #, c-format
320 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
321 msgstr "ERREUR : l'API ADL est manquante !\n"
322
323 #: src/lib/amd.c:185
324 #, c-format
325 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
326 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
327
328 #: src/lib/amd.c:193
329 #, c-format
330 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/lib/hdd.c:58
334 #, c-format
335 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
336 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
337
338 #: src/lib/hdd.c:72
339 #, c-format
340 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
341 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
342
343 #: src/lib/hdd.c:182
344 #, c-format
345 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
346 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
347
348 #: src/lib/hdd.c:252
349 #, c-format
350 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
351 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
352
353 #: src/lib/log.c:37
354 #, c-format
355 msgid "Cannot open log file: %s"
356 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
357
358 #: src/lib/nvidia.c:54
359 #, c-format
360 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
361 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des températures nvidia\n"
362
363 #: src/lib/nvidia.c:91
364 #, c-format
365 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
366 msgstr "ERREUR: Echec de la connection au serveur X11\n"
367
368 #: src/lib/nvidia.c:99
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
371 msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:43
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
376 msgstr ""
377 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
378
379 #: src/lib/lmsensor.c:125
380 #, c-format
381 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
382 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
383
384 #: src/lib/lmsensor.c:208
385 #, c-format
386 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
387 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
388
389 #: src/lib/psensor.c:433
390 msgid "RPM"
391 msgstr "RPM"
392
393 #: src/lib/psensor.c:436
394 msgid "%"
395 msgstr "%"
396
397 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
398 msgid "Edit Preferences"
399 msgstr "Éditer la configuration"
400
401 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
402 msgid "Graph Colors"
403 msgstr "Couleurs du graphe"
404
405 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
406 msgid "Foreground:"
407 msgstr "Avant-plan:"
408
409 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
410 msgid "Background:"
411 msgstr "Arrière-plan:"
412
413 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
414 msgid "Background opacity:"
415 msgstr "Opacité du fond:"
416
417 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
418 msgid "Graph"
419 msgstr "Graphe"
420
421 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
422 msgid "Update interval:"
423 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
424
425 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
426 msgid "Monitoring duration:"
427 msgstr "Durée de surveillance:"
428
429 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
430 msgid "second(s)"
431 msgstr "seconde(s)"
432
433 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
434 msgid "minute(s)"
435 msgstr "minutes(s)"
436
437 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
438 msgid "Measure update interval:"
439 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
440
441 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
442 msgid "Interface"
443 msgstr "Interface"
444
445 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
446 msgid "Position of sensors table:"
447 msgstr "Position de la table des sondes:"
448
449 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
450 msgid "Hide window decoration"
451 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
452
453 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
454 msgid "Keep window below"
455 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
456
457 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
458 msgid "<i>Min</i>"
459 msgstr "<i>Min</i>"
460
461 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
462 msgid "<i>Max</i>"
463 msgstr "<i>Max</i>"
464
465 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
466 msgid "Enable menu"
467 msgstr "Activer le menu"
468
469 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
470 msgid "Enable Unity Launcher counter"
471 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
472
473 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
474 msgid "Hide window on startup"
475 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
476
477 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
478 msgid "Restore window position and size"
479 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
480
481 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
482 msgid "Edit Sensor Preferences"
483 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
484
485 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
486 msgid "Name:"
487 msgstr "Nom:"
488
489 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
490 msgid "Type:"
491 msgstr "Type:"
492
493 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
494 msgid "Id:"
495 msgstr "Id:"
496
497 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
498 msgid "Color:"
499 msgstr "Couleur:"
500
501 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
502 msgid "Alarm"
503 msgstr "Alarme"
504
505 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
506 msgid "Activate desktop notifications"
507 msgstr "Activer les notifications du bureau"
508
509 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
510 msgid "Temperature limit:"
511 msgstr "Limite de température:"
512
513 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
514 msgid "Sensor Information"
515 msgstr "Information de la sonde"
516
517 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
518 msgid "Draw sensor curve"
519 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
520
521 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
522 msgid "°C"
523 msgstr "°C"