1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Fondo de gráfica"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Activar menú"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Configurar sensores"
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
131 msgstr "No disponible"
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
143 msgstr "Identificativo:"
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Información del sensor"
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Límite superior"
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Límite inferior"
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
250 #: src/lib/psensor.c:470
256 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
257 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
261 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
262 msgstr "Error en la adquisición del horario."
266 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
267 msgstr "Error en la adquisición del horario."
272 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
273 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
274 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
275 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
276 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
278 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
279 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
280 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
281 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está autorizada "
282 "y apoyada por su autor.\n"
283 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
285 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
287 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
288 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
292 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
293 "temperatures and fan speeds."
295 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
296 "a través de los sensores de su hardware."
304 " -h, --help display this help and exit\n"
305 " -v, --version display version information and exit"
307 " -h, --ayuda Muestra esta ayuda. \n"
308 " -v, --versión Muestra información sobre la versión."
312 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
313 " example: http://hostname:3131"
315 " -u, --url=URL La URL del servidor psensor,\n"
316 " ejemplo: http://hostname:3131"
320 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
323 " --usar-libatasmart usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
328 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
329 msgstr " -n, --nueva-petición Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
332 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
334 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un valor entre "
337 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
339 msgid "Report bugs to: %s\n"
340 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
342 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
344 msgid "%s home page: <%s>\n"
345 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
348 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
349 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
352 msgid "Enables debug mode."
353 msgstr "Activa el modo de depuración"
355 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
357 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
358 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
361 msgid "A Psensor instance already exists."
362 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
366 msgid "Fail to connect to: %s"
367 msgstr "Error al conectar a:%s"
371 msgid "Invalid content: %s"
372 msgstr "Contenido no válido:%s"
376 msgid "Invalid JSON: %s"
377 msgstr "JSON no válido:%s"
379 #: src/server/server.c:53
380 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
381 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
383 #: src/server/server.c:59
385 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
387 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
390 #: src/server/server.c:82
393 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
394 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
395 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
396 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
397 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
399 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
400 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
401 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
402 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
403 "apoyada por el autor. \n"
404 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
406 #: src/server/server.c:94
408 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
410 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
413 #: src/server/server.c:99
415 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
416 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
418 " -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
419 " -v, --versión\t\tMuestra la versión."
421 #: src/server/server.c:103
423 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
424 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
426 " -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
427 " -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
429 #: src/server/server.c:107
430 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
432 " -d, --depurar=NIVEL Establece el nivel de depuración con un número de "
435 #: src/server/server.c:109
436 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
437 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
439 #: src/server/server.c:110
441 msgid " -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
442 msgstr " -l, --log-file=PATH establece el archivo de registro en PATH"
444 #: src/server/server.c:297
446 msgid "HTTP Request: %s"
447 msgstr "Petición HTTP:%s"
449 #: src/server/server.c:354
451 msgid "Enables debug mode: %d"
452 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
454 #: src/server/server.c:393
455 msgid "No sensors detected."
456 msgstr "No se han detectado sensores."
458 #: src/server/server.c:400
459 msgid "Failed to create Web server."
460 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
462 #: src/server/server.c:404
464 msgid "Web server started on port: %d"
465 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
467 #: src/server/server.c:405
469 msgid "WWW directory: %s"
470 msgstr "directorio WWW:%s"
472 #: src/server/server.c:406
474 msgid "URL: http://localhost:%d"
475 msgstr "URL: http://localhost:%d"
478 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
480 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
481 "sensores del hardware."
485 "Copyright(c) 2010-2012\n"
488 "Copyright(c) 2010-2012\n"
492 msgid "About Psensor"
493 msgstr "Sobre Psensor"
496 msgid "Psensor Homepage"
497 msgstr "Página de Psensor"
499 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
501 msgstr "_Configuración"
503 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
505 msgstr "Configuración"
507 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
508 msgid "S_ensor Preferences"
509 msgstr "Configuración de sensores"
512 msgid "Sensor Preferences"
513 msgstr "Configurar sensores"
527 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
531 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
535 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
537 msgid "building menus failed: %s"
538 msgstr "Error al construir los menús :%s"
541 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
542 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
545 msgid "Failed to load Psensor icon."
546 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
548 #: src/ui_sensorlist.c:235
549 msgid "Select foreground color"
550 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
552 #: src/ui_sensorlist.c:312
556 #: src/ui_sensorlist.c:318
560 #: src/ui_sensorlist.c:324
564 #: src/ui_sensorlist.c:330
568 #: src/ui_sensorlist.c:337
572 #: src/ui_sensorlist.c:349
576 #: src/ui_appindicator.c:106
580 #: src/ui_appindicator.c:107
584 #: src/ui_appindicator.c:118
585 msgid "SensorPreferences"
586 msgstr "Configuración del sensor"
588 #: src/ui_notify.c:48
589 msgid "gettimeofday failed."
590 msgstr "Error en la adquisición del horario."
592 #: src/ui_notify.c:77
593 msgid "Temperature alert"
594 msgstr "Alarma por temperatura."
596 #: src/ui_notify.c:79
598 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
600 #: src/ui_sensorpref.c:516
602 msgstr "Nombre del sensor"