sensors protected by pthread mutex instead of g_mutex
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-19 01:12+0000\n"
12 "Last-Translator: Javier <buik8roadmaster@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-19 20:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activar menú"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaz"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Fondo de gráfica"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Mín</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Máx</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Gráfica"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Medir sensores cada:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Activar menú"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensores"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Configurar sensores"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "No disponible"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Nombre:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Tipo:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Identificativo:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Color:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Alarma"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Información del sensor"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Límite superior"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Límite inferior"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "RPM"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:64
255 msgid "HOME variable not set."
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/slog.c:74
259 #, fuzzy
260 msgid "Sensor log file already open."
261 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
262
263 #: src/lib/slog.c:83
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
266 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
267
268 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
269 msgid "gettimeofday failed."
270 msgstr "Error en la adquisición del horario."
271
272 #: src/lib/slog.c:116
273 msgid "Sensor log file not open."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/slog.c:172
277 msgid "Sensor log not open, cannot close."
278 msgstr ""
279
280 #: src/main.c:78
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
284 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
285 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
286 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
287 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
288 msgstr ""
289 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
290 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
291 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
292 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
293 "y apoyada por su autor.\n"
294 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
295
296 #: src/main.c:89 src/server/server.c:92
297 #, c-format
298 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
299 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
300
301 #: src/main.c:91
302 msgid ""
303 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
304 "temperatures and fan speeds."
305 msgstr ""
306 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
307 "a través de los sensores de su hardware."
308
309 #: src/main.c:95
310 msgid "Options:"
311 msgstr "Opciones"
312
313 #: src/main.c:96
314 msgid ""
315 "  -h, --help          display this help and exit\n"
316 "  -v, --version       display version information and exit"
317 msgstr ""
318 "  -h, --ayuda         Muestra esta ayuda. \n"
319 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
320
321 #: src/main.c:102
322 msgid ""
323 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
324 "                      example: http://hostname:3131"
325 msgstr ""
326 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
327 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
328
329 #: src/main.c:105
330 msgid ""
331 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
332 "                      hddtemp daemon"
333 msgstr ""
334 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
335 "duro en lugar de\n"
336 "                      hddtemp daemon"
337
338 #: src/main.c:108
339 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
340 msgstr "  -n, --nueva-petición  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
341
342 #: src/main.c:111
343 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
344 msgstr ""
345 "  -d, --depurar=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre "
346 "0 y 3"
347
348 #: src/main.c:116 src/server/server.c:113
349 #, c-format
350 msgid "Report bugs to: %s\n"
351 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
352
353 #: src/main.c:118 src/server/server.c:115
354 #, c-format
355 msgid "%s home page: <%s>\n"
356 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
357
358 #: src/main.c:458
359 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
360 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
361
362 #: src/main.c:521
363 msgid "Enables debug mode."
364 msgstr "Activa el modo de depuración"
365
366 #: src/main.c:533 src/server/server.c:370
367 #, c-format
368 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
369 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
370
371 #: src/main.c:546
372 msgid "A Psensor instance already exists."
373 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
374
375 #: src/rsensor.c:107
376 #, c-format
377 msgid "Fail to connect to: %s"
378 msgstr "Error al conectar a:%s"
379
380 #: src/rsensor.c:144
381 #, c-format
382 msgid "Invalid content: %s"
383 msgstr "Contenido no válido:%s"
384
385 #: src/rsensor.c:184
386 #, c-format
387 msgid "Invalid JSON: %s"
388 msgstr "JSON no válido:%s"
389
390 #: src/server/server.c:53
391 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
392 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
393
394 #: src/server/server.c:59
395 msgid ""
396 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
397 msgstr ""
398 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
399 "body>"
400
401 #: src/server/server.c:82
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
405 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
406 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
407 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
408 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
409 msgstr ""
410 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
411 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
412 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
413 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
414 "apoyada por el autor. \n"
415 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
416
417 #: src/server/server.c:94
418 msgid ""
419 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
420 msgstr ""
421 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
422 "de forma remota."
423
424 #: src/server/server.c:99
425 msgid ""
426 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
427 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
428 msgstr ""
429 "  -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
430 "  -v, --versión\t\tMuestra la versión."
431
432 #: src/server/server.c:103
433 msgid ""
434 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
435 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
436 msgstr ""
437 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
438 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
439
440 #: src/server/server.c:107
441 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
442 msgstr ""
443 "  -d, --depurar=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de "
444 "0 a 3"
445
446 #: src/server/server.c:109
447 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
448 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
449
450 #: src/server/server.c:110
451 #, fuzzy
452 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
453 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
454
455 #: src/server/server.c:293
456 #, c-format
457 msgid "HTTP Request: %s"
458 msgstr "Petición HTTP:%s"
459
460 #: src/server/server.c:353
461 #, c-format
462 msgid "Enables debug mode: %d"
463 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
464
465 #: src/server/server.c:392
466 msgid "No sensors detected."
467 msgstr "No se han detectado sensores."
468
469 #: src/server/server.c:399
470 msgid "Failed to create Web server."
471 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
472
473 #: src/server/server.c:403
474 #, c-format
475 msgid "Web server started on port: %d"
476 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
477
478 #: src/server/server.c:404
479 #, c-format
480 msgid "WWW directory: %s"
481 msgstr "directorio WWW:%s"
482
483 #: src/server/server.c:405
484 #, c-format
485 msgid "URL: http://localhost:%d"
486 msgstr "URL: http://localhost:%d"
487
488 #: src/server/server.c:410
489 #, fuzzy
490 msgid "Failed to activate logging of sensors."
491 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
492
493 #: src/ui.c:82
494 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
495 msgstr ""
496 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
497 "sensores del hardware."
498
499 #: src/ui.c:85
500 msgid ""
501 "Copyright(c) 2010-2012\n"
502 "jeanfi@gmail.com"
503 msgstr ""
504 "Copyright(c) 2010-2012\n"
505 "jeanfi@gmail.com"
506
507 #: src/ui.c:88
508 msgid "About Psensor"
509 msgstr "Sobre Psensor"
510
511 #: src/ui.c:91
512 msgid "Psensor Homepage"
513 msgstr "Página de Psensor"
514
515 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
516 msgid "_Preferences"
517 msgstr "_Configuración"
518
519 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
520 msgid "Preferences"
521 msgstr "Configuración"
522
523 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
524 msgid "S_ensor Preferences"
525 msgstr "Configuración de sensores"
526
527 #: src/ui.c:152
528 msgid "Sensor Preferences"
529 msgstr "Configurar sensores"
530
531 #: src/ui.c:156
532 msgid "_Quit"
533 msgstr "_Salir"
534
535 #: src/ui.c:156
536 msgid "Quit"
537 msgstr "Salir"
538
539 #: src/ui.c:159
540 msgid "_Help"
541 msgstr "_Ayuda"
542
543 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
544 msgid "_About"
545 msgstr "_Acerca de"
546
547 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
548 msgid "About"
549 msgstr "Acerca de"
550
551 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
552 #, c-format
553 msgid "building menus failed: %s"
554 msgstr "Error al construir los menús :%s"
555
556 #: src/ui.c:260
557 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
558 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
559
560 #: src/ui.c:268
561 msgid "Failed to load Psensor icon."
562 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
563
564 #: src/ui_sensorlist.c:235
565 msgid "Select foreground color"
566 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
567
568 #: src/ui_sensorlist.c:312
569 msgid "Sensor"
570 msgstr "Sensor"
571
572 #: src/ui_sensorlist.c:318
573 msgid "Value"
574 msgstr "Valor"
575
576 #: src/ui_sensorlist.c:324
577 msgid "Min"
578 msgstr "Mín"
579
580 #: src/ui_sensorlist.c:330
581 msgid "Max"
582 msgstr "Máx"
583
584 #: src/ui_sensorlist.c:337
585 msgid "Color"
586 msgstr "Color"
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:349
589 msgid "Enabled"
590 msgstr "Activado."
591
592 #: src/ui_appindicator.c:106
593 msgid "_Show"
594 msgstr "_Mostrar"
595
596 #: src/ui_appindicator.c:107
597 msgid "Show"
598 msgstr "Mostrar"
599
600 #: src/ui_appindicator.c:118
601 msgid "SensorPreferences"
602 msgstr "Configuración del sensor"
603
604 #: src/ui_notify.c:77
605 msgid "Temperature alert"
606 msgstr "Alarma por temperatura."
607
608 #: src/ui_notify.c:79
609 msgid "Fan alert"
610 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
611
612 #: src/ui_sensorpref.c:516
613 msgid "Sensor Name"
614 msgstr "Nombre del sensor"
615
616 #, fuzzy
617 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
618 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
619
620 #, fuzzy
621 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
622 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
623
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
626 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."