merged translation from
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com> 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-21 21:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-07 14:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Editar preferencias"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Ubicación de los valores"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activar menú"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unidad de temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaz"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Escalas y cuadrícula"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Fondo de gráfica"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacidad del fondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Mín</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Máx</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colores"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Intervalo de la gráfica"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "segundo(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalo de actualización:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Medidas"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Gráfica"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Medir sensores cada:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "segundo(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensores"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
135 msgid "Type:"
136 msgstr "Tipo:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
143 msgid "N/A"
144 msgstr "No disponible"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
147 msgid "Color:"
148 msgstr "Color:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "Alarma"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Información del sensor"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Límite superior"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Límite inferior"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "Mostrar sensor en el menú de aplicaciones"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
183 msgid "Chip:"
184 msgstr "Chip:"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
187 msgid "Id:"
188 msgstr "Identificativo:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
191 msgid "Details"
192 msgstr "Detalles"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
195 msgid "Name:"
196 msgstr "Nombre:"
197
198 #: src/lib/amd.c:149
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: no se ha encontrado la librería ADL"
201
202 #: src/lib/amd.c:173
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: ADL's API perdidos"
205
206 #: src/lib/amd.c:178
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: error al iniciar ADL"
209
210 #: src/lib/amd.c:184
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: imposible listar el número de adaptadores"
213
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
215 #, c-format
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: sk_disk_open() Error: %s"
218
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: fallo al desplegar el conector"
222
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: fallo al establecer conexión"
226
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
228 #, c-format
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: argumento erróneo:%s."
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor: imposible obtener el valor de subcaracterística %s:%s"
236
237 #: src/lib/lmsensor.c:123
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create Fallo: error en la escritura."
240
241 #: src/lib/lmsensor.c:218
242 #, c-format
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor: Fallo de inicialización:%s."
245
246 #: src/lib/log.c:37
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
250
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
253 msgstr "Error al obtener la temperatura de NVIDIA."
254
255 #: src/lib/nvidia.c:93
256 msgid "Cannot open connection to X11 server."
257 msgstr "Imposible establecer conexión con el servidor X11."
258
259 #: src/lib/nvidia.c:101
260 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
261 msgstr "Error al obtener la información de NVIDIA"
262
263 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
264 msgid "RPM"
265 msgstr "RPM"
266
267 #: src/lib/psensor.c:480
268 msgid "%"
269 msgstr "%"
270
271 #: src/lib/slog.c:64
272 msgid "HOME variable not set."
273 msgstr "La variable HOME no ha sido definida"
274
275 #: src/lib/slog.c:74
276 #, fuzzy
277 msgid "Sensor log file already open."
278 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
279
280 #: src/lib/slog.c:83
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
283 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
284
285 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
286 msgid "gettimeofday failed."
287 msgstr "Error en la adquisición del horario."
288
289 #: src/lib/slog.c:116
290 msgid "Sensor log file not open."
291 msgstr ""
292
293 #: src/lib/slog.c:172
294 msgid "Sensor log not open, cannot close."
295 msgstr ""
296
297 #: src/main.c:78
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
301 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
302 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
303 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
305 msgstr ""
306 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
308 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
310 "y apoyada por su autor.\n"
311 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
312
313 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
314 #, c-format
315 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
316 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
317
318 #: src/main.c:91
319 msgid ""
320 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
321 "temperatures and fan speeds."
322 msgstr ""
323 "Psensor es un programa GTK+ que muestra datos de temperatura y ventiladores "
324 "a través de los sensores de su hardware."
325
326 #: src/main.c:95
327 msgid "Options:"
328 msgstr "Opciones"
329
330 #: src/main.c:96
331 msgid ""
332 "  -h, --help          display this help and exit\n"
333 "  -v, --version       display version information and exit"
334 msgstr ""
335 "  -h, --ayuda         Muestra esta ayuda. \n"
336 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
337
338 #: src/main.c:102
339 msgid ""
340 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
341 "                      example: http://hostname:3131"
342 msgstr ""
343 "  -u, --url=URL       La URL del servidor psensor,\n"
344 "                      ejemplo: http://hostname:3131"
345
346 #: src/main.c:105
347 msgid ""
348 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
349 "                      hddtemp daemon"
350 msgstr ""
351 "  --usar-libatasmart   usar librería atasmart para leer el sensor del disco "
352 "duro en lugar de\n"
353 "                      hddtemp daemon"
354
355 #: src/main.c:108
356 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
357 msgstr "  -n, --nueva-petición  Fuerza el inicio de otro Psensor paralelo"
358
359 #: src/main.c:111
360 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
361 msgstr ""
362 "  -d, --depurar=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre "
363 "0 y 3"
364
365 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
366 #, c-format
367 msgid "Report bugs to: %s\n"
368 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
369
370 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
371 #, c-format
372 msgid "%s home page: <%s>\n"
373 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
374
375 #: src/main.c:458
376 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
377 msgstr "Psensor ha sido compilado sin respaldo para sensores remotos."
378
379 #: src/main.c:521
380 msgid "Enables debug mode."
381 msgstr "Activa el modo de depuración"
382
383 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
384 #, c-format
385 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
386 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
387
388 #: src/main.c:546
389 msgid "A Psensor instance already exists."
390 msgstr "Ya existe un Psensor en ejecución."
391
392 #: src/rsensor.c:107
393 #, c-format
394 msgid "Fail to connect to: %s"
395 msgstr "Error al conectar a:%s"
396
397 #: src/rsensor.c:144
398 #, c-format
399 msgid "Invalid content: %s"
400 msgstr "Contenido no válido:%s"
401
402 #: src/rsensor.c:184
403 #, c-format
404 msgid "Invalid JSON: %s"
405 msgstr "JSON no válido:%s"
406
407 #: src/server/server.c:53
408 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
409 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
410
411 #: src/server/server.c:59
412 msgid ""
413 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
414 msgstr ""
415 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
416 "body>"
417
418 #: src/server/server.c:83
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
422 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
423 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
424 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
425 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
426 msgstr ""
427 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
428 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
429 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
430 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
431 "apoyada por el autor. \n"
432 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
433
434 #: src/server/server.c:95
435 msgid ""
436 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
437 msgstr ""
438 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
439 "de forma remota."
440
441 #: src/server/server.c:100
442 msgid ""
443 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
444 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
445 msgstr ""
446 "  -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
447 "  -v, --versión\t\tMuestra la versión."
448
449 #: src/server/server.c:104
450 msgid ""
451 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
452 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
453 msgstr ""
454 "  -p,--port=PORT\tPuerto del servidor web. \n"
455 "  -w,--wdir=DIR\t\tDirectorio de servidores web."
456
457 #: src/server/server.c:108
458 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
459 msgstr ""
460 "  -d, --depurar=NIVEL     Establece el nivel de depuración con un número de "
461 "0 a 3"
462
463 #: src/server/server.c:110
464 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
465 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
466
467 #: src/server/server.c:111
468 #, fuzzy
469 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
470 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
471
472 #: src/server/server.c:112
473 #, fuzzy
474 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
475 msgstr "  -l, --log-file=PATH   establece el archivo de registro en PATH"
476
477 #: src/server/server.c:296
478 #, c-format
479 msgid "HTTP Request: %s"
480 msgstr "Petición HTTP:%s"
481
482 #: src/server/server.c:357
483 #, c-format
484 msgid "Enables debug mode: %d"
485 msgstr "Activa el modo de depuración:%d"
486
487 #: src/server/server.c:399
488 msgid "No sensors detected."
489 msgstr "No se han detectado sensores."
490
491 #: src/server/server.c:406
492 msgid "Failed to create Web server."
493 msgstr "Fallo al crear el servidor Web"
494
495 #: src/server/server.c:410
496 #, c-format
497 msgid "Web server started on port: %d"
498 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
499
500 #: src/server/server.c:411
501 #, c-format
502 msgid "WWW directory: %s"
503 msgstr "directorio WWW:%s"
504
505 #: src/server/server.c:412
506 #, c-format
507 msgid "URL: http://localhost:%d"
508 msgstr "URL: http://localhost:%d"
509
510 #: src/server/server.c:422
511 #, fuzzy
512 msgid "Failed to activate logging of sensors."
513 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
514
515 #: src/ui.c:82
516 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
517 msgstr ""
518 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
519 "sensores del hardware."
520
521 #: src/ui.c:85
522 msgid ""
523 "Copyright(c) 2010-2012\n"
524 "jeanfi@gmail.com"
525 msgstr ""
526 "Copyright(c) 2010-2012\n"
527 "jeanfi@gmail.com"
528
529 #: src/ui.c:88
530 msgid "About Psensor"
531 msgstr "Sobre Psensor"
532
533 #: src/ui.c:91
534 msgid "Psensor Homepage"
535 msgstr "Página de Psensor"
536
537 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
538 msgid "_Preferences"
539 msgstr "_Configuración"
540
541 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
542 msgid "Preferences"
543 msgstr "Configuración"
544
545 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
546 msgid "S_ensor Preferences"
547 msgstr "Configuración de sensores"
548
549 #: src/ui.c:152
550 msgid "Sensor Preferences"
551 msgstr "Configurar sensores"
552
553 #: src/ui.c:156
554 msgid "_Quit"
555 msgstr "_Salir"
556
557 #: src/ui.c:156
558 msgid "Quit"
559 msgstr "Salir"
560
561 #: src/ui.c:159
562 msgid "_Help"
563 msgstr "_Ayuda"
564
565 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
566 msgid "_About"
567 msgstr "_Acerca de"
568
569 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
570 msgid "About"
571 msgstr "Acerca de"
572
573 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
574 #, c-format
575 msgid "building menus failed: %s"
576 msgstr "Error al construir los menús :%s"
577
578 #: src/ui.c:260
579 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
580 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
581
582 #: src/ui.c:268
583 msgid "Failed to load Psensor icon."
584 msgstr "Error al cargar el icono de Psensor"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:235
587 msgid "Select foreground color"
588 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
589
590 #: src/ui_sensorlist.c:312
591 msgid "Sensor"
592 msgstr "Sensor"
593
594 #: src/ui_sensorlist.c:318
595 msgid "Value"
596 msgstr "Valor"
597
598 #: src/ui_sensorlist.c:324
599 msgid "Min"
600 msgstr "Mín"
601
602 #: src/ui_sensorlist.c:330
603 msgid "Max"
604 msgstr "Máx"
605
606 #: src/ui_sensorlist.c:337
607 msgid "Color"
608 msgstr "Color"
609
610 #: src/ui_appindicator.c:106
611 msgid "_Show"
612 msgstr "_Mostrar"
613
614 #: src/ui_appindicator.c:107
615 msgid "Show"
616 msgstr "Mostrar"
617
618 #: src/ui_appindicator.c:118
619 msgid "SensorPreferences"
620 msgstr "Configuración del sensor"
621
622 #: src/ui_notify.c:77
623 msgid "Temperature alert"
624 msgstr "Alarma por temperatura."
625
626 #: src/ui_notify.c:79
627 msgid "Fan alert"
628 msgstr "Alarma por parada de ventilador."
629
630 #: src/ui_sensorpref.c:317
631 msgid "Unknown"
632 msgstr "Desconocido"
633
634 #: src/ui_sensorpref.c:523
635 msgid "Sensor Name"
636 msgstr "Nombre del sensor"
637
638 #~ msgid "Enabled"
639 #~ msgstr "Activado."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "Enable log of measures"
643 #~ msgstr "Activar menú"
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
647 #~ msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
655 #~ msgstr "Error en la adquisición del horario."