added spanish translation
[psensor.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-07 00:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-18 17:27+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 13:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15930)\n"
20
21 #: src/main.c:77
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
25 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
26 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
27 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
28 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 msgstr ""
30 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
31 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
32 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
33 "Este programa es software libre:  su modificación y difusión está autorizada "
34 "y apoyada por su autor.\n"
35 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
36
37 #: src/main.c:88 src/server/server.c:86
38 #, c-format
39 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
40 msgstr "Uso: %s [OPTION]...\n"
41
42 #: src/main.c:90
43 msgid ""
44 "psensor is a GTK application for monitoring hardware sensors, including "
45 "temperatures and fan speeds."
46 msgstr ""
47
48 #: src/main.c:94
49 msgid "Options:"
50 msgstr "Opciones"
51
52 #: src/main.c:95
53 msgid ""
54 "  -h, --help          display this help and exit\n"
55 "  -v, --version       display version information and exit"
56 msgstr ""
57 "  -h, --ayuda         Muestra esta ayuda. \n"
58 "  -v, --versión       Muestra información sobre la versión."
59
60 #: src/main.c:100
61 msgid ""
62 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
63 "hostname:3131"
64 msgstr ""
65
66 #: src/main.c:105
67 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
68 msgstr ""
69 "  -d, --depurar=NIVEL   Establece el nivel de depuración con un valor entre "
70 "0 y 3"
71
72 #: src/main.c:110 src/server/server.c:104
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to: %s\n"
75 msgstr "Comunicar fallos: %s\n"
76
77 #: src/main.c:112 src/server/server.c:106
78 #, c-format
79 msgid "%s home page: <%s>\n"
80 msgstr "%s Página Oficial: <%s>\n"
81
82 #: src/main.c:425
83 msgid "Enables debug mode."
84 msgstr "Activa el modo de depuración"
85
86 #: src/main.c:434 src/server/server.c:352
87 #, c-format
88 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
89 msgstr "Introducir `%s --ayuda' para obtener más información\n"
90
91 #: src/main.c:469
92 #, c-format
93 msgid "ERROR: Not compiled with remote sensor support.\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/ui.c:80
97 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
98 msgstr ""
99 "Psensor es una aplicación GTK+ que recoge y muestra información de los "
100 "sensores del hardware."
101
102 #: src/ui.c:83
103 msgid ""
104 "Copyright(c) 2010-2012\n"
105 "jeanfi@gmail.com"
106 msgstr ""
107 "Copyright(c) 2010-2012\n"
108 "jeanfi@gmail.com"
109
110 #: src/ui.c:86
111 msgid "About Psensor"
112 msgstr "Sobre Psensor"
113
114 #: src/ui.c:89
115 msgid "Psensor Homepage"
116 msgstr "Página de Psensor"
117
118 #: src/ui.c:144
119 msgid "_Preferences"
120 msgstr "_Configuración"
121
122 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:200
123 msgid "Preferences"
124 msgstr "Configuración"
125
126 #: src/ui.c:149
127 msgid "_Sensor Preferences"
128 msgstr ""
129
130 #: src/ui.c:150
131 msgid "Sensor Preferences"
132 msgstr "Configurar sensores"
133
134 #: src/ui.c:154
135 msgid "_Quit"
136 msgstr "_Salir"
137
138 #: src/ui.c:154
139 msgid "Quit"
140 msgstr "Salir"
141
142 #: src/ui.c:160
143 msgid "_About"
144 msgstr "_Acerca de"
145
146 #: src/ui.c:161
147 msgid "About"
148 msgstr "Acerca de"
149
150 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:176
151 #, c-format
152 msgid "building menus failed: %s"
153 msgstr "Error al construir los menús :%s"
154
155 #: src/ui.c:231
156 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
157 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
158
159 #: src/ui.c:248
160 #, c-format
161 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
162 msgstr ""
163
164 #: src/ui_sensorlist.c:231
165 msgid "Select foreground color"
166 msgstr "Seleccionar el color del primer plano"
167
168 #: src/ui_sensorlist.c:308 src/glade/psensor-pref.glade:241
169 msgid "Sensor"
170 msgstr "Sensor"
171
172 #: src/ui_sensorlist.c:314
173 msgid "Value"
174 msgstr "Valor"
175
176 #: src/ui_sensorlist.c:320
177 msgid "Min"
178 msgstr "Mín"
179
180 #: src/ui_sensorlist.c:326
181 msgid "Max"
182 msgstr "Máx"
183
184 #: src/ui_sensorlist.c:333
185 msgid "Color"
186 msgstr "Color"
187
188 #: src/ui_sensorlist.c:345
189 msgid "Enabled"
190 msgstr "Activado."
191
192 #: src/ui_sensorlist.c:374 src/ui_sensorlist.c:375 src/ui_sensorlist.c:376
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:87 src/glade/sensor-edit.glade:153
194 msgid "N/A"
195 msgstr "No disponible"
196
197 #: src/ui_notify.c:45
198 msgid "gettimeofday failed"
199 msgstr ""
200
201 #: src/ui_notify.c:67 src/ui_notify.c:69
202 msgid "Temperature alert"
203 msgstr "Alarma por temperatura."
204
205 #: src/ui_sensorpref.c:397
206 msgid "Sensor Name"
207 msgstr "Nombre del sensor"
208
209 #: src/rsensor.c:107
210 #, c-format
211 msgid "Fail to connect to: %s"
212 msgstr "Error al conectar a:%s"
213
214 #: src/rsensor.c:144
215 #, c-format
216 msgid "Invalid content: %s"
217 msgstr "Contenido no válido:%s"
218
219 #: src/rsensor.c:184
220 #, c-format
221 msgid "Invalid JSON: %s"
222 msgstr "JSON no válido:%s"
223
224 #: src/server/server.c:53
225 msgid ""
226 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
227 msgstr ""
228 "<html><body><p>Página no encontrada- Ir a <a href='/'>Main page</a></p></"
229 "body>"
230
231 #: src/server/server.c:76
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
235 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
236 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
237 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
238 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
239 msgstr ""
240 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
241 "Licencia GPLv2: GNU GPL versión 2 o posterior <http://www.gnu.org/licenses/"
242 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
243 "Este programa es software libre: su modificación y difusión está aprobada y "
244 "apoyada por el autor. \n"
245 "No existe NINGUNA GARANTÍA hasta donde la ley lo permita.\n"
246
247 #: src/server/server.c:88
248 msgid ""
249 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
250 msgstr ""
251 "psensor-server es un servidor HTTP para obtener información de los sensores "
252 "de forma remota."
253
254 #: src/server/server.c:93
255 msgid ""
256 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
257 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
258 msgstr ""
259 "  -h, --ayuda\t\tMuestra esta ayuda.\n"
260 "  -v, --versión\t\tMuestra la versión."
261
262 #: src/server/server.c:98
263 msgid ""
264 "  -d,--debug\t\trun in debug mode\n"
265 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
266 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
267 msgstr ""
268
269 #: src/server/server.c:175
270 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
271 msgstr "<html><body><p>El servidor solicitó detenerse</p></body></html>"
272
273 #: src/server/server.c:290
274 #, c-format
275 msgid "HTTP Request: %s\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/server/server.c:366
279 #, c-format
280 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/server/server.c:373
284 #, c-format
285 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
286 msgstr ""
287
288 #: src/server/server.c:377
289 #, c-format
290 msgid "Web server started on port: %d"
291 msgstr "Servidor web iniciado en el puerto:%d"
292
293 #: src/server/server.c:378
294 #, c-format
295 msgid "WWW directory: %s"
296 msgstr "directorio WWW:%s"
297
298 #: src/server/server.c:379
299 #, c-format
300 msgid "URL: http://localhost:%d"
301 msgstr "URL: http://localhost:%d"
302
303 #: src/lib/amd.c:151
304 #, c-format
305 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
306 msgstr ""
307
308 #: src/lib/amd.c:176
309 #, c-format
310 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
311 msgstr ""
312
313 #: src/lib/amd.c:185
314 #, c-format
315 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
316 msgstr ""
317
318 #: src/lib/amd.c:193
319 #, c-format
320 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
321 msgstr ""
322
323 #: src/lib/hdd.c:58
324 #, c-format
325 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd.c:72
329 #, c-format
330 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/lib/hdd.c:182
334 #, c-format
335 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
336 msgstr ""
337
338 #: src/lib/hdd.c:252
339 #, c-format
340 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/lib/log.c:37
344 #, c-format
345 msgid "Cannot open log file: %s"
346 msgstr "Imposible abrir el archivo de registro: %s"
347
348 #: src/lib/nvidia.c:54
349 #, c-format
350 msgid "ERROR: failed to retrieve nvidia temperature\n"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/nvidia.c:91
354 #, c-format
355 msgid "ERROR: Cannot open connection to X Server\n"
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/nvidia.c:99
359 #, c-format
360 msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:43
364 #, c-format
365 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:125
369 #, c-format
370 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:208
374 #, c-format
375 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
376 msgstr ""
377
378 #: src/lib/psensor.c:433
379 msgid "RPM"
380 msgstr "RPM"
381
382 #: src/lib/psensor.c:436
383 msgid "%"
384 msgstr "%"
385
386 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
387 msgid "Edit Preferences"
388 msgstr "Editar preferencias"
389
390 #: src/glade/psensor-pref.glade:70
391 msgid "Graph Colors"
392 msgstr ""
393
394 #: src/glade/psensor-pref.glade:86
395 msgid "Foreground:"
396 msgstr "Escalas y cuadrícula"
397
398 #: src/glade/psensor-pref.glade:100
399 msgid "Background:"
400 msgstr "Fondo de gráfica"
401
402 #: src/glade/psensor-pref.glade:114
403 msgid "Background opacity:"
404 msgstr "Opacidad del fondo:"
405
406 #: src/glade/psensor-pref.glade:165 src/glade/sensor-edit.glade:184
407 msgid "Graph"
408 msgstr "Gráfica"
409
410 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
411 msgid "Update interval:"
412 msgstr "Intervalo de actualización:"
413
414 #: src/glade/psensor-pref.glade:197
415 msgid "Monitoring duration:"
416 msgstr "Intervalo de la gráfica"
417
418 #: src/glade/psensor-pref.glade:210 src/glade/psensor-pref.glade:272
419 msgid "second(s)"
420 msgstr "segundo(s)"
421
422 #: src/glade/psensor-pref.glade:225
423 msgid "minute(s)"
424 msgstr "minuto(s)"
425
426 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
427 msgid "Measure update interval:"
428 msgstr "Medir sensores cada:"
429
430 #: src/glade/psensor-pref.glade:288
431 msgid "Interface"
432 msgstr "Interfaz"
433
434 #: src/glade/psensor-pref.glade:306
435 msgid "Position of sensors table:"
436 msgstr "Ubicación de los valores"
437
438 #: src/glade/psensor-pref.glade:317
439 msgid "Hide window decoration"
440 msgstr "Ocultar el marco de la ventana"
441
442 #: src/glade/psensor-pref.glade:335
443 msgid "Keep window below"
444 msgstr "Mantener debajo del resto de ventanas"
445
446 #: src/glade/psensor-pref.glade:436
447 msgid "<i>Min</i>"
448 msgstr "<i>Mín</i>"
449
450 #: src/glade/psensor-pref.glade:463
451 msgid "<i>Max</i>"
452 msgstr "<i>Máx</i>"
453
454 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
455 msgid "Enable menu"
456 msgstr "Activar menú"
457
458 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
459 msgid "Enable Unity Launcher counter"
460 msgstr "Inicio retardado al abrir sesión"
461
462 #: src/glade/psensor-pref.glade:518
463 msgid "Hide window on startup"
464 msgstr "Ocultar la ventana de gráficas al iniciar sesión."
465
466 #: src/glade/psensor-pref.glade:535
467 msgid "Restore window position and size"
468 msgstr "Restaurar tamaño y posición de la ventana"
469
470 #: src/glade/sensor-edit.glade:8
471 msgid "Edit Sensor Preferences"
472 msgstr "Configurar sensores"
473
474 #: src/glade/sensor-edit.glade:104
475 msgid "Name:"
476 msgstr "Nombre:"
477
478 #: src/glade/sensor-edit.glade:139
479 msgid "Type:"
480 msgstr "Tipo:"
481
482 #: src/glade/sensor-edit.glade:169
483 msgid "Id:"
484 msgstr "Identificativo:"
485
486 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
487 msgid "Color:"
488 msgstr "Color:"
489
490 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
491 msgid "Alarm"
492 msgstr "Alarma"
493
494 #: src/glade/sensor-edit.glade:231
495 msgid "Activate desktop notifications"
496 msgstr "Mostrar alarma en el escritorio"
497
498 #: src/glade/sensor-edit.glade:251
499 msgid "Temperature limit:"
500 msgstr ""
501
502 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
503 msgid "Sensor Information"
504 msgstr "Información del sensor"
505
506 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
507 msgid "Draw sensor curve"
508 msgstr "Representar el sensor en la gráfica"
509
510 #: src/glade/sensor-edit.glade:327
511 msgid "°C"
512 msgstr ""