adding logging of sensors
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-23 09:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Menü aktivieren"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensoren"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/V"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Name:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Typ:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Farbe:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Alarm"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Sensor-Informationen"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr ""
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr ""
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr ""
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "U/min"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:38
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Cannot open sensor log file: %s"
257 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
258
259 #: src/lib/slog.c:43
260 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
261 msgstr ""
262
263 #: src/lib/slog.c:67
264 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
265 msgstr ""
266
267 #: src/main.c:77
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
271 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
272 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
273 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
274 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
275 msgstr ""
276 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
277 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
278 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
279 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
280 "weiterverbreiten.\n"
281 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
282
283 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
284 #, c-format
285 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
286 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
287
288 #: src/main.c:90
289 msgid ""
290 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
291 "temperatures and fan speeds."
292 msgstr ""
293
294 #: src/main.c:94
295 msgid "Options:"
296 msgstr "Optionen:"
297
298 #: src/main.c:95
299 msgid ""
300 "  -h, --help          display this help and exit\n"
301 "  -v, --version       display version information and exit"
302 msgstr ""
303 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
304 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
305
306 #: src/main.c:101
307 msgid ""
308 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
309 "                      example: http://hostname:3131"
310 msgstr ""
311
312 #: src/main.c:104
313 msgid ""
314 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
315 "                      hddtemp daemon"
316 msgstr ""
317
318 #: src/main.c:107
319 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
320 msgstr ""
321
322 #: src/main.c:110
323 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
324 msgstr ""
325 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
326 "3"
327
328 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
329 #, c-format
330 msgid "Report bugs to: %s\n"
331 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
332
333 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
334 #, c-format
335 msgid "%s home page: <%s>\n"
336 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
337
338 #: src/main.c:457
339 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:520
343 msgid "Enables debug mode."
344 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
345
346 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
347 #, c-format
348 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
349 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
350
351 #: src/main.c:545
352 msgid "A Psensor instance already exists."
353 msgstr ""
354
355 #: src/rsensor.c:107
356 #, c-format
357 msgid "Fail to connect to: %s"
358 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
359
360 #: src/rsensor.c:144
361 #, c-format
362 msgid "Invalid content: %s"
363 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
364
365 #: src/rsensor.c:184
366 #, c-format
367 msgid "Invalid JSON: %s"
368 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
369
370 #: src/server/server.c:53
371 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
372 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
373
374 #: src/server/server.c:59
375 msgid ""
376 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
377 msgstr ""
378 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
379 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
380
381 #: src/server/server.c:82
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
385 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
386 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
387 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
389 msgstr ""
390 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
394 "weiterverbreiten.\n"
395 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
396
397 #: src/server/server.c:94
398 msgid ""
399 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
400 msgstr ""
401 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
402
403 #: src/server/server.c:99
404 msgid ""
405 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
406 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
407 msgstr ""
408 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
409 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
410
411 #: src/server/server.c:103
412 msgid ""
413 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
414 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
415 msgstr ""
416
417 #: src/server/server.c:107
418 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
419 msgstr ""
420
421 #: src/server/server.c:109
422 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
423 msgstr ""
424
425 #: src/server/server.c:110
426 msgid "  -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
427 msgstr ""
428
429 #: src/server/server.c:297
430 #, c-format
431 msgid "HTTP Request: %s"
432 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
433
434 #: src/server/server.c:354
435 #, c-format
436 msgid "Enables debug mode: %d"
437 msgstr ""
438
439 #: src/server/server.c:393
440 msgid "No sensors detected."
441 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
442
443 #: src/server/server.c:400
444 msgid "Failed to create Web server."
445 msgstr ""
446
447 #: src/server/server.c:404
448 #, c-format
449 msgid "Web server started on port: %d"
450 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
451
452 #: src/server/server.c:405
453 #, c-format
454 msgid "WWW directory: %s"
455 msgstr "WWW-Ordner: %s"
456
457 #: src/server/server.c:406
458 #, c-format
459 msgid "URL: http://localhost:%d"
460 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
461
462 #: src/ui.c:81
463 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
464 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
465
466 #: src/ui.c:84
467 msgid ""
468 "Copyright(c) 2010-2012\n"
469 "jeanfi@gmail.com"
470 msgstr ""
471 "Copyright © 2010-2012\n"
472 "jeanfi@gmail.com"
473
474 #: src/ui.c:87
475 msgid "About Psensor"
476 msgstr "Info zu Psensor"
477
478 #: src/ui.c:90
479 msgid "Psensor Homepage"
480 msgstr "Psensor-Website"
481
482 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
483 msgid "_Preferences"
484 msgstr "_Einstellungen"
485
486 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
487 msgid "Preferences"
488 msgstr "Einstellungen"
489
490 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
491 msgid "S_ensor Preferences"
492 msgstr ""
493
494 #: src/ui.c:151
495 msgid "Sensor Preferences"
496 msgstr "Sensor-Einstellungen"
497
498 #: src/ui.c:155
499 msgid "_Quit"
500 msgstr "_Beenden"
501
502 #: src/ui.c:155
503 msgid "Quit"
504 msgstr "Beenden"
505
506 #: src/ui.c:158
507 msgid "_Help"
508 msgstr "_Hilfe"
509
510 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
511 msgid "_About"
512 msgstr "_Info"
513
514 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
515 msgid "About"
516 msgstr "Info"
517
518 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
519 #, c-format
520 msgid "building menus failed: %s"
521 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
522
523 #: src/ui.c:236
524 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
525 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
526
527 #: src/ui.c:244
528 msgid "Failed to load Psensor icon."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ui_sensorlist.c:235
532 msgid "Select foreground color"
533 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
534
535 #: src/ui_sensorlist.c:312
536 msgid "Sensor"
537 msgstr "Sensor"
538
539 #: src/ui_sensorlist.c:318
540 msgid "Value"
541 msgstr "Wert"
542
543 #: src/ui_sensorlist.c:324
544 msgid "Min"
545 msgstr "Min."
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:330
548 msgid "Max"
549 msgstr "Max."
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:337
552 msgid "Color"
553 msgstr "Farbe"
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:349
556 msgid "Enabled"
557 msgstr "Aktiviert"
558
559 #: src/ui_appindicator.c:106
560 msgid "_Show"
561 msgstr "_Anzeigen"
562
563 #: src/ui_appindicator.c:107
564 msgid "Show"
565 msgstr "Anzeigen"
566
567 #: src/ui_appindicator.c:118
568 msgid "SensorPreferences"
569 msgstr "SensorEinstellungen"
570
571 #: src/ui_notify.c:48
572 msgid "gettimeofday failed."
573 msgstr ""
574
575 #: src/ui_notify.c:77
576 msgid "Temperature alert"
577 msgstr "Temperaturalarm"
578
579 #: src/ui_notify.c:79
580 msgid "Fan alert"
581 msgstr ""
582
583 #: src/ui_sensorpref.c:516
584 msgid "Sensor Name"
585 msgstr "Sensor-Name"
586
587 #, fuzzy
588 #~ msgid "Enable indicator"
589 #~ msgstr "Aktiviert"