sensors protected by pthread mutex instead of g_mutex
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 17:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Winzen <d@winzen4.de>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position der Sensoren-Tabelle:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Menü aktivieren"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Temperatureinheit:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Benutzeroberfläche"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Vordergrund:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Hintergrund:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min.</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Farben"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Überwachungszeitraum:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "Minute(n)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "Sekunde(n)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr ""
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graph"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Messintervall:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Menü aktivieren"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sensoren"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Sensor-Einstellungen bearbeiten"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/V"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Name:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Typ:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Farbe:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Alarm"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Sensor-Informationen"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Sensor-Graph darstellen"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr ""
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr ""
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr ""
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr ""
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr ""
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr ""
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr ""
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:124
221 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/lmsensor.c:206
225 #, c-format
226 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
227 msgstr ""
228
229 #: src/lib/log.c:37
230 #, c-format
231 msgid "Cannot open log file: %s"
232 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
233
234 #: src/lib/nvidia.c:54
235 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/nvidia.c:92
239 msgid "Cannot open connection to X11 server."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/nvidia.c:100
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 msgid "RPM"
248 msgstr "U/min"
249
250 #: src/lib/psensor.c:470
251 msgid "%"
252 msgstr "%"
253
254 #: src/lib/slog.c:64
255 msgid "HOME variable not set."
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/slog.c:74
259 msgid "Sensor log file already open."
260 msgstr ""
261
262 #: src/lib/slog.c:83
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
265 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
266
267 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
268 msgid "gettimeofday failed."
269 msgstr ""
270
271 #: src/lib/slog.c:116
272 msgid "Sensor log file not open."
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/slog.c:172
276 msgid "Sensor log not open, cannot close."
277 msgstr ""
278
279 #: src/main.c:78
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
283 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
284 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
285 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
286 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
287 msgstr ""
288 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
289 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
290 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
291 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
292 "weiterverbreiten.\n"
293 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
294
295 #: src/main.c:89 src/server/server.c:92
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
298 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
299
300 #: src/main.c:91
301 msgid ""
302 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
303 "temperatures and fan speeds."
304 msgstr ""
305
306 #: src/main.c:95
307 msgid "Options:"
308 msgstr "Optionen:"
309
310 #: src/main.c:96
311 msgid ""
312 "  -h, --help          display this help and exit\n"
313 "  -v, --version       display version information and exit"
314 msgstr ""
315 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
316 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
317
318 #: src/main.c:102
319 msgid ""
320 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
321 "                      example: http://hostname:3131"
322 msgstr ""
323
324 #: src/main.c:105
325 msgid ""
326 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
327 "                      hddtemp daemon"
328 msgstr ""
329
330 #: src/main.c:108
331 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
332 msgstr ""
333
334 #: src/main.c:111
335 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
336 msgstr ""
337 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
338 "3"
339
340 #: src/main.c:116 src/server/server.c:113
341 #, c-format
342 msgid "Report bugs to: %s\n"
343 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
344
345 #: src/main.c:118 src/server/server.c:115
346 #, c-format
347 msgid "%s home page: <%s>\n"
348 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
349
350 #: src/main.c:458
351 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
352 msgstr ""
353
354 #: src/main.c:521
355 msgid "Enables debug mode."
356 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
357
358 #: src/main.c:533 src/server/server.c:370
359 #, c-format
360 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
361 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
362
363 #: src/main.c:546
364 msgid "A Psensor instance already exists."
365 msgstr ""
366
367 #: src/rsensor.c:107
368 #, c-format
369 msgid "Fail to connect to: %s"
370 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
371
372 #: src/rsensor.c:144
373 #, c-format
374 msgid "Invalid content: %s"
375 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
376
377 #: src/rsensor.c:184
378 #, c-format
379 msgid "Invalid JSON: %s"
380 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
381
382 #: src/server/server.c:53
383 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
384 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
385
386 #: src/server/server.c:59
387 msgid ""
388 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
389 msgstr ""
390 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
391 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
392
393 #: src/server/server.c:82
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
398 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
400 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
401 msgstr ""
402 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
403 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
404 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
405 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
406 "weiterverbreiten.\n"
407 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
408
409 #: src/server/server.c:94
410 msgid ""
411 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
412 msgstr ""
413 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
414
415 #: src/server/server.c:99
416 msgid ""
417 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
418 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
419 msgstr ""
420 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
421 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
422
423 #: src/server/server.c:103
424 msgid ""
425 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
426 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
427 msgstr ""
428
429 #: src/server/server.c:107
430 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
431 msgstr ""
432
433 #: src/server/server.c:109
434 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
435 msgstr ""
436
437 #: src/server/server.c:110
438 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
439 msgstr ""
440
441 #: src/server/server.c:293
442 #, c-format
443 msgid "HTTP Request: %s"
444 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
445
446 #: src/server/server.c:353
447 #, c-format
448 msgid "Enables debug mode: %d"
449 msgstr ""
450
451 #: src/server/server.c:392
452 msgid "No sensors detected."
453 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
454
455 #: src/server/server.c:399
456 msgid "Failed to create Web server."
457 msgstr ""
458
459 #: src/server/server.c:403
460 #, c-format
461 msgid "Web server started on port: %d"
462 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
463
464 #: src/server/server.c:404
465 #, c-format
466 msgid "WWW directory: %s"
467 msgstr "WWW-Ordner: %s"
468
469 #: src/server/server.c:405
470 #, c-format
471 msgid "URL: http://localhost:%d"
472 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
473
474 #: src/server/server.c:410
475 msgid "Failed to activate logging of sensors."
476 msgstr ""
477
478 #: src/ui.c:82
479 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
480 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
481
482 #: src/ui.c:85
483 msgid ""
484 "Copyright(c) 2010-2012\n"
485 "jeanfi@gmail.com"
486 msgstr ""
487 "Copyright © 2010-2012\n"
488 "jeanfi@gmail.com"
489
490 #: src/ui.c:88
491 msgid "About Psensor"
492 msgstr "Info zu Psensor"
493
494 #: src/ui.c:91
495 msgid "Psensor Homepage"
496 msgstr "Psensor-Website"
497
498 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
499 msgid "_Preferences"
500 msgstr "_Einstellungen"
501
502 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
503 msgid "Preferences"
504 msgstr "Einstellungen"
505
506 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
507 msgid "S_ensor Preferences"
508 msgstr ""
509
510 #: src/ui.c:152
511 msgid "Sensor Preferences"
512 msgstr "Sensor-Einstellungen"
513
514 #: src/ui.c:156
515 msgid "_Quit"
516 msgstr "_Beenden"
517
518 #: src/ui.c:156
519 msgid "Quit"
520 msgstr "Beenden"
521
522 #: src/ui.c:159
523 msgid "_Help"
524 msgstr "_Hilfe"
525
526 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
527 msgid "_About"
528 msgstr "_Info"
529
530 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
531 msgid "About"
532 msgstr "Info"
533
534 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
535 #, c-format
536 msgid "building menus failed: %s"
537 msgstr "Erstellen der Menüs ist gescheitert: %s"
538
539 #: src/ui.c:260
540 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
541 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
542
543 #: src/ui.c:268
544 msgid "Failed to load Psensor icon."
545 msgstr ""
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:235
548 msgid "Select foreground color"
549 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:312
552 msgid "Sensor"
553 msgstr "Sensor"
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:318
556 msgid "Value"
557 msgstr "Wert"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:324
560 msgid "Min"
561 msgstr "Min."
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:330
564 msgid "Max"
565 msgstr "Max."
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:337
568 msgid "Color"
569 msgstr "Farbe"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:349
572 msgid "Enabled"
573 msgstr "Aktiviert"
574
575 #: src/ui_appindicator.c:106
576 msgid "_Show"
577 msgstr "_Anzeigen"
578
579 #: src/ui_appindicator.c:107
580 msgid "Show"
581 msgstr "Anzeigen"
582
583 #: src/ui_appindicator.c:118
584 msgid "SensorPreferences"
585 msgstr "SensorEinstellungen"
586
587 #: src/ui_notify.c:77
588 msgid "Temperature alert"
589 msgstr "Temperaturalarm"
590
591 #: src/ui_notify.c:79
592 msgid "Fan alert"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ui_sensorpref.c:516
596 msgid "Sensor Name"
597 msgstr "Sensor-Name"
598
599 #, fuzzy
600 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
601 #~ msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
602
603 #, fuzzy
604 #~ msgid "Enable indicator"
605 #~ msgstr "Aktiviert"