Merged all translations from LP.
[psensor.git] / po / de.po
1 # German translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 19:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: German\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Info"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Einstellungen"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoreinstellungen"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Beenden"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Anzeigen"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor – Temperaturüberwachung"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Hilfe"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Wert"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Farbe"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Graph"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "links"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Oberseite"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Unterseite"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Keine Fensterdekorationen verwenden"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Fenster unterhalb anheften"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Menü aktivieren"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Wert im Starter von Unity anzeigen"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatureinheit:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Position der Sensorentabelle:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Benutzeroberfläche"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Fenster beim Programmstart ausblenden"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Fensterposition und -größe merken"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Vordergrund:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Hintergrund:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Hintergrunddeckkraft:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Farben"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Überwachungszeitraum:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Aktualisierungsintervall:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Messungen"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min.</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Max.</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "Sekunde(n)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "Minute(n)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Messintervall:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Sensorenprotokollierung aktivieren"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr ""
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "Sekunde(n)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr ""
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensoren"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Sensoreinstellungen bearbeiten"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Name"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Typ:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:510 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "N/V"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Chip:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Name:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Id:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Sensorgraphen darstellen"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Farbe:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 msgid "Display sensor in the list of sensors"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
291 msgid "Activate desktop notifications"
292 msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
295 msgid "High threshold:"
296 msgstr "Obere Grenze:"
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
299 msgid "0"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
303 msgid "-1"
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
307 msgid "Low threshold:"
308 msgstr "Untere Grenze:"
309
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
311 msgid "Alarm"
312 msgstr "Alarm"
313
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
315 msgid "Display sensor in the menu"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
319 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
323 msgid "Application Indicator"
324 msgstr ""
325
326 #: src/lib/amd.c:168
327 msgid "AMD: cannot found ADL library."
328 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht gefunden werden."
329
330 #: src/lib/amd.c:195
331 msgid "AMD: missing ADL's API."
332 msgstr "AMD: API der ADL-Bibliothek fehlt."
333
334 #: src/lib/amd.c:205
335 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
336 msgstr "AMD: ADL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden."
337
338 #: src/lib/amd.c:211
339 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
340 msgstr "AMD: Anzahl der Adapter konnte nicht ermittelt werden."
341
342 #: src/lib/amd.c:250
343 #, c-format
344 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
345 msgstr "Anzahl der AMD/ATI-Adapter: %d"
346
347 #: src/lib/amd.c:251
348 #, c-format
349 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
350 msgstr "Anzahl der aktiven AMD/ATI-Adapter: %d"
351
352 #: src/lib/cpu.c:46
353 msgid "CPU"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
357 msgid "Disk"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
361 #, c-format
362 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
363 msgstr "atasmart: sk_disk_open() gescheitert: %s."
364
365 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
366 msgid "hddtemp: failed to open socket."
367 msgstr "hddtemp: Öffnen des Sockets gescheitert."
368
369 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
370 msgid "hddtemp: failed to open connection."
371 msgstr "hddtemp: Öffnen der Verbindung gescheitert."
372
373 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
374 #, c-format
375 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
376 msgstr "hddtemp: Falsche Zeichenkette: %s."
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:42
379 #, c-format
380 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
381 msgstr "lmsensor: Wert der Unterfunktion %s kann nicht ermittelt werden: %s."
382
383 #: src/lib/lmsensor.c:123
384 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
385 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create gescheitert: Falscher Funktionstyp."
386
387 #: src/lib/lmsensor.c:148
388 msgid "Intel CPU"
389 msgstr ""
390
391 #: src/lib/lmsensor.c:152
392 msgid "AMD CPU"
393 msgstr ""
394
395 #: src/lib/lmsensor.c:154
396 msgid "NVIDIA GPU"
397 msgstr ""
398
399 #: src/lib/lmsensor.c:156
400 msgid "VIA CPU"
401 msgstr ""
402
403 #: src/lib/lmsensor.c:158
404 msgid "ACPI"
405 msgstr ""
406
407 #: src/lib/lmsensor.c:219
408 #, c-format
409 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
410 msgstr "lmsensor: Initialisierung gescheitert: %s."
411
412 #: src/lib/plog.c:43
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open log file: %s"
415 msgstr "Protokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s"
416
417 #: src/lib/nvidia.c:56
418 #, c-format
419 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
420 msgstr ""
421
422 #: src/lib/nvidia.c:61
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
425 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
426
427 #: src/lib/nvidia.c:222
428 #, c-format
429 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/nvidia.c:288
433 msgid "Cannot open connection to X11 server."
434 msgstr "Verbindung zum X11-Server konnte nicht hergestellt werden."
435
436 #: src/lib/nvidia.c:295
437 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
438 msgstr "Ermittlung der NVIDIA-Informationen gescheitert."
439
440 #: src/lib/nvidia.c:364
441 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
442 msgstr ""
443
444 #: src/lib/psensor.c:506 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
445 msgid "RPM"
446 msgstr "U/min"
447
448 #: src/lib/psensor.c:508
449 msgid "%"
450 msgstr "%"
451
452 #: src/lib/slog.c:87
453 msgid "HOME variable not set."
454 msgstr "HOME-Variable ist nicht festgelegt."
455
456 #: src/lib/slog.c:97
457 msgid "Sensor log file already open."
458 msgstr "Sensorprotokolldatei ist bereits geöffnet."
459
460 #: src/lib/slog.c:106
461 #, c-format
462 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
463 msgstr "Sensorprotokolldatei kann nicht geöffnet werden: %s."
464
465 #: src/lib/slog.c:137
466 msgid "Sensor log file not open."
467 msgstr "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet."
468
469 #: src/lib/slog.c:193
470 msgid "Sensor log not open, cannot close."
471 msgstr ""
472 "Sensorprotokolldatei ist nicht geöffnet und kann deswegen nicht geschlossen "
473 "werden."
474
475 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
479 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
480 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
481 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
482 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
483 msgstr ""
484 "Copyright © %s jeanfi@gmail.com\n"
485 "Lizenz GPLv2: GNU GPL Version 2 oder neuer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
486 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
487 "Dies ist freie Software: Sie können Sie beliebig ändern und "
488 "weiterverbreiten.\n"
489 "Sie wird OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n"
490
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
492 #, c-format
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] …\n"
495
496 #: src/main.c:91
497 msgid ""
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
500 msgstr ""
501 "Psensor ist eine GTK+-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren, "
502 "inklusive Temperaturen und Lüftergeschwindigkeiten."
503
504 #: src/main.c:95
505 msgid "Options:"
506 msgstr "Optionen:"
507
508 #: src/main.c:96
509 msgid ""
510 "  -h, --help          display this help and exit\n"
511 "  -v, --version       display version information and exit"
512 msgstr ""
513 "  -h, --help          Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
514 "  -v, --version       Versionsinformationen anzeigen und beenden"
515
516 #: src/main.c:102
517 msgid ""
518 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
519 "                      example: http://hostname:3131"
520 msgstr ""
521 "  -u, --url=URL       Die Adresse (URL) von psensor-server,\n"
522 "                      Beispiel: http://hostname:3131"
523
524 #: src/main.c:105
525 msgid ""
526 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
527 "                      hddtemp daemon"
528 msgstr ""
529 "  --use-libatasmart   atasmart-Bibliothek zur Festplattenüberwachung\n"
530 "                      anstelle des hddtemp-Dienstes nutzen"
531
532 #: src/main.c:108
533 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
534 msgstr ""
535 "  -n, --new-instance  Erzeugung einer neuen Psensor-Anwendung erzwingen"
536
537 #: src/main.c:111
538 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
539 msgstr ""
540 "  -d, --debug=STUFE   Fehlerdiagnosestufe festlegen, Ganzzahl zwischen 0 und "
541 "3"
542
543 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
544 #, c-format
545 msgid "Report bugs to: %s\n"
546 msgstr "Programmfehler melden an: %s\n"
547
548 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
549 #, c-format
550 msgid "%s home page: <%s>\n"
551 msgstr "%s-Website: <%s>\n"
552
553 #: src/main.c:448
554 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
555 msgstr "Psensor wurde ohne Unterstützung für entfernte Sensoren kompiliert."
556
557 #: src/main.c:510
558 msgid "Enables debug mode."
559 msgstr "Fehlerdiagnosemodus wird aktiviert."
560
561 #: src/main.c:522 src/server/server.c:381
562 #, c-format
563 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
564 msgstr "Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
565
566 #: src/main.c:535
567 msgid "A Psensor instance already exists."
568 msgstr "Es existiert bereits eine Psensor-Instanz."
569
570 #: src/main.c:592
571 #, fuzzy
572 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
573 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
574
575 #: src/main.c:615 src/ui.c:97
576 msgid "translator-credits"
577 msgstr ""
578 "Launchpad Contributions:\n"
579 "  Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
580 "  Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n"
581 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
582 "  Michael Egger https://launchpad.net/~michael-egger\n"
583 "  Veit https://launchpad.net/~shoutbox"
584
585 #: src/rsensor.c:107
586 #, c-format
587 msgid "Fail to connect to: %s"
588 msgstr "Herstellen der Verbindung gescheitert: %s"
589
590 #: src/rsensor.c:144
591 #, c-format
592 msgid "Invalid content: %s"
593 msgstr "Ungültiger Inhalt: %s"
594
595 #: src/rsensor.c:184
596 #, c-format
597 msgid "Invalid JSON: %s"
598 msgstr "Ungültiges JSON: %s"
599
600 #: src/server/server.c:55
601 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
602 msgstr "<html><body><p>Anhalten des Servers angefordert</p></body></html>"
603
604 #: src/server/server.c:61
605 msgid ""
606 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
607 msgstr ""
608 "<html><body><p>Seite nicht gefunden – Gehen Sie zurück zur <a "
609 "href='/'>Startseite</a></p></body>"
610
611 #: src/server/server.c:97
612 msgid ""
613 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
614 msgstr ""
615 "psensor-server ist ein HTTP-Server zur Fernüberwachung von Hardware-Sensoren."
616
617 #: src/server/server.c:102
618 msgid ""
619 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
620 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
621 msgstr ""
622 "  -h, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
623 "  -v, --version\t\tVersionsinformationen anzeigen und beenden"
624
625 #: src/server/server.c:106
626 msgid ""
627 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
628 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
629 msgstr ""
630 "  -p,--port=PORT\tWebserver-Port\n"
631 "  -w,--wdir=DIR\t\tOrdner, der Webserver-Seiten enthält"
632
633 #: src/server/server.c:110
634 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
635 msgstr ""
636 "  -d, --debug=LEVEL     Fehlerdiagnoseebene festlegen, Ganzzahl zwischen 0 "
637 "und 3"
638
639 #: src/server/server.c:112
640 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
641 msgstr "  -l, --log-file=PATH   Protokolldatei auf PATH festlegen"
642
643 #: src/server/server.c:113
644 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
645 msgstr "  --sensor-log-file=PATH Sensorenprotokolldatei auf PATH festlegen"
646
647 #: src/server/server.c:114
648 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
649 msgstr ""
650 "  --sensor-log-interval=S Sensorenprotokollierungsintervall auf S (Sekunden) "
651 "festlegen"
652
653 #: src/server/server.c:298
654 #, c-format
655 msgid "HTTP Request: %s"
656 msgstr "HTTP Abfrage: %s"
657
658 #: src/server/server.c:361
659 #, c-format
660 msgid "Enables debug mode: %d"
661 msgstr "Aktiviert den Fehlerdiagnosemodus: %d"
662
663 #: src/server/server.c:405
664 msgid "No sensors detected."
665 msgstr "Keine Sensoren erkannt."
666
667 #: src/server/server.c:412
668 msgid "Failed to create Web server."
669 msgstr "Erzeugen des Webservers ist gescheitert."
670
671 #: src/server/server.c:416
672 #, c-format
673 msgid "Web server started on port: %d"
674 msgstr "Web-Server wurde gestartet auf Port: %d"
675
676 #: src/server/server.c:417
677 #, c-format
678 msgid "WWW directory: %s"
679 msgstr "WWW-Ordner: %s"
680
681 #: src/server/server.c:418
682 #, c-format
683 msgid "URL: http://localhost:%d"
684 msgstr "Adresse: http://localhost:%d"
685
686 #: src/server/server.c:428
687 msgid "Failed to activate logging of sensors."
688 msgstr "Aktivieren der Sensorenprotokollierung ist gescheitert."
689
690 #: src/ui.c:87
691 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
692 msgstr "Psensor ist eine GTK-Anwendung zur Überwachung von Hardware-Sensoren"
693
694 #: src/ui.c:90
695 #, fuzzy
696 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
697 msgstr ""
698 "Copyright © 2010-2014\n"
699 "jeanfi@gmail.com"
700
701 #: src/ui.c:96
702 msgid "About Psensor"
703 msgstr "Info zu Psensor"
704
705 #: src/ui.c:100
706 msgid "Psensor Homepage"
707 msgstr "Psensor-Website"
708
709 #: src/ui.c:223
710 msgid "Failed to load Psensor icon."
711 msgstr "Laden des Psensor-Symbols ist gescheitert."
712
713 #: src/ui_sensorlist.c:254
714 msgid "Hide"
715 msgstr ""
716
717 #: src/ui_sensorlist.c:296
718 #, fuzzy
719 msgid "Select sensor color"
720 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
721
722 #: src/ui_notify.c:48
723 msgid "gettimeofday failed."
724 msgstr "gettimeofday ist gescheitert."
725
726 #: src/ui_notify.c:77
727 msgid "Temperature alert"
728 msgstr "Temperaturalarm"
729
730 #: src/ui_notify.c:79
731 #, fuzzy
732 msgid "Fan speed alert"
733 msgstr "Lüfteralarm"
734
735 #: src/ui_sensorpref.c:248
736 msgid "Unknown"
737 msgstr "Unbekannt"
738
739 #~ msgid "Sensor Information"
740 #~ msgstr "Sensorinformationen"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
744 #~ "temperature."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Entweder wird kein proprietärer NVIDIA-Treiber verwendet oder die NVIDIA-"
747 #~ "GPU-Temperatur kann nicht ermittelt werden."