regenerated build and translation files
[psensor.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Initial Chinese translation from 大宝 <linux.dabao@gmail.com>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Wang Dianjin <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "编辑首选项"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "监视设备列表位置:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "隐藏窗口标题栏"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "保持在最底层"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "启用菜单"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "启用 Unity 启动器计数器"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "启动时隐藏窗口"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "恢复窗口位置和大小"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "温度单位:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "界面"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "前景:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "背景:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "背景透明:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>最小值</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>最大值</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "颜色"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "监视持续时长:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "分钟"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "秒"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "更新间隔:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "测量"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "图表"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "测量更新间隔:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr "启用监测器记录"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr "监测器记录间隔"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "秒"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "传感器"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "编辑传感器首选项"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
135 msgid "Type:"
136 msgstr "类型:"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:482
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
143 msgid "N/A"
144 msgstr "不可用"
145
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
147 msgid "Color:"
148 msgstr "颜色:"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
151 msgid "Alarm"
152 msgstr "警告"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "激活桌面气泡提示"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "传感器信息"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "绘制监视曲线"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "高阈值:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "低阈值:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
176 msgstr "Ubuntu 应用指示器"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
180 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
183 msgid "Chip:"
184 msgstr "芯片:"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
187 msgid "Id:"
188 msgstr "标识:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
191 msgid "Details"
192 msgstr "详情"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
195 msgid "Name:"
196 msgstr "名称:"
197
198 #: src/lib/amd.c:148
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD:未找到 ADL 库。"
201
202 #: src/lib/amd.c:172
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD:ADL 的 API 丢失。"
205
206 #: src/lib/amd.c:177
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD:ADL 初始化出错。"
209
210 #: src/lib/amd.c:183
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD:无法获取适配器数目。"
213
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
215 #, c-format
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart:sk_disk_open() 失败:%s。"
218
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "硬盘温度:无法打开套接字。"
222
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "硬盘温度:无法打开连接。"
226
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
228 #, c-format
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "硬盘温度:错误字符:%s。"
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
235 msgstr "lmsensor:无法获取子功能%s的值:%s。"
236
237 #: src/lib/lmsensor.c:123
238 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
239 msgstr "lmsensor:lmsensor_psensor_create 失败:错误的功能类型。"
240
241 #: src/lib/lmsensor.c:218
242 #, c-format
243 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
244 msgstr "lmsensor:初始化失败:%s。"
245
246 #: src/lib/log.c:37
247 #, c-format
248 msgid "Cannot open log file: %s"
249 msgstr "无法打开日志文件:%s"
250
251 #: src/lib/nvidia.c:54
252 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
253 msgstr "无法获取 NVIDIA 温度。"
254
255 #: src/lib/nvidia.c:93
256 msgid "Cannot open connection to X11 server."
257 msgstr "无法打开到 X11 服务器的连接。"
258
259 #: src/lib/nvidia.c:101
260 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
261 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
262
263 #: src/lib/psensor.c:478 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
264 msgid "RPM"
265 msgstr "转速"
266
267 #: src/lib/psensor.c:480
268 msgid "%"
269 msgstr "%"
270
271 #: src/lib/slog.c:64
272 msgid "HOME variable not set."
273 msgstr "未设置 HOME 变量。"
274
275 #: src/lib/slog.c:74
276 #, fuzzy
277 msgid "Sensor log file already open."
278 msgstr "已经打开监测器日志文件。"
279
280 #: src/lib/slog.c:83
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
283 msgstr "无法打开监测器日志文件:%s。"
284
285 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
286 msgid "gettimeofday failed."
287 msgstr "获取时间失败。"
288
289 #: src/lib/slog.c:116
290 msgid "Sensor log file not open."
291 msgstr "监测器日志文件未打开。"
292
293 #: src/lib/slog.c:172
294 msgid "Sensor log not open, cannot close."
295 msgstr "监测器日志未打开,故无法关闭。"
296
297 #: src/main.c:78
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
301 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
302 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
303 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
304 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
305 msgstr ""
306 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
307 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或以后的 <http://www.gnu.org/licenses/old-"
308 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
309 "该软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
310 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
311
312 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
313 #, c-format
314 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
315 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
316
317 #: src/main.c:91
318 msgid ""
319 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
320 "temperatures and fan speeds."
321 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 应用程序,可监测硬件传感器,包括温度与风扇转速。"
322
323 #: src/main.c:95
324 msgid "Options:"
325 msgstr "选项:"
326
327 #: src/main.c:96
328 msgid ""
329 "  -h, --help          display this help and exit\n"
330 "  -v, --version       display version information and exit"
331 msgstr ""
332 "  -h, --help 显示这个帮助并退出\n"
333 "  -v, --version 显示版本信息并退出"
334
335 #: src/main.c:102
336 msgid ""
337 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
338 "                      example: http://hostname:3131"
339 msgstr ""
340 "  -u, --url=URL       psensor 服务器 URL\n"
341 "                      例如:http://hostname:3131"
342
343 #: src/main.c:105
344 msgid ""
345 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
346 "                      hddtemp daemon"
347 msgstr ""
348 "  --use-libatasmart   使用 atasmart 库来监测硬盘,而不是\n"
349 "                      hddtemp 进程"
350
351 #: src/main.c:108
352 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
353 msgstr "  -n, --new-instance  强制创建一个新的 Psensor 例程"
354
355 #: src/main.c:111
356 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
357 msgstr "  -d,--debug=LEVEL 设置调试等级,等级为 0 到 3 之间的整数"
358
359 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
360 #, c-format
361 msgid "Report bugs to: %s\n"
362 msgstr "报告问题至:%s\n"
363
364 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
365 #, c-format
366 msgid "%s home page: <%s>\n"
367 msgstr "%s 主页:<%s>\n"
368
369 #: src/main.c:458
370 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
371 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
372
373 #: src/main.c:521
374 msgid "Enables debug mode."
375 msgstr "启用调试模式。"
376
377 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
378 #, c-format
379 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
380 msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
381
382 #: src/main.c:546
383 msgid "A Psensor instance already exists."
384 msgstr "已存在一个 Psensor 例程。"
385
386 #: src/rsensor.c:107
387 #, c-format
388 msgid "Fail to connect to: %s"
389 msgstr "无法连接到:%s"
390
391 #: src/rsensor.c:144
392 #, c-format
393 msgid "Invalid content: %s"
394 msgstr "无效内容:%s"
395
396 #: src/rsensor.c:184
397 #, c-format
398 msgid "Invalid JSON: %s"
399 msgstr "无效 JSON:%s"
400
401 #: src/server/server.c:53
402 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
403 msgstr "<html><body><p>服务器停止请求</p></body></html>"
404
405 #: src/server/server.c:59
406 msgid ""
407 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
408 msgstr "<html><body><p>未找到页面 - 请访问<a href='/'>主页</a></p></body>"
409
410 #: src/server/server.c:83
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 msgstr ""
419 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
420 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或更新的<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
421 "gpl-2.0.html>\n"
422 "本软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
423 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
424
425 #: src/server/server.c:95
426 msgid ""
427 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
428 msgstr "psensor 服务器是用来远程监视硬件的 HTTP 服务器。"
429
430 #: src/server/server.c:100
431 msgid ""
432 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
433 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
434 msgstr ""
435 "  -h, --help\t\t 显示本帮助并退出\n"
436 "  -v, --version\t\t 显示版本信息并退出"
437
438 #: src/server/server.c:104
439 msgid ""
440 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
441 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
442 msgstr ""
443 "  -p,--port=PORT\t 网络服务器端口\n"
444 "  -w,--wdir=DIR\t\t 包括网络服务器页面的目录"
445
446 #: src/server/server.c:108
447 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
448 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     设置调试级别,0~3 之间的整数"
449
450 #: src/server/server.c:110
451 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
452 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
453
454 #: src/server/server.c:111
455 #, fuzzy
456 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
457 msgstr "  --sensor-log-file=路径 设置监测器日志文件的路径"
458
459 #: src/server/server.c:112
460 #, fuzzy
461 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
462 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
463
464 #: src/server/server.c:296
465 #, c-format
466 msgid "HTTP Request: %s"
467 msgstr "HTTP 请求:%s"
468
469 #: src/server/server.c:357
470 #, c-format
471 msgid "Enables debug mode: %d"
472 msgstr "启用调试模式:%d"
473
474 #: src/server/server.c:399
475 msgid "No sensors detected."
476 msgstr "未检测到传感器。"
477
478 #: src/server/server.c:406
479 msgid "Failed to create Web server."
480 msgstr "无法创建网络服务器。"
481
482 #: src/server/server.c:410
483 #, c-format
484 msgid "Web server started on port: %d"
485 msgstr "网络服务器启动端口:%d"
486
487 #: src/server/server.c:411
488 #, c-format
489 msgid "WWW directory: %s"
490 msgstr "WWW 目录:%s"
491
492 #: src/server/server.c:412
493 #, c-format
494 msgid "URL: http://localhost:%d"
495 msgstr "URL: http://localhost:%d"
496
497 #: src/server/server.c:422
498 #, fuzzy
499 msgid "Failed to activate logging of sensors."
500 msgstr "无法激活监测器日志。"
501
502 #: src/ui.c:82
503 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
504 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 硬件监测传感应用程序"
505
506 #: src/ui.c:85
507 msgid ""
508 "Copyright(c) 2010-2012\n"
509 "jeanfi@gmail.com"
510 msgstr ""
511 "版权所有(c) 2010-2012\n"
512 "jeanfi@gmail.com"
513
514 #: src/ui.c:88
515 msgid "About Psensor"
516 msgstr "关于 Psensor"
517
518 #: src/ui.c:91
519 msgid "Psensor Homepage"
520 msgstr "Psensor 主页"
521
522 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
523 msgid "_Preferences"
524 msgstr "首选项(_P)"
525
526 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
527 msgid "Preferences"
528 msgstr "首选项"
529
530 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
531 msgid "S_ensor Preferences"
532 msgstr "传感器首选项(_E)"
533
534 #: src/ui.c:152
535 msgid "Sensor Preferences"
536 msgstr "传感器首选项"
537
538 #: src/ui.c:156
539 msgid "_Quit"
540 msgstr "退出(_Q)"
541
542 #: src/ui.c:156
543 msgid "Quit"
544 msgstr "退出"
545
546 #: src/ui.c:159
547 msgid "_Help"
548 msgstr "帮助(_H)"
549
550 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
551 msgid "_About"
552 msgstr "关于(_A)"
553
554 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
555 msgid "About"
556 msgstr "关于"
557
558 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
559 #, c-format
560 msgid "building menus failed: %s"
561 msgstr "创建菜单失败:%s"
562
563 #: src/ui.c:260
564 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
565 msgstr "Psensor - 温度监视器"
566
567 #: src/ui.c:268
568 msgid "Failed to load Psensor icon."
569 msgstr "无法加载 Psensor 图标。"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:235
572 msgid "Select foreground color"
573 msgstr "选择前景色"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:312
576 msgid "Sensor"
577 msgstr "监视设备"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:318
580 msgid "Value"
581 msgstr "值"
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:324
584 msgid "Min"
585 msgstr "最小值"
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:330
588 msgid "Max"
589 msgstr "最大值"
590
591 #: src/ui_sensorlist.c:337
592 msgid "Color"
593 msgstr "颜色"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:106
596 msgid "_Show"
597 msgstr "显示(_S)"
598
599 #: src/ui_appindicator.c:107
600 msgid "Show"
601 msgstr "显示"
602
603 #: src/ui_appindicator.c:118
604 msgid "SensorPreferences"
605 msgstr "传感器首选项"
606
607 #: src/ui_notify.c:77
608 msgid "Temperature alert"
609 msgstr "温度报警"
610
611 #: src/ui_notify.c:79
612 msgid "Fan alert"
613 msgstr "风扇警报"
614
615 #: src/ui_sensorpref.c:317
616 msgid "Unknown"
617 msgstr "未知"
618
619 #: src/ui_sensorpref.c:523
620 msgid "Sensor Name"
621 msgstr "传感器名称"
622
623 #~ msgid "Enabled"
624 #~ msgstr "激活"
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "Enable log of measures"
628 #~ msgstr "启用菜单"
629
630 #, fuzzy
631 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
632 #~ msgstr "无法打开日志文件:%s"
633
634 #, fuzzy
635 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
636 #~ msgstr "获取时间失败。"
637
638 #, fuzzy
639 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
640 #~ msgstr "获取时间失败。"
641
642 #, fuzzy
643 #~ msgid "Enable indicator"
644 #~ msgstr "激活"