added slog interval support
[psensor.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Initial Chinese translation from 大宝 <linux.dabao@gmail.com>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 09:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Wang Dianjin <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-16 09:24+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "编辑首选项"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "监视设备列表位置:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "隐藏窗口标题栏"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "保持在最底层"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "启用菜单"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "启用 Unity 启动器计数器"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "启动时隐藏窗口"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "恢复窗口位置和大小"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "温度单位:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "界面"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "前景:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "背景:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "背景透明:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>最小值</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>最大值</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "颜色"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "监视持续时长:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "分钟"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "秒"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "更新间隔:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "测量"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "图表"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "测量更新间隔:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
115 msgstr ""
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
122 #, fuzzy
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "秒"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "传感器"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "编辑传感器首选项"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
138 msgid "N/A"
139 msgstr "不可用"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
142 msgid "Name:"
143 msgstr "名称:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
146 msgid "Type:"
147 msgstr "类型:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
150 msgid "Id:"
151 msgstr "标识:"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
154 msgid "Color:"
155 msgstr "颜色:"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
158 msgid "Alarm"
159 msgstr "警告"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "激活桌面气泡提示"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "传感器信息"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "绘制监视曲线"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "高阈值:"
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "低阈值:"
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 msgstr "Ubuntu 应用指示器"
184
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
188
189 #: src/lib/amd.c:150
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD:未找到 ADL 库。"
192
193 #: src/lib/amd.c:174
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD:ADL 的 API 丢失。"
196
197 #: src/lib/amd.c:182
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD:ADL 初始化出错。"
200
201 #: src/lib/amd.c:189
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr "AMD:无法获取适配器数目。"
204
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
206 #, c-format
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart:sk_disk_open() 失败:%s。"
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "硬盘温度:无法打开套接字。"
213
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "硬盘温度:无法打开连接。"
217
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
219 #, c-format
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "硬盘温度:错误字符:%s。"
222
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
224 #, c-format
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
226 msgstr "lmsensor:无法获取子功能%s的值:%s。"
227
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
230 msgstr "lmsensor:lmsensor_psensor_create 失败:错误的功能类型。"
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr "lmsensor:初始化失败:%s。"
236
237 #: src/lib/log.c:37
238 #, c-format
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "无法打开日志文件:%s"
241
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr "无法获取 NVIDIA 温度。"
245
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr "无法打开到 X11 服务器的连接。"
249
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
253
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
255 msgid "RPM"
256 msgstr "转速"
257
258 #: src/lib/psensor.c:470
259 msgid "%"
260 msgstr "%"
261
262 #: src/lib/slog.c:64
263 msgid "HOME variable not set."
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/slog.c:74
267 #, fuzzy
268 msgid "Sensor log file already open."
269 msgstr "已存在一个 Psensor 例程。"
270
271 #: src/lib/slog.c:83
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
274 msgstr "无法打开日志文件:%s"
275
276 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
277 msgid "gettimeofday failed."
278 msgstr "获取时间失败。"
279
280 #: src/lib/slog.c:116
281 msgid "Sensor log file not open."
282 msgstr ""
283
284 #: src/lib/slog.c:172
285 msgid "Sensor log not open, cannot close."
286 msgstr ""
287
288 #: src/main.c:78
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
292 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
293 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
294 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
295 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
296 msgstr ""
297 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
298 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或以后的 <http://www.gnu.org/licenses/old-"
299 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
300 "该软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
301 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
302
303 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
304 #, c-format
305 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
306 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
307
308 #: src/main.c:91
309 msgid ""
310 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
311 "temperatures and fan speeds."
312 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 应用程序,可监测硬件传感器,包括温度与风扇转速。"
313
314 #: src/main.c:95
315 msgid "Options:"
316 msgstr "选项:"
317
318 #: src/main.c:96
319 msgid ""
320 "  -h, --help          display this help and exit\n"
321 "  -v, --version       display version information and exit"
322 msgstr ""
323 "  -h, --help 显示这个帮助并退出\n"
324 "  -v, --version 显示版本信息并退出"
325
326 #: src/main.c:102
327 msgid ""
328 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
329 "                      example: http://hostname:3131"
330 msgstr ""
331 "  -u, --url=URL       psensor 服务器 URL\n"
332 "                      例如:http://hostname:3131"
333
334 #: src/main.c:105
335 msgid ""
336 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
337 "                      hddtemp daemon"
338 msgstr ""
339 "  --use-libatasmart   使用 atasmart 库来监测硬盘,而不是\n"
340 "                      hddtemp 进程"
341
342 #: src/main.c:108
343 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
344 msgstr "  -n, --new-instance  强制创建一个新的 Psensor 例程"
345
346 #: src/main.c:111
347 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
348 msgstr "  -d,--debug=LEVEL 设置调试等级,等级为 0 到 3 之间的整数"
349
350 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
351 #, c-format
352 msgid "Report bugs to: %s\n"
353 msgstr "报告问题至:%s\n"
354
355 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
356 #, c-format
357 msgid "%s home page: <%s>\n"
358 msgstr "%s 主页:<%s>\n"
359
360 #: src/main.c:458
361 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
362 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
363
364 #: src/main.c:521
365 msgid "Enables debug mode."
366 msgstr "启用调试模式。"
367
368 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
369 #, c-format
370 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
371 msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
372
373 #: src/main.c:546
374 msgid "A Psensor instance already exists."
375 msgstr "已存在一个 Psensor 例程。"
376
377 #: src/rsensor.c:107
378 #, c-format
379 msgid "Fail to connect to: %s"
380 msgstr "无法连接到:%s"
381
382 #: src/rsensor.c:144
383 #, c-format
384 msgid "Invalid content: %s"
385 msgstr "无效内容:%s"
386
387 #: src/rsensor.c:184
388 #, c-format
389 msgid "Invalid JSON: %s"
390 msgstr "无效 JSON:%s"
391
392 #: src/server/server.c:53
393 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
394 msgstr "<html><body><p>服务器停止请求</p></body></html>"
395
396 #: src/server/server.c:59
397 msgid ""
398 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
399 msgstr "<html><body><p>未找到页面 - 请访问<a href='/'>主页</a></p></body>"
400
401 #: src/server/server.c:83
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
405 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
406 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
407 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
408 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
409 msgstr ""
410 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
411 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或更新的<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
412 "gpl-2.0.html>\n"
413 "本软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
415
416 #: src/server/server.c:95
417 msgid ""
418 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
419 msgstr "psensor 服务器是用来远程监视硬件的 HTTP 服务器。"
420
421 #: src/server/server.c:100
422 msgid ""
423 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
424 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
425 msgstr ""
426 "  -h, --help\t\t 显示本帮助并退出\n"
427 "  -v, --version\t\t 显示版本信息并退出"
428
429 #: src/server/server.c:104
430 msgid ""
431 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
432 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
433 msgstr ""
434 "  -p,--port=PORT\t 网络服务器端口\n"
435 "  -w,--wdir=DIR\t\t 包括网络服务器页面的目录"
436
437 #: src/server/server.c:108
438 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
439 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     设置调试级别,0~3 之间的整数"
440
441 #: src/server/server.c:110
442 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
443 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
444
445 #: src/server/server.c:111
446 #, fuzzy
447 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
448 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
449
450 #: src/server/server.c:112
451 #, fuzzy
452 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
453 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
454
455 #: src/server/server.c:296
456 #, c-format
457 msgid "HTTP Request: %s"
458 msgstr "HTTP 请求:%s"
459
460 #: src/server/server.c:357
461 #, c-format
462 msgid "Enables debug mode: %d"
463 msgstr "启用调试模式:%d"
464
465 #: src/server/server.c:399
466 msgid "No sensors detected."
467 msgstr "未检测到传感器。"
468
469 #: src/server/server.c:406
470 msgid "Failed to create Web server."
471 msgstr "无法创建网络服务器。"
472
473 #: src/server/server.c:410
474 #, c-format
475 msgid "Web server started on port: %d"
476 msgstr "网络服务器启动端口:%d"
477
478 #: src/server/server.c:411
479 #, c-format
480 msgid "WWW directory: %s"
481 msgstr "WWW 目录:%s"
482
483 #: src/server/server.c:412
484 #, c-format
485 msgid "URL: http://localhost:%d"
486 msgstr "URL: http://localhost:%d"
487
488 #: src/server/server.c:422
489 #, fuzzy
490 msgid "Failed to activate logging of sensors."
491 msgstr "无法加载 Psensor 图标。"
492
493 #: src/ui.c:82
494 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
495 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 硬件监测传感应用程序"
496
497 #: src/ui.c:85
498 msgid ""
499 "Copyright(c) 2010-2012\n"
500 "jeanfi@gmail.com"
501 msgstr ""
502 "版权所有(c) 2010-2012\n"
503 "jeanfi@gmail.com"
504
505 #: src/ui.c:88
506 msgid "About Psensor"
507 msgstr "关于 Psensor"
508
509 #: src/ui.c:91
510 msgid "Psensor Homepage"
511 msgstr "Psensor 主页"
512
513 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
514 msgid "_Preferences"
515 msgstr "首选项(_P)"
516
517 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
518 msgid "Preferences"
519 msgstr "首选项"
520
521 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
522 msgid "S_ensor Preferences"
523 msgstr "传感器首选项(_E)"
524
525 #: src/ui.c:152
526 msgid "Sensor Preferences"
527 msgstr "传感器首选项"
528
529 #: src/ui.c:156
530 msgid "_Quit"
531 msgstr "退出(_Q)"
532
533 #: src/ui.c:156
534 msgid "Quit"
535 msgstr "退出"
536
537 #: src/ui.c:159
538 msgid "_Help"
539 msgstr "帮助(_H)"
540
541 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
542 msgid "_About"
543 msgstr "关于(_A)"
544
545 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
546 msgid "About"
547 msgstr "关于"
548
549 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
550 #, c-format
551 msgid "building menus failed: %s"
552 msgstr "创建菜单失败:%s"
553
554 #: src/ui.c:260
555 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
556 msgstr "Psensor - 温度监视器"
557
558 #: src/ui.c:268
559 msgid "Failed to load Psensor icon."
560 msgstr "无法加载 Psensor 图标。"
561
562 #: src/ui_sensorlist.c:235
563 msgid "Select foreground color"
564 msgstr "选择前景色"
565
566 #: src/ui_sensorlist.c:312
567 msgid "Sensor"
568 msgstr "监视设备"
569
570 #: src/ui_sensorlist.c:318
571 msgid "Value"
572 msgstr "值"
573
574 #: src/ui_sensorlist.c:324
575 msgid "Min"
576 msgstr "最小值"
577
578 #: src/ui_sensorlist.c:330
579 msgid "Max"
580 msgstr "最大值"
581
582 #: src/ui_sensorlist.c:337
583 msgid "Color"
584 msgstr "颜色"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:349
587 msgid "Enabled"
588 msgstr "激活"
589
590 #: src/ui_appindicator.c:106
591 msgid "_Show"
592 msgstr "显示(_S)"
593
594 #: src/ui_appindicator.c:107
595 msgid "Show"
596 msgstr "显示"
597
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr "传感器首选项"
601
602 #: src/ui_notify.c:77
603 msgid "Temperature alert"
604 msgstr "温度报警"
605
606 #: src/ui_notify.c:79
607 msgid "Fan alert"
608 msgstr "风扇警报"
609
610 #: src/ui_sensorpref.c:516
611 msgid "Sensor Name"
612 msgstr "传感器名称"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Enable log of measures"
616 #~ msgstr "启用菜单"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
620 #~ msgstr "无法打开日志文件:%s"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
624 #~ msgstr "获取时间失败。"
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
628 #~ msgstr "获取时间失败。"
629
630 #, fuzzy
631 #~ msgid "Enable indicator"
632 #~ msgstr "激活"