regenerated build files
[psensor.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Initial Chinese translation from 大宝 <linux.dabao@gmail.com>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-15 12:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Wang Dianjin <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "关于"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "首选项"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "传感器首选项"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "退出"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "显示"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - 温度监视器"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "帮助(_H)"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "编辑首选项"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "监视设备列表位置:"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
81 msgid "Celcius"
82 msgstr ""
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
85 msgid "Fahrenheit"
86 msgstr ""
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "隐藏窗口标题栏"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "保持在最底层"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
97 msgid "Enable menu"
98 msgstr "启用菜单"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr "启用 Unity 启动器计数器"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "启动时隐藏窗口"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "恢复窗口位置和大小"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "温度单位:"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
121 msgid "Interface"
122 msgstr "界面"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
125 msgid "Foreground:"
126 msgstr "前景:"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
129 msgid "Background:"
130 msgstr "背景:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "背景透明:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "<i>Min</i>"
138 msgstr "<i>最小值</i>"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
141 msgid "<i>Max</i>"
142 msgstr "<i>最大值</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
145 msgid "Colors"
146 msgstr "颜色"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "监视持续时长:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
153 msgid "minute(s)"
154 msgstr "分钟"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
157 msgid "second(s)"
158 msgstr "秒"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "更新间隔:"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
165 msgid "Measures"
166 msgstr "测量"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
170 msgid "Graph"
171 msgstr "图表"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "测量更新间隔:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr "启用监测器记录"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr "监测器记录间隔"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
186 msgid "seconds(s)"
187 msgstr "秒"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
194 msgid "Sensors"
195 msgstr "传感器"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "编辑传感器首选项"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
202 msgid "Name"
203 msgstr ""
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
206 msgid "Type:"
207 msgstr "类型:"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
212 msgid "N/A"
213 msgstr "不可用"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
216 msgid "Color:"
217 msgstr "颜色:"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
220 msgid "Alarm"
221 msgstr "警告"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "激活桌面气泡提示"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "传感器信息"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "绘制监视曲线"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "高阈值:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "低阈值:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
244 #, fuzzy
245 msgid "Application Indicator"
246 msgstr "Ubuntu 应用指示器"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
249 #, fuzzy
250 msgid "Display sensor in the menu"
251 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
254 msgid "Chip:"
255 msgstr "芯片:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
258 msgid "Id:"
259 msgstr "标识:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
262 msgid "Details"
263 msgstr "详情"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
266 msgid "Name:"
267 msgstr "名称:"
268
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
270 #, fuzzy
271 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
273
274 #: src/lib/amd.c:170
275 msgid "AMD: cannot found ADL library."
276 msgstr "AMD:未找到 ADL 库。"
277
278 #: src/lib/amd.c:197
279 msgid "AMD: missing ADL's API."
280 msgstr "AMD:ADL 的 API 丢失。"
281
282 #: src/lib/amd.c:207
283 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
284 msgstr "AMD:ADL 初始化出错。"
285
286 #: src/lib/amd.c:213
287 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
288 msgstr "AMD:无法获取适配器数目。"
289
290 #: src/lib/amd.c:252
291 #, c-format
292 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
293 msgstr ""
294
295 #: src/lib/amd.c:253
296 #, c-format
297 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
301 #, c-format
302 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
303 msgstr "atasmart:sk_disk_open() 失败:%s。"
304
305 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
306 msgid "hddtemp: failed to open socket."
307 msgstr "硬盘温度:无法打开套接字。"
308
309 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
310 msgid "hddtemp: failed to open connection."
311 msgstr "硬盘温度:无法打开连接。"
312
313 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
314 #, c-format
315 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
316 msgstr "硬盘温度:错误字符:%s。"
317
318 #: src/lib/lmsensor.c:42
319 #, c-format
320 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
321 msgstr "lmsensor:无法获取子功能%s的值:%s。"
322
323 #: src/lib/lmsensor.c:123
324 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
325 msgstr "lmsensor:lmsensor_psensor_create 失败:错误的功能类型。"
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:218
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
330 msgstr "lmsensor:初始化失败:%s。"
331
332 #: src/lib/plog.c:43
333 #, c-format
334 msgid "Cannot open log file: %s"
335 msgstr "无法打开日志文件:%s"
336
337 #: src/lib/nvidia.c:54
338 msgid ""
339 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
340 msgstr ""
341
342 #: src/lib/nvidia.c:97
343 msgid "Cannot open connection to X11 server."
344 msgstr "无法打开到 X11 服务器的连接。"
345
346 #: src/lib/nvidia.c:105
347 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
348 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
349
350 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
351 msgid "RPM"
352 msgstr "转速"
353
354 #: src/lib/psensor.c:484
355 msgid "%"
356 msgstr "%"
357
358 #: src/lib/slog.c:86
359 msgid "HOME variable not set."
360 msgstr "未设置 HOME 变量。"
361
362 #: src/lib/slog.c:96
363 msgid "Sensor log file already open."
364 msgstr "已经打开监测器日志文件。"
365
366 #: src/lib/slog.c:105
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
369 msgstr "无法打开监测器日志文件:%s。"
370
371 #: src/lib/slog.c:136
372 msgid "Sensor log file not open."
373 msgstr "监测器日志文件未打开。"
374
375 #: src/lib/slog.c:192
376 msgid "Sensor log not open, cannot close."
377 msgstr "监测器日志未打开,故无法关闭。"
378
379 #: src/main.c:77
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
383 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
384 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
385 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
386 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
387 msgstr ""
388 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
389 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或以后的 <http://www.gnu.org/licenses/old-"
390 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
391 "该软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
392 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
393
394 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
395 #, c-format
396 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
397 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
398
399 #: src/main.c:90
400 msgid ""
401 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
402 "temperatures and fan speeds."
403 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 应用程序,可监测硬件传感器,包括温度与风扇转速。"
404
405 #: src/main.c:94
406 msgid "Options:"
407 msgstr "选项:"
408
409 #: src/main.c:95
410 msgid ""
411 "  -h, --help          display this help and exit\n"
412 "  -v, --version       display version information and exit"
413 msgstr ""
414 "  -h, --help 显示这个帮助并退出\n"
415 "  -v, --version 显示版本信息并退出"
416
417 #: src/main.c:101
418 msgid ""
419 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
420 "                      example: http://hostname:3131"
421 msgstr ""
422 "  -u, --url=URL       psensor 服务器 URL\n"
423 "                      例如:http://hostname:3131"
424
425 #: src/main.c:104
426 msgid ""
427 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
428 "                      hddtemp daemon"
429 msgstr ""
430 "  --use-libatasmart   使用 atasmart 库来监测硬盘,而不是\n"
431 "                      hddtemp 进程"
432
433 #: src/main.c:107
434 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
435 msgstr "  -n, --new-instance  强制创建一个新的 Psensor 例程"
436
437 #: src/main.c:110
438 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
439 msgstr "  -d,--debug=LEVEL 设置调试等级,等级为 0 到 3 之间的整数"
440
441 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
442 #, c-format
443 msgid "Report bugs to: %s\n"
444 msgstr "报告问题至:%s\n"
445
446 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
447 #, c-format
448 msgid "%s home page: <%s>\n"
449 msgstr "%s 主页:<%s>\n"
450
451 #: src/main.c:454
452 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
453 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
454
455 #: src/main.c:517
456 msgid "Enables debug mode."
457 msgstr "启用调试模式。"
458
459 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
460 #, c-format
461 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
462 msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
463
464 #: src/main.c:542
465 msgid "A Psensor instance already exists."
466 msgstr "已存在一个 Psensor 例程。"
467
468 #: src/rsensor.c:107
469 #, c-format
470 msgid "Fail to connect to: %s"
471 msgstr "无法连接到:%s"
472
473 #: src/rsensor.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Invalid content: %s"
476 msgstr "无效内容:%s"
477
478 #: src/rsensor.c:184
479 #, c-format
480 msgid "Invalid JSON: %s"
481 msgstr "无效 JSON:%s"
482
483 #: src/server/server.c:54
484 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
485 msgstr "<html><body><p>服务器停止请求</p></body></html>"
486
487 #: src/server/server.c:60
488 msgid ""
489 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
490 msgstr "<html><body><p>未找到页面 - 请访问<a href='/'>主页</a></p></body>"
491
492 #: src/server/server.c:84
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
496 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
497 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
498 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
499 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
500 msgstr ""
501 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
502 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或更新的<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
503 "gpl-2.0.html>\n"
504 "本软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
505 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
506
507 #: src/server/server.c:96
508 msgid ""
509 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
510 msgstr "psensor 服务器是用来远程监视硬件的 HTTP 服务器。"
511
512 #: src/server/server.c:101
513 msgid ""
514 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
515 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
516 msgstr ""
517 "  -h, --help\t\t 显示本帮助并退出\n"
518 "  -v, --version\t\t 显示版本信息并退出"
519
520 #: src/server/server.c:105
521 msgid ""
522 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
523 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
524 msgstr ""
525 "  -p,--port=PORT\t 网络服务器端口\n"
526 "  -w,--wdir=DIR\t\t 包括网络服务器页面的目录"
527
528 #: src/server/server.c:109
529 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
530 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     设置调试级别,0~3 之间的整数"
531
532 #: src/server/server.c:111
533 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
534 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
535
536 #: src/server/server.c:112
537 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
538 msgstr "  --sensor-log-file=路径 设置监测器日志文件的路径"
539
540 #: src/server/server.c:113
541 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
542 msgstr ""
543
544 #: src/server/server.c:297
545 #, c-format
546 msgid "HTTP Request: %s"
547 msgstr "HTTP 请求:%s"
548
549 #: src/server/server.c:360
550 #, c-format
551 msgid "Enables debug mode: %d"
552 msgstr "启用调试模式:%d"
553
554 #: src/server/server.c:402
555 msgid "No sensors detected."
556 msgstr "未检测到传感器。"
557
558 #: src/server/server.c:409
559 msgid "Failed to create Web server."
560 msgstr "无法创建网络服务器。"
561
562 #: src/server/server.c:413
563 #, c-format
564 msgid "Web server started on port: %d"
565 msgstr "网络服务器启动端口:%d"
566
567 #: src/server/server.c:414
568 #, c-format
569 msgid "WWW directory: %s"
570 msgstr "WWW 目录:%s"
571
572 #: src/server/server.c:415
573 #, c-format
574 msgid "URL: http://localhost:%d"
575 msgstr "URL: http://localhost:%d"
576
577 #: src/server/server.c:425
578 msgid "Failed to activate logging of sensors."
579 msgstr "无法激活监测器日志。"
580
581 #: src/ui.c:84
582 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
583 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 硬件监测传感应用程序"
584
585 #: src/ui.c:87
586 msgid ""
587 "Copyright(c) 2010-2014\n"
588 "jeanfi@gmail.com"
589 msgstr ""
590 "版权所有(c) 2010-2014\n"
591 "jeanfi@gmail.com"
592
593 #: src/ui.c:90
594 msgid "About Psensor"
595 msgstr "关于 Psensor"
596
597 #: src/ui.c:93
598 msgid "Psensor Homepage"
599 msgstr "Psensor 主页"
600
601 #: src/ui.c:217
602 msgid "Failed to load Psensor icon."
603 msgstr "无法加载 Psensor 图标。"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:245
606 msgid "Select foreground color"
607 msgstr "选择前景色"
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:297
610 msgid "Sensor"
611 msgstr "监视设备"
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:303
614 msgid "Value"
615 msgstr "值"
616
617 #: src/ui_sensorlist.c:309
618 msgid "Min"
619 msgstr "最小值"
620
621 #: src/ui_sensorlist.c:315
622 msgid "Max"
623 msgstr "最大值"
624
625 #: src/ui_sensorlist.c:322
626 msgid "Color"
627 msgstr "颜色"
628
629 #: src/ui_notify.c:48
630 msgid "gettimeofday failed."
631 msgstr "获取时间失败。"
632
633 #: src/ui_notify.c:77
634 msgid "Temperature alert"
635 msgstr "温度报警"
636
637 #: src/ui_notify.c:79
638 msgid "Fan alert"
639 msgstr "风扇警报"
640
641 #: src/ui_sensorpref.c:234
642 msgid "Unknown"
643 msgstr "未知"
644
645 #~ msgid "_Show"
646 #~ msgstr "显示(_S)"
647
648 #~ msgid "_Preferences"
649 #~ msgstr "首选项(_P)"
650
651 #~ msgid "S_ensor Preferences"
652 #~ msgstr "传感器首选项(_E)"
653
654 #~ msgid "SensorPreferences"
655 #~ msgstr "传感器首选项"
656
657 #~ msgid "_About"
658 #~ msgstr "关于(_A)"
659
660 #~ msgid "_Quit"
661 #~ msgstr "退出(_Q)"
662
663 #~ msgid "building menus failed: %s"
664 #~ msgstr "创建菜单失败:%s"
665
666 #~ msgid "Sensor Name"
667 #~ msgstr "传感器名称"
668
669 #~ msgid "Enabled"
670 #~ msgstr "激活"
671
672 #, fuzzy
673 #~ msgid "Enable log of measures"
674 #~ msgstr "启用菜单"
675
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
678 #~ msgstr "无法打开日志文件:%s"
679
680 #, fuzzy
681 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
682 #~ msgstr "获取时间失败。"
683
684 #, fuzzy
685 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
686 #~ msgstr "获取时间失败。"
687
688 #, fuzzy
689 #~ msgid "Enable indicator"
690 #~ msgstr "激活"