regenerated build files and translation files
[psensor.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Initial Chinese translation from 大宝 <linux.dabao@gmail.com>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "无法创建网络服务器。"
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "无法激活监测器日志。"
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "无法激活监测器日志。"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "关于"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "首选项"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "退出"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "传感器首选项"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - 温度监视器"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "帮助(_H)"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "监视设备"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "值"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "最小值"
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "最大值"
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "颜色"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "图表"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "显示"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr ""
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "左侧"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "顶部"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "底部"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "编辑首选项"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "隐藏窗口标题栏"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "保持在最底层"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "启用菜单"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "启用 Unity 启动器计数器"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "温度单位:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "监视设备列表位置:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
156 msgid "Interface"
157 msgstr "界面"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr ""
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "启动时隐藏窗口"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "恢复窗口位置和大小"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
172 msgid "Startup"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "前景:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
180 msgid "Background:"
181 msgstr "背景:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "背景透明:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
188 msgid "Colors"
189 msgstr "颜色"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "监视持续时长:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "更新间隔:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
200 msgid "Measures"
201 msgstr "测量"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>最小值</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>最大值</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "秒"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "分钟"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "测量更新间隔:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "启用监测器记录"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr ""
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "秒"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "传感器"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "编辑传感器首选项"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
333 msgid "Name"
334 msgstr ""
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
337 msgid "Type:"
338 msgstr "类型:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "不可用"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "芯片:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
351 msgid "Name:"
352 msgstr "名称:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
355 msgid "Id:"
356 msgstr "标识:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
359 msgid "Min:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
363 msgid "Max:"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
367 msgid "label"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
371 msgid "Details"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
375 msgid "Draw sensor curve"
376 msgstr "绘制监视曲线"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
379 msgid "Color:"
380 msgstr "颜色:"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
383 #, fuzzy
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "激活桌面气泡提示"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "高阈值:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr ""
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "低阈值:"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "警告"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "在应用指示器菜单中显示监视器"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
422 msgstr ""
423
424 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
425 msgid "Application Indicator"
426 msgstr ""
427
428 #: src/graph.c:460
429 msgid "No graphs enabled"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/amd.c:171
433 msgid "AMD: cannot found ADL library."
434 msgstr "AMD:未找到 ADL 库。"
435
436 #: src/lib/amd.c:198
437 msgid "AMD: missing ADL's API."
438 msgstr "AMD:ADL 的 API 丢失。"
439
440 #: src/lib/amd.c:208
441 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
442 msgstr "AMD:ADL 初始化出错。"
443
444 #: src/lib/amd.c:214
445 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
446 msgstr "AMD:无法获取适配器数目。"
447
448 #: src/lib/amd.c:253
449 #, c-format
450 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
451 msgstr ""
452
453 #: src/lib/amd.c:254
454 #, c-format
455 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
456 msgstr ""
457
458 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
459 msgid "Disk"
460 msgstr ""
461
462 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
463 #, c-format
464 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
465 msgstr "%s:sk_disk_open() 失败:%s。"
466
467 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: failed to open socket."
470 msgstr "硬盘温度:无法打开套接字。"
471
472 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: failed to open connection."
475 msgstr "硬盘温度:无法打开连接。"
476
477 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "%s: wrong string: %s."
480 msgstr "硬盘温度:错误字符:%s。"
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:73
483 #, c-format
484 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
485 msgstr "%s:无法获取子功能%s的值:%s。"
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:174
488 #, c-format
489 msgid "%s: Wrong feature type."
490 msgstr ""
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:203
493 msgid "Intel CPU"
494 msgstr ""
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:207
497 msgid "AMD CPU"
498 msgstr ""
499
500 #: src/lib/lmsensor.c:209
501 msgid "NVIDIA GPU"
502 msgstr ""
503
504 #: src/lib/lmsensor.c:211
505 msgid "VIA CPU"
506 msgstr ""
507
508 #: src/lib/lmsensor.c:213
509 msgid "ACPI"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/lmsensor.c:245
513 #, c-format
514 msgid "%s: initialization failure: %s."
515 msgstr "%s:初始化失败:%s。"
516
517 #: src/lib/pgtop2.c:42
518 msgid "CPU usage"
519 msgstr ""
520
521 #: src/lib/pgtop2.c:47
522 msgid "CPU"
523 msgstr ""
524
525 #: src/lib/pgtop2.c:63
526 msgid "free memory"
527 msgstr ""
528
529 #: src/lib/pgtop2.c:64
530 msgid "memory"
531 msgstr ""
532
533 #: src/lib/plog.c:43
534 #, c-format
535 msgid "Cannot open log file: %s"
536 msgstr "无法打开日志文件:%s"
537
538 #: src/lib/nvidia.c:69
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
541 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
542
543 #: src/lib/nvidia.c:74
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
546 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
547
548 #: src/lib/nvidia.c:240
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
551 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
552
553 #: src/lib/nvidia.c:317
554 #, c-format
555 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
556 msgstr "%s: 无法打开到 X11 服务器的连接。"
557
558 #: src/lib/nvidia.c:325
559 #, c-format
560 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
561 msgstr "%s: 无法获取 NVIDIA 信息。"
562
563 #: src/lib/nvidia.c:394
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
566 msgstr "无法获取 NVIDIA 信息。"
567
568 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
569 msgid "RPM"
570 msgstr "转速"
571
572 #: src/lib/psensor.c:428
573 msgid "%"
574 msgstr "%"
575
576 #: src/lib/slog.c:87
577 msgid "HOME variable not set."
578 msgstr "未设置 HOME 变量。"
579
580 #: src/lib/slog.c:96
581 msgid "Sensor log file already open."
582 msgstr "已经打开监测器日志文件。"
583
584 #: src/lib/slog.c:105
585 #, c-format
586 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
587 msgstr "无法打开监测器日志文件:%s。"
588
589 #: src/lib/slog.c:136
590 msgid "Sensor log file not open."
591 msgstr "监测器日志文件未打开。"
592
593 #: src/lib/slog.c:192
594 msgid "Sensor log not open, cannot close."
595 msgstr "监测器日志未打开,故无法关闭。"
596
597 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
601 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
602 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
603 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
604 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
605 msgstr ""
606 "版权所有(C) %s jeanfi@gmail.com\n"
607 "协议 GPLv2:GNU GPL 第 2 版或更新的<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
608 "gpl-2.0.html>\n"
609 "本软件为自由软件:您可以自由修改并分发。\n"
610 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law。\n"
611
612 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
613 #, c-format
614 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
615 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
616
617 #: src/main.c:74
618 msgid ""
619 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
620 "temperatures and fan speeds."
621 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 应用程序,可监测硬件传感器,包括温度与风扇转速。"
622
623 #: src/main.c:78
624 msgid "Options:"
625 msgstr "选项:"
626
627 #: src/main.c:79
628 msgid ""
629 "  -h, --help          display this help and exit\n"
630 "  -v, --version       display version information and exit"
631 msgstr ""
632 "  -h, --help 显示这个帮助并退出\n"
633 "  -v, --version 显示版本信息并退出"
634
635 #: src/main.c:85
636 msgid ""
637 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
638 "                      example: http://hostname:3131"
639 msgstr ""
640 "  -u, --url=URL       psensor 服务器 URL\n"
641 "                      例如:http://hostname:3131"
642
643 #: src/main.c:88
644 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
645 msgstr "  -n, --new-instance  强制创建一个新的 Psensor 例程"
646
647 #: src/main.c:91
648 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
649 msgstr "  -d,--debug=LEVEL 设置调试等级,等级为 0 到 3 之间的整数"
650
651 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
652 #, c-format
653 msgid "Report bugs to: %s\n"
654 msgstr "报告问题至:%s\n"
655
656 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
657 #, c-format
658 msgid "%s home page: <%s>\n"
659 msgstr "%s 主页:<%s>\n"
660
661 #: src/main.c:390
662 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
663 msgstr "Psensor 不支持远程传感器。"
664
665 #: src/main.c:460
666 msgid "Enables debug mode."
667 msgstr "启用调试模式。"
668
669 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
670 #, c-format
671 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
672 msgstr "试用‘%s --help’来获得更多信息。\n"
673
674 #: src/main.c:485
675 msgid "A Psensor instance already exists."
676 msgstr "已存在一个 Psensor 例程。"
677
678 #: src/main.c:527
679 #, fuzzy
680 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
681 msgstr "无法创建网络服务器。"
682
683 #: src/rsensor.c:115
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
686 msgstr "无法连接到:%s"
687
688 #: src/rsensor.c:152
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s: Invalid content: %s"
691 msgstr "无效内容:%s"
692
693 #: src/rsensor.c:192
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
696 msgstr "无效 JSON:%s"
697
698 #: src/server/server.c:58
699 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
700 msgstr "<html><body><p>服务器停止请求</p></body></html>"
701
702 #: src/server/server.c:64
703 msgid ""
704 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
705 msgstr "<html><body><p>未找到页面 - 请访问<a href='/'>主页</a></p></body>"
706
707 #: src/server/server.c:100
708 msgid ""
709 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
710 msgstr "psensor 服务器是用来远程监视硬件的 HTTP 服务器。"
711
712 #: src/server/server.c:105
713 msgid ""
714 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
715 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
716 msgstr ""
717 "  -h, --help\t\t 显示本帮助并退出\n"
718 "  -v, --version\t\t 显示版本信息并退出"
719
720 #: src/server/server.c:109
721 msgid ""
722 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
723 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
724 msgstr ""
725 "  -p,--port=PORT\t 网络服务器端口\n"
726 "  -w,--wdir=DIR\t\t 包括网络服务器页面的目录"
727
728 #: src/server/server.c:113
729 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
730 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     设置调试级别,0~3 之间的整数"
731
732 #: src/server/server.c:115
733 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
734 msgstr "  -l, --log-file=PATH   将日志文件设为 PATH"
735
736 #: src/server/server.c:116
737 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
738 msgstr "  --sensor-log-file=路径 设置监测器日志文件的路径"
739
740 #: src/server/server.c:117
741 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
742 msgstr ""
743
744 #: src/server/server.c:262
745 #, c-format
746 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
747 msgstr ""
748
749 #: src/server/server.c:269
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "Cannot get real path of %s"
752 msgstr "无法打开日志文件:%s"
753
754 #: src/server/server.c:339
755 #, c-format
756 msgid "HTTP Request: %s"
757 msgstr "HTTP 请求:%s"
758
759 #: src/server/server.c:402
760 #, c-format
761 msgid "Enables debug mode: %d"
762 msgstr "启用调试模式:%d"
763
764 #: src/server/server.c:431
765 #, c-format
766 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/server/server.c:452
770 msgid "No sensors detected."
771 msgstr "未检测到传感器。"
772
773 #: src/server/server.c:459
774 msgid "Failed to create Web server."
775 msgstr "无法创建网络服务器。"
776
777 #: src/server/server.c:463
778 #, c-format
779 msgid "Web server started on port: %d"
780 msgstr "网络服务器启动端口:%d"
781
782 #: src/server/server.c:464
783 #, c-format
784 msgid "WWW directory: %s"
785 msgstr "WWW 目录:%s"
786
787 #: src/server/server.c:465
788 #, c-format
789 msgid "URL: http://localhost:%d"
790 msgstr "URL: http://localhost:%d"
791
792 #: src/server/server.c:475
793 msgid "Failed to activate logging of sensors."
794 msgstr "无法激活监测器日志。"
795
796 #: src/ui.c:213
797 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
798 msgstr "Psensor 是一款 GTK+ 硬件监测传感应用程序"
799
800 #: src/ui.c:216
801 #, fuzzy
802 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
803 msgstr ""
804 "版权所有(c) 2010-2014\n"
805 "jeanfi@gmail.com"
806
807 #: src/ui.c:222
808 msgid "About Psensor"
809 msgstr "关于 Psensor"
810
811 #: src/ui.c:223
812 msgid "translator-credits"
813 msgstr ""
814 "Launchpad Contributions:\n"
815 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
816 "  Wang Dianjin https://launchpad.net/~tuhaihe\n"
817 "  tmpplus https://launchpad.net/~tmpplus.7328-deactivatedaccount\n"
818 "  大宝 https://launchpad.net/~linux-dabao"
819
820 #: src/ui.c:226
821 msgid "Psensor Homepage"
822 msgstr "Psensor 主页"
823
824 #: src/ui.c:363
825 msgid "Failed to load Psensor icon."
826 msgstr "无法加载 Psensor 图标。"
827
828 #: src/ui_sensorlist.c:259
829 msgid "Hide"
830 msgstr ""
831
832 #: src/ui_sensorlist.c:303
833 #, fuzzy
834 msgid "Select sensor color"
835 msgstr "选择前景色"
836
837 #: src/ui_appindicator.c:148
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
840 msgstr "无法激活监测器日志。"
841
842 #: src/ui_notify.c:48
843 msgid "gettimeofday failed."
844 msgstr "获取时间失败。"
845
846 #: src/ui_notify.c:77
847 msgid "Temperature alert"
848 msgstr "温度报警"
849
850 #: src/ui_notify.c:79
851 #, fuzzy
852 msgid "Fan speed alert"
853 msgstr "风扇警报"
854
855 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
856 msgid "Unknown"
857 msgstr "未知"
858
859 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
860 #~ msgstr "lmsensor:lmsensor_psensor_create 失败:错误的功能类型。"
861
862 #~ msgid "Sensor Information"
863 #~ msgstr "传感器信息"