Added calling script when an alarm is raised.
[psensor.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Налаштування"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Вихід"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Налаштування датчиків"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr ""
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Довдіка"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Редагувати налаштування"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Сховати каркас вікна"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Тримати вікно позаду"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Увімкнути меню"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Сховати вікно після запуску"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Одиниця температури:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Зовнішній вигляд"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Передній план:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Тло:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Непрозорість тла:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Мін.</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Макс.</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Кольори"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Тривалість спостереження"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "хв."
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "сек."
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Інтервал оновлення:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Заміри"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Діаграма"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr ""
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr ""
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr ""
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Датчики"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr ""
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Тип:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "Н/Д"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Колір:"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Оповіщення"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Увімкнути оповіщення"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Інформація датчика"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Малювати криву датчика"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Вищий поріг:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Нижчий поріг:"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr ""
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Ідентифікатор:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Подробиці"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Назва:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr ""
280
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr ""
284
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
286 #, c-format
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
289
290 #: src/lib/log.c:37
291 #, c-format
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
294
295 #: src/lib/nvidia.c:54
296 msgid ""
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/nvidia.c:97
301 msgid "Cannot open connection to X11 server."
302 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
303
304 #: src/lib/nvidia.c:105
305 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
306 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
307
308 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
309 msgid "RPM"
310 msgstr "об/хв"
311
312 #: src/lib/psensor.c:484
313 msgid "%"
314 msgstr "%"
315
316 #: src/lib/slog.c:64
317 msgid "HOME variable not set."
318 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
319
320 #: src/lib/slog.c:74
321 msgid "Sensor log file already open."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/slog.c:83
325 #, c-format
326 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
330 msgid "gettimeofday failed."
331 msgstr "помилка gettimeofday."
332
333 #: src/lib/slog.c:116
334 msgid "Sensor log file not open."
335 msgstr ""
336
337 #: src/lib/slog.c:172
338 msgid "Sensor log not open, cannot close."
339 msgstr ""
340
341 #: src/main.c:77
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
345 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
346 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
347 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
349 msgstr ""
350
351 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
352 #, c-format
353 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
354 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
355
356 #: src/main.c:90
357 msgid ""
358 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
359 "temperatures and fan speeds."
360 msgstr ""
361
362 #: src/main.c:94
363 msgid "Options:"
364 msgstr "Опції:"
365
366 #: src/main.c:95
367 msgid ""
368 "  -h, --help          display this help and exit\n"
369 "  -v, --version       display version information and exit"
370 msgstr ""
371 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
372 "  -v, --version       показати версію і вийти"
373
374 #: src/main.c:101
375 msgid ""
376 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
377 "                      example: http://hostname:3131"
378 msgstr ""
379 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
380
381 #: src/main.c:104
382 msgid ""
383 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
384 "                      hddtemp daemon"
385 msgstr ""
386 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
387 "дисків замість демона hddtemp"
388
389 #: src/main.c:107
390 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
391 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
392
393 #: src/main.c:110
394 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
395 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
396
397 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
398 #, c-format
399 msgid "Report bugs to: %s\n"
400 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
401
402 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
403 #, c-format
404 msgid "%s home page: <%s>\n"
405 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
406
407 #: src/main.c:454
408 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
409 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
410
411 #: src/main.c:517
412 msgid "Enables debug mode."
413 msgstr "Включає режим налагодження."
414
415 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
416 #, c-format
417 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
418 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
419
420 #: src/main.c:542
421 msgid "A Psensor instance already exists."
422 msgstr ""
423
424 #: src/rsensor.c:107
425 #, c-format
426 msgid "Fail to connect to: %s"
427 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
428
429 #: src/rsensor.c:144
430 #, c-format
431 msgid "Invalid content: %s"
432 msgstr ""
433
434 #: src/rsensor.c:184
435 #, c-format
436 msgid "Invalid JSON: %s"
437 msgstr "Неправильний JSON: %s"
438
439 #: src/server/server.c:53
440 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
441 msgstr ""
442
443 #: src/server/server.c:59
444 msgid ""
445 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
446 msgstr ""
447 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
448 "сторінки</a></p></body>"
449
450 #: src/server/server.c:83
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
454 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
455 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
456 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
457 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
458 msgstr ""
459
460 #: src/server/server.c:95
461 msgid ""
462 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
463 msgstr ""
464 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
465 "датчиків."
466
467 #: src/server/server.c:100
468 msgid ""
469 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
470 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
471 msgstr ""
472 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
473 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
474
475 #: src/server/server.c:104
476 msgid ""
477 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
478 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
479 msgstr ""
480 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
481 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
482
483 #: src/server/server.c:108
484 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
485 msgstr ""
486
487 #: src/server/server.c:110
488 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
489 msgstr ""
490
491 #: src/server/server.c:111
492 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
493 msgstr ""
494
495 #: src/server/server.c:112
496 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
497 msgstr ""
498
499 #: src/server/server.c:296
500 #, c-format
501 msgid "HTTP Request: %s"
502 msgstr "HTTP запит: %s"
503
504 #: src/server/server.c:359
505 #, c-format
506 msgid "Enables debug mode: %d"
507 msgstr ""
508
509 #: src/server/server.c:401
510 msgid "No sensors detected."
511 msgstr "Датчики не знайдені."
512
513 #: src/server/server.c:408
514 msgid "Failed to create Web server."
515 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
516
517 #: src/server/server.c:412
518 #, c-format
519 msgid "Web server started on port: %d"
520 msgstr ""
521
522 #: src/server/server.c:413
523 #, c-format
524 msgid "WWW directory: %s"
525 msgstr "WWW-директорія: %s"
526
527 #: src/server/server.c:414
528 #, c-format
529 msgid "URL: http://localhost:%d"
530 msgstr "URL: http://localhost:%d"
531
532 #: src/server/server.c:424
533 msgid "Failed to activate logging of sensors."
534 msgstr ""
535
536 #: src/ui.c:84
537 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
538 msgstr ""
539
540 #: src/ui.c:87
541 msgid ""
542 "Copyright(c) 2010-2013\n"
543 "jeanfi@gmail.com"
544 msgstr ""
545
546 #: src/ui.c:90
547 msgid "About Psensor"
548 msgstr "Про Psensor"
549
550 #: src/ui.c:93
551 msgid "Psensor Homepage"
552 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
553
554 #: src/ui.c:217
555 msgid "Failed to load Psensor icon."
556 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
557
558 #: src/ui_sensorlist.c:245
559 msgid "Select foreground color"
560 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
561
562 #: src/ui_sensorlist.c:297
563 msgid "Sensor"
564 msgstr "Датчик"
565
566 #: src/ui_sensorlist.c:303
567 msgid "Value"
568 msgstr "Значення"
569
570 #: src/ui_sensorlist.c:309
571 msgid "Min"
572 msgstr "Мін."
573
574 #: src/ui_sensorlist.c:315
575 msgid "Max"
576 msgstr "Макс."
577
578 #: src/ui_sensorlist.c:322
579 msgid "Color"
580 msgstr "Колір"
581
582 #: src/ui_appindicator.c:106
583 msgid "_Show"
584 msgstr "Пок_азати"
585
586 #: src/ui_appindicator.c:107
587 msgid "Show"
588 msgstr "Показати"
589
590 #: src/ui_appindicator.c:111
591 msgid "_Preferences"
592 msgstr "_Налаштування"
593
594 #: src/ui_appindicator.c:116
595 msgid "S_ensor Preferences"
596 msgstr "Налаштув_ання датчиків"
597
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr ""
601
602 #: src/ui_appindicator.c:122
603 msgid "_About"
604 msgstr "_Про програму"
605
606 #: src/ui_appindicator.c:129
607 msgid "_Quit"
608 msgstr "_Вихід"
609
610 #: src/ui_appindicator.c:220
611 #, c-format
612 msgid "building menus failed: %s"
613 msgstr "не вдалося створити меню: %s"
614
615 #: src/ui_notify.c:77
616 msgid "Temperature alert"
617 msgstr ""
618
619 #: src/ui_notify.c:79
620 msgid "Fan alert"
621 msgstr ""
622
623 #: src/ui_sensorpref.c:248
624 msgid "Unknown"
625 msgstr ""
626
627 #~ msgid "Sensor Name"
628 #~ msgstr "Назва датчика"
629
630 #~ msgid "Enabled"
631 #~ msgstr "Увімкнен"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "Enable indicator"
647 #~ msgstr "Увімкнен"