regenerated build files
[psensor.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Ilya Volchanetskiy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Про програму"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Налаштування"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Налаштування датчиків"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Вихід"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Показати"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr ""
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Довдіка"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Редагувати налаштування"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Сховати каркас вікна"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Тримати вікно позаду"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Увімкнути меню"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Увімкнути лічильник на панелі запуску Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Відновляти позицію і розмір вікна"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
97 msgid "Celcius"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
101 msgid "Fahrenheit"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Одиниця температури:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Положення таблиці датчиків:"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
113 msgid "Interface"
114 msgstr "Зовнішній вигляд"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Сховати вікно після запуску"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Передній план:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Тло:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Непрозорість тла:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Мін.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Макс.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Кольори"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Тривалість спостереження"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "хв."
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "сек."
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Інтервал оновлення:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Заміри"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Діаграма"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Інтервал оновлення замірів:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Датчики"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Редагувати налаштування датчика"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr ""
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Тип:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "Н/Д"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Інформація датчика"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Назва:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Ідентифікатор:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Малювати криву датчика"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Колір:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Оповіщення"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Увімкнути оповіщення"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Вищий поріг:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Нижчий поріг:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr ""
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr ""
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:170
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: не вдалося знайти бібліотеку ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:197
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: відсутнє API ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:207
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: не вдалося ініціалізувати ADL."
286
287 #: src/lib/amd.c:213
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: не вдалося отримати кількість адаптерів."
290
291 #: src/lib/amd.c:252
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:253
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
302 #, c-format
303 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
304 msgstr "atasmart: помилка sk_disk_open(): %s."
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
307 msgid "hddtemp: failed to open socket."
308 msgstr "hddtemp: не вдалося відкрити сокет."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
311 msgid "hddtemp: failed to open connection."
312 msgstr "hddtemp: не вдалося встановити з'єднання."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
315 #, c-format
316 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
317 msgstr "hddtemp: неправильний рядок: %s."
318
319 #: src/lib/lmsensor.c:42
320 #, c-format
321 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:123
325 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:218
329 #, c-format
330 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
331 msgstr "lmsensor: помилка ініціалізації: %s."
332
333 #: src/lib/plog.c:43
334 #, c-format
335 msgid "Cannot open log file: %s"
336 msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
337
338 #: src/lib/nvidia.c:54
339 msgid ""
340 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
341 msgstr ""
342
343 #: src/lib/nvidia.c:97
344 msgid "Cannot open connection to X11 server."
345 msgstr "Не вдалося встановити з'єднання до сервера X11."
346
347 #: src/lib/nvidia.c:105
348 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
349 msgstr "Не вдалося отримати інформацію NVIDIA."
350
351 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
352 msgid "RPM"
353 msgstr "об/хв"
354
355 #: src/lib/psensor.c:484
356 msgid "%"
357 msgstr "%"
358
359 #: src/lib/slog.c:86
360 msgid "HOME variable not set."
361 msgstr "Змінна HOME не встановлена."
362
363 #: src/lib/slog.c:96
364 msgid "Sensor log file already open."
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/slog.c:105
368 #, c-format
369 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/slog.c:136
373 msgid "Sensor log file not open."
374 msgstr ""
375
376 #: src/lib/slog.c:192
377 msgid "Sensor log not open, cannot close."
378 msgstr ""
379
380 #: src/main.c:77
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
384 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
385 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
386 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
387 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
391 #, c-format
392 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
393 msgstr "Використання: %s [КЛЮЧ]...\n"
394
395 #: src/main.c:90
396 msgid ""
397 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
398 "temperatures and fan speeds."
399 msgstr ""
400
401 #: src/main.c:94
402 msgid "Options:"
403 msgstr "Опції:"
404
405 #: src/main.c:95
406 msgid ""
407 "  -h, --help          display this help and exit\n"
408 "  -v, --version       display version information and exit"
409 msgstr ""
410 "  -h, --help          показати цю довідку і вийти\n"
411 "  -v, --version       показати версію і вийти"
412
413 #: src/main.c:101
414 msgid ""
415 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
416 "                      example: http://hostname:3131"
417 msgstr ""
418 "  -u, --url=URL       URL psensor-сервера, наприклад: http://hostname:3131"
419
420 #: src/main.c:104
421 msgid ""
422 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
423 "                      hddtemp daemon"
424 msgstr ""
425 "  --use-libatasmart   використовувати бібліотеку atasmart для моніторингу\n"
426 "дисків замість демона hddtemp"
427
428 #: src/main.c:107
429 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
430 msgstr "  -n, --new-instance  примусово створювати нову копію програми Psensor"
431
432 #: src/main.c:110
433 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
434 msgstr "  -d, --debug=РІВЕНЬ   встановити рівень налагодження, ціле між 0 та 3"
435
436 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
437 #, c-format
438 msgid "Report bugs to: %s\n"
439 msgstr "Звітуйте про помилки до: %s\n"
440
441 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
442 #, c-format
443 msgid "%s home page: <%s>\n"
444 msgstr "%s домашня сторінка: <%s>\n"
445
446 #: src/main.c:454
447 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
448 msgstr "Psensor не був зібраний з підтримкою віддалених датчиків."
449
450 #: src/main.c:517
451 msgid "Enables debug mode."
452 msgstr "Включає режим налагодження."
453
454 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
455 #, c-format
456 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
457 msgstr "Спробуйте `%s --help' щоб отримати більше інформації.\n"
458
459 #: src/main.c:542
460 msgid "A Psensor instance already exists."
461 msgstr ""
462
463 #: src/rsensor.c:107
464 #, c-format
465 msgid "Fail to connect to: %s"
466 msgstr "Не вдалося підключитися до: %s"
467
468 #: src/rsensor.c:144
469 #, c-format
470 msgid "Invalid content: %s"
471 msgstr ""
472
473 #: src/rsensor.c:184
474 #, c-format
475 msgid "Invalid JSON: %s"
476 msgstr "Неправильний JSON: %s"
477
478 #: src/server/server.c:54
479 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
480 msgstr ""
481
482 #: src/server/server.c:60
483 msgid ""
484 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
485 msgstr ""
486 "<html><body><p>Сторінка не знайдена - Перейти до <a href='/'>Головної "
487 "сторінки</a></p></body>"
488
489 #: src/server/server.c:84
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
493 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
494 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
495 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
496 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/server/server.c:96
500 msgid ""
501 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
502 msgstr ""
503 "psensor-server ‌— це HTTP-сервер для віддаленого моніторингу апаратних "
504 "датчиків."
505
506 #: src/server/server.c:101
507 msgid ""
508 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
509 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
510 msgstr ""
511 "  -h, --help\t\tпоказати цю довідку і вийти\n"
512 "  -v, --version\t\tпоказати версію і вийти"
513
514 #: src/server/server.c:105
515 msgid ""
516 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
517 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
518 msgstr ""
519 "  -p,--port=PORT\tпорт веб-сервера\n"
520 "  -w,--wdir=DIR\t\tдиректорія для сторінок веб-сервера"
521
522 #: src/server/server.c:109
523 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
524 msgstr ""
525
526 #: src/server/server.c:111
527 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
528 msgstr ""
529
530 #: src/server/server.c:112
531 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
532 msgstr ""
533
534 #: src/server/server.c:113
535 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
536 msgstr ""
537
538 #: src/server/server.c:297
539 #, c-format
540 msgid "HTTP Request: %s"
541 msgstr "HTTP запит: %s"
542
543 #: src/server/server.c:360
544 #, c-format
545 msgid "Enables debug mode: %d"
546 msgstr ""
547
548 #: src/server/server.c:402
549 msgid "No sensors detected."
550 msgstr "Датчики не знайдені."
551
552 #: src/server/server.c:409
553 msgid "Failed to create Web server."
554 msgstr "Не вдалося створити веб-сервер."
555
556 #: src/server/server.c:413
557 #, c-format
558 msgid "Web server started on port: %d"
559 msgstr ""
560
561 #: src/server/server.c:414
562 #, c-format
563 msgid "WWW directory: %s"
564 msgstr "WWW-директорія: %s"
565
566 #: src/server/server.c:415
567 #, c-format
568 msgid "URL: http://localhost:%d"
569 msgstr "URL: http://localhost:%d"
570
571 #: src/server/server.c:425
572 msgid "Failed to activate logging of sensors."
573 msgstr ""
574
575 #: src/ui.c:84
576 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
577 msgstr ""
578
579 #: src/ui.c:87
580 msgid ""
581 "Copyright(c) 2010-2014\n"
582 "jeanfi@gmail.com"
583 msgstr ""
584
585 #: src/ui.c:90
586 msgid "About Psensor"
587 msgstr "Про Psensor"
588
589 #: src/ui.c:93
590 msgid "Psensor Homepage"
591 msgstr "Домашня сторінка Psensor"
592
593 #: src/ui.c:217
594 msgid "Failed to load Psensor icon."
595 msgstr "Не вдалося завантажити іконку Psensor."
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:245
598 msgid "Select foreground color"
599 msgstr "Оберіть колір переднього плану"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:297
602 msgid "Sensor"
603 msgstr "Датчик"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:303
606 msgid "Value"
607 msgstr "Значення"
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:309
610 msgid "Min"
611 msgstr "Мін."
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:315
614 msgid "Max"
615 msgstr "Макс."
616
617 #: src/ui_sensorlist.c:322
618 msgid "Color"
619 msgstr "Колір"
620
621 #: src/ui_notify.c:48
622 msgid "gettimeofday failed."
623 msgstr "помилка gettimeofday."
624
625 #: src/ui_notify.c:77
626 msgid "Temperature alert"
627 msgstr ""
628
629 #: src/ui_notify.c:79
630 msgid "Fan alert"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ui_sensorpref.c:234
634 msgid "Unknown"
635 msgstr ""
636
637 #~ msgid "Details"
638 #~ msgstr "Подробиці"
639
640 #~ msgid "_Show"
641 #~ msgstr "Пок_азати"
642
643 #~ msgid "_Preferences"
644 #~ msgstr "_Налаштування"
645
646 #~ msgid "S_ensor Preferences"
647 #~ msgstr "Налаштув_ання датчиків"
648
649 #~ msgid "_About"
650 #~ msgstr "_Про програму"
651
652 #~ msgid "_Quit"
653 #~ msgstr "_Вихід"
654
655 #~ msgid "building menus failed: %s"
656 #~ msgstr "не вдалося створити меню: %s"
657
658 #~ msgid "Sensor Name"
659 #~ msgstr "Назва датчика"
660
661 #~ msgid "Enabled"
662 #~ msgstr "Увімкнен"
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
666 #~ msgstr "Не вдалося відкрити лог-файл: %s"
667
668 #, fuzzy
669 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
670 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
671
672 #, fuzzy
673 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
674 #~ msgstr "помилка gettimeofday."
675
676 #, fuzzy
677 #~ msgid "Enable indicator"
678 #~ msgstr "Увімкнен"