regenerated build files
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/cfg.c:490
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:538
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:541
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:565
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Hakkında"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Tercihler"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Çıkış"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Göster"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:190
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:205
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:252
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Yardım"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Sağ"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Sol"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Üstte"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Alt"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Tercihleri Düzenle"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Menüyü etkinleştir"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr "Fahrenhayt"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Sıcaklık birimi:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Arayüz"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Önplan:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Arkaplan:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Asgari</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Azami</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Renk"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Gözlemleme süresi:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "dakika"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "saniye"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Güncelleme aralığı:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Ölçümler"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafik"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "saniye"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Algılayıcılar"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Ad"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tür:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "Bilinmeyen"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Yonga:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "İsim:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Kimlik:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Renk :"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarm"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Yüksek eşik:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Düşük eşik:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Uygulama Göstergesi"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/lib/amd.c:168
296 msgid "AMD: cannot found ADL library."
297 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
298
299 #: src/lib/amd.c:195
300 msgid "AMD: missing ADL's API."
301 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
302
303 #: src/lib/amd.c:205
304 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
305 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
306
307 #: src/lib/amd.c:211
308 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
309 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
310
311 #: src/lib/amd.c:250
312 #, c-format
313 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
314 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
315
316 #: src/lib/amd.c:251
317 #, c-format
318 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
320
321 #: src/lib/cpu.c:46
322 msgid "CPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
326 msgid "Disk"
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
330 #, c-format
331 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
332 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
333
334 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
335 msgid "hddtemp: failed to open socket."
336 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
337
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
339 msgid "hddtemp: failed to open connection."
340 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
341
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
343 #, c-format
344 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
345 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
346
347 #: src/lib/lmsensor.c:42
348 #, c-format
349 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
350 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:148
357 msgid "Intel CPU"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/lmsensor.c:152
361 msgid "AMD CPU"
362 msgstr ""
363
364 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
365 msgid "NVIDIA GPU"
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:156
369 msgid "VIA CPU"
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/lmsensor.c:218
373 #, c-format
374 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
375 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
376
377 #: src/lib/plog.c:43
378 #, c-format
379 msgid "Cannot open log file: %s"
380 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
381
382 #: src/lib/nvidia.c:52
383 msgid ""
384 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
385 msgstr ""
386 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
387 "sıcaklığı alınamıyor."
388
389 #: src/lib/nvidia.c:95
390 msgid "Cannot open connection to X11 server."
391 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
392
393 #: src/lib/nvidia.c:103
394 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
395 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
396
397 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
398 msgid "RPM"
399 msgstr "RPM"
400
401 #: src/lib/psensor.c:488
402 msgid "%"
403 msgstr "%"
404
405 #: src/lib/slog.c:86
406 msgid "HOME variable not set."
407 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
408
409 #: src/lib/slog.c:96
410 msgid "Sensor log file already open."
411 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
412
413 #: src/lib/slog.c:105
414 #, c-format
415 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
416 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
417
418 #: src/lib/slog.c:136
419 msgid "Sensor log file not open."
420 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
421
422 #: src/lib/slog.c:192
423 msgid "Sensor log not open, cannot close."
424 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
425
426 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
430 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
431 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
432 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
433 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
434 msgstr ""
435 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
436 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
437 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
438 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
439 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
440
441 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
442 #, c-format
443 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
444 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
445
446 #: src/main.c:90
447 msgid ""
448 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
449 "temperatures and fan speeds."
450 msgstr ""
451 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
452 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
453
454 #: src/main.c:94
455 msgid "Options:"
456 msgstr "Seçenekler:"
457
458 #: src/main.c:95
459 msgid ""
460 "  -h, --help          display this help and exit\n"
461 "  -v, --version       display version information and exit"
462 msgstr ""
463 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
464 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
465
466 #: src/main.c:101
467 msgid ""
468 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
469 "                      example: http://hostname:3131"
470 msgstr ""
471 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
472 "                      example: http://hostname:3131"
473
474 #: src/main.c:104
475 msgid ""
476 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
477 "                      hddtemp daemon"
478 msgstr ""
479 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
480 "                      kütüphanesi kullan"
481
482 #: src/main.c:107
483 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
484 msgstr ""
485 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
486
487 #: src/main.c:110
488 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
489 msgstr ""
490 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
491
492 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
493 #, c-format
494 msgid "Report bugs to: %s\n"
495 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
496
497 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
498 #, c-format
499 msgid "%s home page: <%s>\n"
500 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
501
502 #: src/main.c:450
503 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
504 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
505
506 #: src/main.c:513
507 msgid "Enables debug mode."
508 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
509
510 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
511 #, c-format
512 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
513 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
514
515 #: src/main.c:538
516 msgid "A Psensor instance already exists."
517 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
518
519 #: src/rsensor.c:107
520 #, c-format
521 msgid "Fail to connect to: %s"
522 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
523
524 #: src/rsensor.c:144
525 #, c-format
526 msgid "Invalid content: %s"
527 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
528
529 #: src/rsensor.c:184
530 #, c-format
531 msgid "Invalid JSON: %s"
532 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
533
534 #: src/server/server.c:54
535 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
536 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
537
538 #: src/server/server.c:60
539 msgid ""
540 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
541 msgstr ""
542 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
543 "p></body>"
544
545 #: src/server/server.c:96
546 msgid ""
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 msgstr ""
549 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
550 "HTTP sunucusudur."
551
552 #: src/server/server.c:101
553 msgid ""
554 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
555 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
556 msgstr ""
557 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
558 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
559
560 #: src/server/server.c:105
561 msgid ""
562 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
563 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
564 msgstr ""
565 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
567
568 #: src/server/server.c:109
569 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
570 msgstr ""
571 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
572 "tamsayı"
573
574 #: src/server/server.c:111
575 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
576 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
577
578 #: src/server/server.c:112
579 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
580 msgstr ""
581 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
582
583 #: src/server/server.c:113
584 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
585 msgstr ""
586 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
587 "olarak ayarla"
588
589 #: src/server/server.c:297
590 #, c-format
591 msgid "HTTP Request: %s"
592 msgstr "HTTP İsteği: %s"
593
594 #: src/server/server.c:360
595 #, c-format
596 msgid "Enables debug mode: %d"
597 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
598
599 #: src/server/server.c:402
600 msgid "No sensors detected."
601 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
602
603 #: src/server/server.c:409
604 msgid "Failed to create Web server."
605 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
606
607 #: src/server/server.c:413
608 #, c-format
609 msgid "Web server started on port: %d"
610 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
611
612 #: src/server/server.c:414
613 #, c-format
614 msgid "WWW directory: %s"
615 msgstr "WWW dizini: %s"
616
617 #: src/server/server.c:415
618 #, c-format
619 msgid "URL: http://localhost:%d"
620 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621
622 #: src/server/server.c:425
623 msgid "Failed to activate logging of sensors."
624 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
625
626 #: src/ui.c:84
627 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 msgstr ""
629 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
630
631 #: src/ui.c:87
632 msgid ""
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
634 "jeanfi@gmail.com"
635 msgstr ""
636 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638
639 #: src/ui.c:90
640 msgid "About Psensor"
641 msgstr "Psensor Hakkında"
642
643 #: src/ui.c:93
644 msgid "Psensor Homepage"
645 msgstr "Psensor Anasayfası"
646
647 #: src/ui.c:217
648 msgid "Failed to load Psensor icon."
649 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
650
651 #: src/ui_sensorlist.c:245
652 msgid "Select foreground color"
653 msgstr "Önplan rengini seçin"
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:298
656 msgid "Sensor"
657 msgstr "Algılayıcı"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:304
660 msgid "Value"
661 msgstr "Değer"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:310
664 msgid "Min"
665 msgstr "Asgari"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:316
668 msgid "Max"
669 msgstr "Azami"
670
671 #: src/ui_sensorlist.c:323
672 msgid "Color"
673 msgstr "Renk"
674
675 #: src/ui_notify.c:48
676 msgid "gettimeofday failed."
677 msgstr "gettimeofday başarısız."
678
679 #: src/ui_notify.c:77
680 msgid "Temperature alert"
681 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
682
683 #: src/ui_notify.c:79
684 msgid "Fan alert"
685 msgstr "Fan uyarısı"
686
687 #: src/ui_sensorpref.c:234
688 msgid "Unknown"
689 msgstr "Bilinmeyen"