1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-19 11:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 13:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-11 13:04+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
36 #: src/glade/psensor.glade:6
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
50 #: src/glade/psensor.glade:24
54 #: src/glade/psensor.glade:84
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
62 #: src/glade/psensor.glade:201
66 #: src/glade/psensor.glade:248
70 #: src/glade/psensor.glade:312
74 #: src/glade/psensor.glade:323
78 #: src/glade/psensor.glade:334
82 #: src/glade/psensor.glade:345
86 #: src/glade/psensor.glade:356
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Tercihleri Düzenle"
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgstr "Menüyü etkinleştir"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Sıcaklık birimi:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Gözlemleme süresi:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Güncelleme aralığı:"
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgstr "<i>Asgari</i>"
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgstr "<i>Azami</i>"
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgstr "Algılayıcılar"
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
245 msgid "Enable support of lm-sensors"
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
249 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
253 msgid "Enable support of ATI ADL"
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
257 msgid "Enable support of gtop2"
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
261 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
265 msgid "Enable support of libatasmart"
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
269 msgid "Enable support of udisks2"
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
273 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
277 msgid "Hard disk drive"
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
281 msgid "CPU and memory usage"
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
285 msgid "GPU with proprietary driver"
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
289 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
296 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
297 msgid "Edit Sensor Preferences"
298 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
308 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:474 src/ui_notify.c:81
314 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
318 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
322 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
331 msgid "Draw sensor curve"
332 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Yüksek eşik:"
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
373 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
374 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
376 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
377 msgid "Application Indicator"
378 msgstr "Uygulama Göstergesi"
381 msgid "AMD: cannot found ADL library."
382 msgstr "AMD: ADL kütüphanesi bulunamadı."
385 msgid "AMD: missing ADL's API."
386 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
389 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
390 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
393 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
394 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
398 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
399 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
403 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
404 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
406 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
410 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
412 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
413 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
415 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
416 msgid "hddtemp: failed to open socket."
417 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
419 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
420 msgid "hddtemp: failed to open connection."
421 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
423 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
425 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
426 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
428 #: src/lib/lmsensor.c:42
430 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
431 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
433 #: src/lib/lmsensor.c:124
434 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
435 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
437 #: src/lib/lmsensor.c:149
439 msgstr "İntel işlemci"
441 #: src/lib/lmsensor.c:153
445 #: src/lib/lmsensor.c:155
447 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
449 #: src/lib/lmsensor.c:157
453 #: src/lib/lmsensor.c:159
457 #: src/lib/lmsensor.c:182
459 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
460 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
462 #: src/lib/pgtop2.c:42
466 #: src/lib/pgtop2.c:47
470 #: src/lib/pgtop2.c:63
474 #: src/lib/pgtop2.c:64
480 msgid "Cannot open log file: %s"
481 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
483 #: src/lib/nvidia.c:58
485 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
488 #: src/lib/nvidia.c:61
490 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
491 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
493 #: src/lib/nvidia.c:222
495 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
498 #: src/lib/nvidia.c:288
499 msgid "Cannot open connection to X11 server."
500 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
502 #: src/lib/nvidia.c:295
503 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
504 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
506 #: src/lib/nvidia.c:364
507 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
510 #: src/lib/psensor.c:470 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
514 #: src/lib/psensor.c:472
519 msgid "HOME variable not set."
520 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
523 msgid "Sensor log file already open."
524 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
526 #: src/lib/slog.c:105
528 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
529 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
531 #: src/lib/slog.c:136
532 msgid "Sensor log file not open."
533 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
535 #: src/lib/slog.c:192
536 msgid "Sensor log not open, cannot close."
537 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
539 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
542 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
543 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
544 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
545 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
546 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
548 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
549 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
550 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
551 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
552 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
554 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
556 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
557 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
561 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
562 "temperatures and fan speeds."
564 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
565 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
573 " -h, --help display this help and exit\n"
574 " -v, --version display version information and exit"
576 " -h, --help yardımı göster ve çık\n"
577 " -v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
581 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
582 " example: http://hostname:3131"
584 " -u, --url=URL psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
585 " example: http://hostname:3131"
589 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
592 " --use-libatasmart disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
593 " kütüphanesi kullan"
596 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
598 " -n, --new-instance yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
601 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
603 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
605 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
607 msgid "Report bugs to: %s\n"
608 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
610 #: src/main.c:120 src/server/server.c:122
612 msgid "%s home page: <%s>\n"
613 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
616 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
617 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
620 msgid "Enables debug mode."
621 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
623 #: src/main.c:553 src/server/server.c:384
625 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
626 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
629 msgid "A Psensor instance already exists."
630 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
634 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
635 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
637 #: src/main.c:646 src/ui.c:97
638 msgid "translator-credits"
640 "Launchpad Contributions:\n"
641 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
642 " zeugma https://launchpad.net/~sunder67\n"
643 " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89"
647 msgid "Fail to connect to: %s"
648 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
652 msgid "Invalid content: %s"
653 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
657 msgid "Invalid JSON: %s"
658 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
660 #: src/server/server.c:57
661 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
662 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
664 #: src/server/server.c:63
666 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
668 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
671 #: src/server/server.c:99
673 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
675 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
678 #: src/server/server.c:104
680 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
681 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
683 " -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
684 " -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
686 #: src/server/server.c:108
688 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
689 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
691 " -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
692 " -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
694 #: src/server/server.c:112
695 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
697 " -d, --debug=LEVEL hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
700 #: src/server/server.c:114
701 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
702 msgstr " -l, --log-file=PATH günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
704 #: src/server/server.c:115
705 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
707 " --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
709 #: src/server/server.c:116
710 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
712 " --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
715 #: src/server/server.c:301
717 msgid "HTTP Request: %s"
718 msgstr "HTTP İsteği: %s"
720 #: src/server/server.c:364
722 msgid "Enables debug mode: %d"
723 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
725 #: src/server/server.c:410
726 msgid "No sensors detected."
727 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
729 #: src/server/server.c:417
730 msgid "Failed to create Web server."
731 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
733 #: src/server/server.c:421
735 msgid "Web server started on port: %d"
736 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
738 #: src/server/server.c:422
740 msgid "WWW directory: %s"
741 msgstr "WWW dizini: %s"
743 #: src/server/server.c:423
745 msgid "URL: http://localhost:%d"
746 msgstr "URL: http://localhost:%d"
748 #: src/server/server.c:433
749 msgid "Failed to activate logging of sensors."
750 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
753 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
755 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
759 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
761 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
765 msgid "About Psensor"
766 msgstr "Psensor Hakkında"
769 msgid "Psensor Homepage"
770 msgstr "Psensor Anasayfası"
773 msgid "Failed to load Psensor icon."
774 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
776 #: src/ui_sensorlist.c:254
780 #: src/ui_sensorlist.c:296
782 msgid "Select sensor color"
783 msgstr "Önplan rengini seçin"
785 #: src/ui_notify.c:48
786 msgid "gettimeofday failed."
787 msgstr "gettimeofday başarısız."
789 #: src/ui_notify.c:77
790 msgid "Temperature alert"
791 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
793 #: src/ui_notify.c:79
795 msgid "Fan speed alert"
798 #: src/ui_sensorpref.c:248
802 #~ msgid "The configuration file does not exist."
803 #~ msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
805 #~ msgid "Sensor Information"
806 #~ msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
809 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
812 #~ "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
813 #~ "sıcaklığı alınamıyor."