merged various translation from LP
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 09:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Hakkında"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Tercihler"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Çıkış"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr "_Psensor"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Yardım"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Tercihleri Düzenle"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Menüyü etkinleştir"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Sıcaklık birimi:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Arayüz"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Önplan:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Arkaplan:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Asgari</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Azami</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Renk"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Gözlemleme süresi:"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "dakika"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "saniye"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Güncelleme aralığı:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Ölçümler"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Grafik"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr "saniye"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Algılayıcılar"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr "Ad"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Tür:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "Bilinmeyen"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Renk :"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Alarm"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Yüksek eşik:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Düşük eşik:"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Algılayıcıyı Uygulama Göstergesi menüsünde göster"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr "Yonga:"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Kimlik:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Ayrıntılar"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "İsim:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
280
281 #: src/lib/lmsensor.c:123
282 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
283 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
284
285 #: src/lib/lmsensor.c:218
286 #, c-format
287 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
288 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
289
290 #: src/lib/log.c:43
291 #, c-format
292 msgid "Cannot open log file: %s"
293 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
294
295 #: src/lib/nvidia.c:54
296 msgid ""
297 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
298 msgstr ""
299 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
300 "sıcaklığı alınamıyor."
301
302 #: src/lib/nvidia.c:97
303 msgid "Cannot open connection to X11 server."
304 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
305
306 #: src/lib/nvidia.c:105
307 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
308 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
309
310 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
311 msgid "RPM"
312 msgstr "RPM"
313
314 #: src/lib/psensor.c:484
315 msgid "%"
316 msgstr "%"
317
318 #: src/lib/slog.c:68
319 msgid "HOME variable not set."
320 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
321
322 #: src/lib/slog.c:78
323 msgid "Sensor log file already open."
324 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
325
326 #: src/lib/slog.c:87
327 #, c-format
328 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
329 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
330
331 #: src/lib/slog.c:118
332 msgid "Sensor log file not open."
333 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
334
335 #: src/lib/slog.c:174
336 msgid "Sensor log not open, cannot close."
337 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
338
339 #: src/main.c:77
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
343 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
344 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
345 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
346 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
347 msgstr ""
348 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
349 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
350 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
351 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
352 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
353
354 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
355 #, c-format
356 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
357 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
358
359 #: src/main.c:90
360 msgid ""
361 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
362 "temperatures and fan speeds."
363 msgstr ""
364 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
365 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
366
367 #: src/main.c:94
368 msgid "Options:"
369 msgstr "Seçenekler:"
370
371 #: src/main.c:95
372 msgid ""
373 "  -h, --help          display this help and exit\n"
374 "  -v, --version       display version information and exit"
375 msgstr ""
376 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
377 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
378
379 #: src/main.c:101
380 msgid ""
381 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
382 "                      example: http://hostname:3131"
383 msgstr ""
384 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
385 "                      example: http://hostname:3131"
386
387 #: src/main.c:104
388 msgid ""
389 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
390 "                      hddtemp daemon"
391 msgstr ""
392 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
393 "                      kütüphanesi kullan"
394
395 #: src/main.c:107
396 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
397 msgstr ""
398 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
399
400 #: src/main.c:110
401 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
402 msgstr ""
403 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
404
405 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
406 #, c-format
407 msgid "Report bugs to: %s\n"
408 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
409
410 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
411 #, c-format
412 msgid "%s home page: <%s>\n"
413 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
414
415 #: src/main.c:454
416 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
417 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
418
419 #: src/main.c:517
420 msgid "Enables debug mode."
421 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
422
423 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
424 #, c-format
425 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
426 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
427
428 #: src/main.c:542
429 msgid "A Psensor instance already exists."
430 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
431
432 #: src/rsensor.c:107
433 #, c-format
434 msgid "Fail to connect to: %s"
435 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
436
437 #: src/rsensor.c:144
438 #, c-format
439 msgid "Invalid content: %s"
440 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
441
442 #: src/rsensor.c:184
443 #, c-format
444 msgid "Invalid JSON: %s"
445 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
446
447 #: src/server/server.c:54
448 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
449 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
450
451 #: src/server/server.c:60
452 msgid ""
453 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
454 msgstr ""
455 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
456 "p></body>"
457
458 #: src/server/server.c:84
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
462 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
463 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
464 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
465 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
466 msgstr ""
467 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
468 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
469 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
470 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
471 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
472
473 #: src/server/server.c:96
474 msgid ""
475 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
476 msgstr ""
477 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
478 "HTTP sunucusudur."
479
480 #: src/server/server.c:101
481 msgid ""
482 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
483 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
484 msgstr ""
485 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
486 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
487
488 #: src/server/server.c:105
489 msgid ""
490 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
491 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
492 msgstr ""
493 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
494 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
495
496 #: src/server/server.c:109
497 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
498 msgstr ""
499 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
500 "tamsayı"
501
502 #: src/server/server.c:111
503 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
504 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
505
506 #: src/server/server.c:112
507 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
508 msgstr ""
509 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
510
511 #: src/server/server.c:113
512 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
513 msgstr ""
514 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
515 "olarak ayarla"
516
517 #: src/server/server.c:297
518 #, c-format
519 msgid "HTTP Request: %s"
520 msgstr "HTTP İsteği: %s"
521
522 #: src/server/server.c:360
523 #, c-format
524 msgid "Enables debug mode: %d"
525 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
526
527 #: src/server/server.c:402
528 msgid "No sensors detected."
529 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
530
531 #: src/server/server.c:409
532 msgid "Failed to create Web server."
533 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
534
535 #: src/server/server.c:413
536 #, c-format
537 msgid "Web server started on port: %d"
538 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
539
540 #: src/server/server.c:414
541 #, c-format
542 msgid "WWW directory: %s"
543 msgstr "WWW dizini: %s"
544
545 #: src/server/server.c:415
546 #, c-format
547 msgid "URL: http://localhost:%d"
548 msgstr "URL: http://localhost:%d"
549
550 #: src/server/server.c:425
551 msgid "Failed to activate logging of sensors."
552 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
553
554 #: src/ui.c:84
555 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
556 msgstr ""
557 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
558
559 #: src/ui.c:87
560 msgid ""
561 "Copyright(c) 2010-2013\n"
562 "jeanfi@gmail.com"
563 msgstr ""
564 "Telif Hakkı(c) 2010-2013\n"
565 "jeanfi@gmail.com"
566
567 #: src/ui.c:90
568 msgid "About Psensor"
569 msgstr "Psensor Hakkında"
570
571 #: src/ui.c:93
572 msgid "Psensor Homepage"
573 msgstr "Psensor Anasayfası"
574
575 #: src/ui.c:217
576 msgid "Failed to load Psensor icon."
577 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:245
580 msgid "Select foreground color"
581 msgstr "Önplan rengini seçin"
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:297
584 msgid "Sensor"
585 msgstr "Algılayıcı"
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:303
588 msgid "Value"
589 msgstr "Değer"
590
591 #: src/ui_sensorlist.c:309
592 msgid "Min"
593 msgstr "Asgari"
594
595 #: src/ui_sensorlist.c:315
596 msgid "Max"
597 msgstr "Azami"
598
599 #: src/ui_sensorlist.c:322
600 msgid "Color"
601 msgstr "Renk"
602
603 #: src/ui_appindicator.c:106
604 msgid "_Show"
605 msgstr "_Göster"
606
607 #: src/ui_appindicator.c:107
608 msgid "Show"
609 msgstr "Göster"
610
611 #: src/ui_appindicator.c:111
612 msgid "_Preferences"
613 msgstr "_Tercihler"
614
615 #: src/ui_appindicator.c:116
616 msgid "S_ensor Preferences"
617 msgstr "A_lgılayıcı Tercihleri"
618
619 #: src/ui_appindicator.c:118
620 msgid "SensorPreferences"
621 msgstr "AlgılayıcıTercihleri"
622
623 #: src/ui_appindicator.c:122
624 msgid "_About"
625 msgstr "_Hakkında"
626
627 #: src/ui_appindicator.c:129
628 msgid "_Quit"
629 msgstr "_Çıkış"
630
631 #: src/ui_appindicator.c:220
632 #, c-format
633 msgid "building menus failed: %s"
634 msgstr "menüler inşaa edilemedi: %s"
635
636 #: src/ui_notify.c:48
637 msgid "gettimeofday failed."
638 msgstr "gettimeofday başarısız."
639
640 #: src/ui_notify.c:77
641 msgid "Temperature alert"
642 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
643
644 #: src/ui_notify.c:79
645 msgid "Fan alert"
646 msgstr "Fan uyarısı"
647
648 #: src/ui_sensorpref.c:248
649 msgid "Unknown"
650 msgstr "Bilinmeyen"