* All mouse buttons can be used to raise color settings in the list of
[psensor.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for psensor
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-19 20:17+0000\n"
12 "Last-Translator: İbrahim Çelik <ibrahimcelik89@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr "Yapılandırma dosyası mevcut değil."
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Hakkında"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Tercihler"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Algılayıcı Tercihleri"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Çıkış"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Göster"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Sıcaklık Gözlemleyici"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Yardım"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:312
75 msgid "Sensor"
76 msgstr "Algılayıcı"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:323
79 msgid "Value"
80 msgstr "Değer"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
83 msgctxt "psensor"
84 msgid "Right"
85 msgstr "Sağ"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
88 msgid "Left"
89 msgstr "Sol"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
92 msgid "Top"
93 msgstr "Üstte"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
96 msgid "Bottom"
97 msgstr "Alt"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Tercihleri Düzenle"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Pencere çubuğunu gizle"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Pencereyi aşağıda tut"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
112 msgid "Enable menu"
113 msgstr "Menüyü etkinleştir"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Unity Başlatıcı sayacını etkinleştir"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
120 msgid "Celsius"
121 msgstr "Celsius"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
124 msgid "Fahrenheit"
125 msgstr "Fahrenhayt"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Sıcaklık birimi:"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Gözlemleyici tablosunun konumu:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
136 msgid "Interface"
137 msgstr "Arayüz"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr "Oturum başlangıcında başlat"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Başlangıçta pencereyi gizle"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Pencere konumunu ve boyutunu yeniden yükle"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
152 msgid "Startup"
153 msgstr "Başlangıç"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
156 msgid "Foreground:"
157 msgstr "Önplan:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
160 msgid "Background:"
161 msgstr "Arkaplan:"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Arkaplan saydamlığı:"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
168 msgid "<i>Min</i>"
169 msgstr "<i>Asgari</i>"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
172 msgid "<i>Max</i>"
173 msgstr "<i>Azami</i>"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
176 msgid "Colors"
177 msgstr "Renk"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Gözlemleme süresi:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
184 msgid "minute(s)"
185 msgstr "dakika"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
188 msgid "second(s)"
189 msgstr "saniye"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Güncelleme aralığı:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
196 msgid "Measures"
197 msgstr "Ölçümler"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
201 msgid "Graph"
202 msgstr "Grafik"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Ölçüm güncelleştirme aralığı:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Algılayıcı günlük kaydını etkinleştir"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı aralığı:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
217 msgid "seconds(s)"
218 msgstr "saniye"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr "Alarm çaldığında betik çalıştırılır:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
225 msgid "Sensors"
226 msgstr "Algılayıcılar"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Algılayıcı Tercihlerini Düzenle"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
233 msgid "Name"
234 msgstr "Ad"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
237 msgid "Type:"
238 msgstr "Tür:"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
243 msgid "N/A"
244 msgstr "Bilinmeyen"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Algılayıcı Bilgisi"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
251 msgid "Chip:"
252 msgstr "Yonga:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
255 msgid "Name:"
256 msgstr "İsim:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
259 msgid "Id:"
260 msgstr "Kimlik:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Algılayıcı eğrisini çiz"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
267 msgid "Color:"
268 msgstr "Renk :"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
271 msgid "Alarm"
272 msgstr "Alarm"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Masaüstü bildirimlerini etkinleştir"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Yüksek eşik:"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Düşük eşik:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Uygulama Göstergesi"
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
295 #, fuzzy
296 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
297 msgstr "Etikette algılayıcı göster (deneysel)"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
300 msgid "-1"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
304 #, fuzzy
305 msgid "Display sensor in the list of sensors"
306 msgstr "Algılayıcıları menüde göster"
307
308 #: src/lib/amd.c:168
309 msgid "AMD: cannot found ADL library."
310 msgstr "AMD:  ADL kütüphanesi bulunamadı."
311
312 #: src/lib/amd.c:195
313 msgid "AMD: missing ADL's API."
314 msgstr "AMD: ADL'nin API'sı kayıp."
315
316 #: src/lib/amd.c:205
317 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
318 msgstr "AMD: ADL başlatılamadı."
319
320 #: src/lib/amd.c:211
321 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
322 msgstr "AMD: bağdaştırıcıların sayısı alınamadı."
323
324 #: src/lib/amd.c:250
325 #, c-format
326 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
327 msgstr "AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
328
329 #: src/lib/amd.c:251
330 #, c-format
331 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
332 msgstr "Etkin AMD/ATI bağdaştırıcı sayısı: %d"
333
334 #: src/lib/cpu.c:46
335 msgid "CPU"
336 msgstr "İşlemci"
337
338 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
339 msgid "Disk"
340 msgstr "Disk"
341
342 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
343 #, c-format
344 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
345 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hatası: %s."
346
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
348 msgid "hddtemp: failed to open socket."
349 msgstr "hddtemp: yuva açılamadı"
350
351 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
352 msgid "hddtemp: failed to open connection."
353 msgstr "hddtemp: bağlantı açılamadı."
354
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
356 #, c-format
357 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
358 msgstr "hddtemp: yanlış dizi: %s."
359
360 #: src/lib/lmsensor.c:42
361 #, c-format
362 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
363 msgstr "lmsensor: %s alt özelliğinin değeri alınamıyor: %s."
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:123
366 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
367 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hatası: yanlış özellik tipi."
368
369 #: src/lib/lmsensor.c:148
370 msgid "Intel CPU"
371 msgstr "İntel işlemci"
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:152
374 msgid "AMD CPU"
375 msgstr "AMD işlemci"
376
377 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
378 msgid "NVIDIA GPU"
379 msgstr "NVIDIA Ekran Kartı"
380
381 #: src/lib/lmsensor.c:156
382 msgid "VIA CPU"
383 msgstr "VIA İşlemci"
384
385 #: src/lib/lmsensor.c:221
386 #, c-format
387 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
388 msgstr "lmsensor: başlatma hatası: %s."
389
390 #: src/lib/plog.c:43
391 #, c-format
392 msgid "Cannot open log file: %s"
393 msgstr "Günlükleme dosyası açılamadı: %s"
394
395 #: src/lib/nvidia.c:52
396 msgid ""
397 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
398 msgstr ""
399 "NVIDIA kapalı kaynak sürücüsü kullanılmıyor veya NVIDIA ekran kartı "
400 "sıcaklığı alınamıyor."
401
402 #: src/lib/nvidia.c:95
403 msgid "Cannot open connection to X11 server."
404 msgstr "X11 sunucusu bağlantısı açılamıyor."
405
406 #: src/lib/nvidia.c:103
407 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
408 msgstr "NVIDIA bilgisi alınamıyor."
409
410 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
411 msgid "RPM"
412 msgstr "RPM"
413
414 #: src/lib/psensor.c:479
415 msgid "%"
416 msgstr "%"
417
418 #: src/lib/slog.c:87
419 msgid "HOME variable not set."
420 msgstr "HOME değişkeni ayarlanmamış."
421
422 #: src/lib/slog.c:97
423 msgid "Sensor log file already open."
424 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası zaten açık."
425
426 #: src/lib/slog.c:106
427 #, c-format
428 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
429 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açılamıyor: %s."
430
431 #: src/lib/slog.c:137
432 msgid "Sensor log file not open."
433 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı dosyası açık değil."
434
435 #: src/lib/slog.c:193
436 msgid "Sensor log not open, cannot close."
437 msgstr "Algılayıcı günlük kaydı açık değil, kapatılamıyor."
438
439 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
447 msgstr ""
448 "Telif Hakkı (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
449 "Lisans GPLv2: GNU GPL 2. sürümü veya daha yenisi <http://www.gnu.org/"
450 "licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
451 "Bu bir özgür yazılımdır: değiştirmekte ve yeniden dağıtmakta özgürsünüz.\n"
452 "Yasaların izin verdiği çerçevede hiçbir garantisi YOKTUR.\n"
453
454 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
455 #, c-format
456 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
457 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
458
459 #: src/main.c:91
460 msgid ""
461 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
462 "temperatures and fan speeds."
463 msgstr ""
464 "Psensor, sıcaklık ve fan hızı da dahil olmak üzere donanım algılayıcılarını "
465 "gözlemleyen bir GTK+ uygulamasıdır."
466
467 #: src/main.c:95
468 msgid "Options:"
469 msgstr "Seçenekler:"
470
471 #: src/main.c:96
472 msgid ""
473 "  -h, --help          display this help and exit\n"
474 "  -v, --version       display version information and exit"
475 msgstr ""
476 "  -h, --help          yardımı göster ve çık\n"
477 "  -v, --version       sürüm bilgisini göster ve çık"
478
479 #: src/main.c:102
480 msgid ""
481 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
482 "                      example: http://hostname:3131"
483 msgstr ""
484 "  -u, --url=URL       psensor sunucusunun bağlantısı,\n"
485 "                      example: http://hostname:3131"
486
487 #: src/main.c:105
488 msgid ""
489 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
490 "                      hddtemp daemon"
491 msgstr ""
492 "  --use-libatasmart   disk gözlemleme için hddtemp yerine bir atasmart\n"
493 "                      kütüphanesi kullan"
494
495 #: src/main.c:108
496 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
497 msgstr ""
498 "  -n, --new-instance  yeni bir Psensor uygulaması oluşturulmasını zorla"
499
500 #: src/main.c:111
501 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
502 msgstr ""
503 "  -d, --debug=LEVEL   hata ayıklama seviyesin ayarla, 0 ve 3 arasında tamsayı"
504
505 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
506 #, c-format
507 msgid "Report bugs to: %s\n"
508 msgstr "Hataları rapor et:%s\n"
509
510 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
511 #, c-format
512 msgid "%s home page: <%s>\n"
513 msgstr "%s ana sayfa: <%s>\n"
514
515 #: src/main.c:453
516 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
517 msgstr "Psensor, uzaktan algılayıcı desteği ile derlenmemiştir."
518
519 #: src/main.c:515
520 msgid "Enables debug mode."
521 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir."
522
523 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
524 #, c-format
525 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
526 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
527
528 #: src/main.c:540
529 msgid "A Psensor instance already exists."
530 msgstr "Bir Psensor örneği zaten mevcut."
531
532 #: src/main.c:597
533 #, fuzzy
534 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
535 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
536
537 #: src/rsensor.c:107
538 #, c-format
539 msgid "Fail to connect to: %s"
540 msgstr "Şuna bağlanamadı: %s"
541
542 #: src/rsensor.c:144
543 #, c-format
544 msgid "Invalid content: %s"
545 msgstr "Geçersiz içerik: %s"
546
547 #: src/rsensor.c:184
548 #, c-format
549 msgid "Invalid JSON: %s"
550 msgstr "Geçersiz JSON: %s"
551
552 #: src/server/server.c:55
553 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
554 msgstr "<html><body><p>Sunucu durdurma istendi</p></body></html>"
555
556 #: src/server/server.c:61
557 msgid ""
558 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
559 msgstr ""
560 "<html><body><p>Sayfa bulunamadı - Şuraya gidin <a href='/'>Main page</a></"
561 "p></body>"
562
563 #: src/server/server.c:97
564 msgid ""
565 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
566 msgstr ""
567 "psensor-sunucusu, donanım algılayıcılarını uzaktan gözlemleme amaçlı bir "
568 "HTTP sunucusudur."
569
570 #: src/server/server.c:102
571 msgid ""
572 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
573 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
574 msgstr ""
575 "  -h, --help\t\tyardımı göster ve çık\n"
576 "  -v, --version\t\tsürüm bilgisini göster ve çık"
577
578 #: src/server/server.c:106
579 msgid ""
580 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
581 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
582 msgstr ""
583 "  -p,--port=PORT\twebsunucu bağlantı noktası\n"
584 "  -w,--wdir=DIR\t\tdizin websunucusu sayfaları içerir"
585
586 #: src/server/server.c:110
587 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
588 msgstr ""
589 "  -d, --debug=LEVEL     hata ayıklama seviyesini ayarla, 0 ve 3 arasında bir "
590 "tamsayı"
591
592 #: src/server/server.c:112
593 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
594 msgstr "  -l, --log-file=PATH   günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
595
596 #: src/server/server.c:113
597 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
598 msgstr ""
599 "  --sensor-log-file=PATH algılayıcı günlük kaydı dosyasını PATH olarak ayarla"
600
601 #: src/server/server.c:114
602 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
603 msgstr ""
604 "  --sensor-log-interval=S algılayıcı günlük kaydı aralığını S (saniye) "
605 "olarak ayarla"
606
607 #: src/server/server.c:298
608 #, c-format
609 msgid "HTTP Request: %s"
610 msgstr "HTTP İsteği: %s"
611
612 #: src/server/server.c:361
613 #, c-format
614 msgid "Enables debug mode: %d"
615 msgstr "Hata ayıklama modunu etkinleştirir: %d"
616
617 #: src/server/server.c:405
618 msgid "No sensors detected."
619 msgstr "Hiçbir algılayıcı bulunamadı."
620
621 #: src/server/server.c:412
622 msgid "Failed to create Web server."
623 msgstr "Web sunucusu oluşturulamadı."
624
625 #: src/server/server.c:416
626 #, c-format
627 msgid "Web server started on port: %d"
628 msgstr "Web sunucusu şu noktadan başlatıldı: %d"
629
630 #: src/server/server.c:417
631 #, c-format
632 msgid "WWW directory: %s"
633 msgstr "WWW dizini: %s"
634
635 #: src/server/server.c:418
636 #, c-format
637 msgid "URL: http://localhost:%d"
638 msgstr "URL: http://localhost:%d"
639
640 #: src/server/server.c:428
641 msgid "Failed to activate logging of sensors."
642 msgstr "Algılayıcıların günlük kaydı etkinleştirilemedi."
643
644 #: src/ui.c:84
645 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
646 msgstr ""
647 "Psensor, donanım algılayıcılarının gözlenmesi amaçlı bir GTK+ uygulamasıdır"
648
649 #: src/ui.c:87
650 msgid ""
651 "Copyright(c) 2010-2014\n"
652 "jeanfi@gmail.com"
653 msgstr ""
654 "Telif Hakkı(c) 2010-2014\n"
655 "jeanfi@gmail.com"
656
657 #: src/ui.c:90
658 msgid "About Psensor"
659 msgstr "Psensor Hakkında"
660
661 #: src/ui.c:93
662 msgid "Psensor Homepage"
663 msgstr "Psensor Anasayfası"
664
665 #: src/ui.c:216
666 msgid "Failed to load Psensor icon."
667 msgstr "Psensor simgesi yüklenemedi."
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:253
670 msgid "Select foreground color"
671 msgstr "Önplan rengini seçin"
672
673 #: src/ui_sensorlist.c:339
674 msgid "Min"
675 msgstr "Asgari"
676
677 #: src/ui_sensorlist.c:345
678 msgid "Max"
679 msgstr "Azami"
680
681 #: src/ui_sensorlist.c:352
682 msgid "Color"
683 msgstr "Renk"
684
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "gettimeofday başarısız."
688
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Sıcaklık uyarısı"
692
693 #: src/ui_notify.c:79
694 msgid "Fan alert"
695 msgstr "Fan uyarısı"
696
697 #: src/ui_sensorpref.c:248
698 msgid "Unknown"
699 msgstr "Bilinmeyen"