Store sensor properties into $HOME/.psensor/psensor.cfg instead of using GConf
[psensor.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 14:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-01 13:09+0000\n"
14 "Last-Translator: Josef Andersson <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 08:08+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/cfg.c:514
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
27 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
28
29 #: src/cfg.c:564
30 msgid "The configuration file does not exist."
31 msgstr ""
32
33 #: src/cfg.c:567
34 #, c-format
35 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/cfg.c:594
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Failed to save configuration file %s."
41 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
42
43 #: src/glade/psensor.glade:6
44 msgid "About"
45 msgstr "Om"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
48 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
49 msgid "Preferences"
50 msgstr "Inställningar"
51
52 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
53 #: src/glade/psensor.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Sensorinställningar"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:24
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Avsluta"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:84
62 msgid "Show"
63 msgstr "Visa"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:184
66 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
67 msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:199
70 msgid "_Psensor"
71 msgstr "_Psensor"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:246
74 msgid "_Help"
75 msgstr "_Hjälp"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
78 msgctxt "psensor"
79 msgid "Right"
80 msgstr "Höger"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
83 msgid "Left"
84 msgstr "Vänster"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
87 msgid "Top"
88 msgstr "Toppen"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
91 msgid "Bottom"
92 msgstr "Botten"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
95 msgid "Edit Preferences"
96 msgstr "Redigera inställningar"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
99 msgid "Hide window decoration"
100 msgstr "Göm fönsterdekoration"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
103 msgid "Keep window below"
104 msgstr "Håll fönster under"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
107 msgid "Enable menu"
108 msgstr "Aktivera meny"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
111 msgid "Enable Unity Launcher counter"
112 msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
115 msgid "Celsius"
116 msgstr "Celsius"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
119 msgid "Fahrenheit"
120 msgstr "Fahrenheit"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
123 msgid "Temperature unit:"
124 msgstr "Temperaturenheter:"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
127 msgid "Position of sensors table:"
128 msgstr "Sensortabellens position:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
131 msgid "Interface"
132 msgstr "Gränssnitt"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
135 msgid "Launch on session startup"
136 msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
139 msgid "Hide window on startup"
140 msgstr "Göm fönster vid uppstart"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
143 msgid "Restore window position and size"
144 msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
147 msgid "Startup"
148 msgstr "Uppstart"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
151 msgid "Foreground:"
152 msgstr "Förgrund:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
155 msgid "Background:"
156 msgstr "Bakgrund:"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
159 msgid "Background opacity:"
160 msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
163 msgid "<i>Min</i>"
164 msgstr "<i>Min</i>"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
167 msgid "<i>Max</i>"
168 msgstr "<i>Min</i>"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
171 msgid "Colors"
172 msgstr "Färger"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
175 msgid "Monitoring duration:"
176 msgstr "Övervakningstid:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
179 msgid "minute(s)"
180 msgstr "minut(er)"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
183 msgid "second(s)"
184 msgstr "sekund(er)"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
187 msgid "Update interval:"
188 msgstr "Uppdateringsintervall:"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
191 msgid "Measures"
192 msgstr "Mätningar"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
195 #: src/ui_sensorlist.c:334
196 msgid "Graph"
197 msgstr "Graf"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
200 msgid "Measure update interval:"
201 msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
204 msgid "Enable sensors logging"
205 msgstr "Aktivera sensorlogging"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
208 msgid "Sensors logging interval:"
209 msgstr "Loggintervall för sensor:"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
212 msgid "seconds(s)"
213 msgstr "sekund(er)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
216 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
217 msgstr "Skript att köra vid alarm:"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
220 msgid "Sensors"
221 msgstr "Sensorer"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
224 msgid "Edit Sensor Preferences"
225 msgstr "Redigera sensorinställningar"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
228 msgid "Name"
229 msgstr "Namn"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
232 msgid "Type:"
233 msgstr "Typ:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
238 msgid "N/A"
239 msgstr "Ej tillgänglig"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
242 msgid "Sensor Information"
243 msgstr "Sensorinformation"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
246 msgid "Chip:"
247 msgstr "Chip:"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
250 msgid "Name:"
251 msgstr "Namn:"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
254 msgid "Id:"
255 msgstr "Id:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
258 msgid "Draw sensor curve"
259 msgstr "Rita sensorkurva"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
262 msgid "Color:"
263 msgstr "Färg:"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
266 msgid "Alarm"
267 msgstr "Alarm"
268
269 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
270 msgid "Activate desktop notifications"
271 msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
272
273 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
274 msgid "High threshold:"
275 msgstr "Högt tröskelvärde:"
276
277 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
278 msgid "Low threshold:"
279 msgstr "Lågt tröskelvärde:"
280
281 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
282 msgid "Application Indicator"
283 msgstr "Programindikator"
284
285 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
286 msgid "Display sensor in the menu"
287 msgstr "Visa sensor i meny"
288
289 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
290 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
291 msgstr "Visa sensor i etiketten (exprimentiell)"
292
293 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
294 msgid "-1"
295 msgstr "-1"
296
297 #: src/lib/amd.c:168
298 msgid "AMD: cannot found ADL library."
299 msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
300
301 #: src/lib/amd.c:195
302 msgid "AMD: missing ADL's API."
303 msgstr "AMD: saknar ADL API."
304
305 #: src/lib/amd.c:205
306 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
307 msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
308
309 #: src/lib/amd.c:211
310 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
311 msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
312
313 #: src/lib/amd.c:250
314 #, c-format
315 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
316 msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
317
318 #: src/lib/amd.c:251
319 #, c-format
320 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
321 msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
322
323 #: src/lib/cpu.c:46
324 msgid "CPU"
325 msgstr "CPU"
326
327 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
328 msgid "Disk"
329 msgstr "Disk"
330
331 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
332 #, c-format
333 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
334 msgstr "atasmart: sk_disk_open() fel: %s."
335
336 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
337 msgid "hddtemp: failed to open socket."
338 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna uttag."
339
340 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
341 msgid "hddtemp: failed to open connection."
342 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna anslutning."
343
344 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
345 #, c-format
346 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
347 msgstr "hddtemp: fel sträng: %s."
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:42
350 #, c-format
351 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
352 msgstr "lmsensor: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
353
354 #: src/lib/lmsensor.c:123
355 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
356 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fel: fel egenskapstyp."
357
358 #: src/lib/lmsensor.c:148
359 msgid "Intel CPU"
360 msgstr "Intel CPU"
361
362 #: src/lib/lmsensor.c:152
363 msgid "AMD CPU"
364 msgstr "AMD CPU"
365
366 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
367 msgid "NVIDIA GPU"
368 msgstr "NVIDIA GPU"
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:156
371 msgid "VIA CPU"
372 msgstr "VIA CPU"
373
374 #: src/lib/lmsensor.c:218
375 #, c-format
376 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
377 msgstr "lmsensor: initialiseringsfel: %s."
378
379 #: src/lib/plog.c:43
380 #, c-format
381 msgid "Cannot open log file: %s"
382 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
383
384 #: src/lib/nvidia.c:52
385 msgid ""
386 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
387 msgstr ""
388 "Properitär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
389 "temperatur."
390
391 #: src/lib/nvidia.c:95
392 msgid "Cannot open connection to X11 server."
393 msgstr "Kan inte öppna anslutning till X11-server."
394
395 #: src/lib/nvidia.c:103
396 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
397 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
398
399 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
400 msgid "RPM"
401 msgstr "RPM"
402
403 #: src/lib/psensor.c:488
404 msgid "%"
405 msgstr "%"
406
407 #: src/lib/slog.c:86
408 msgid "HOME variable not set."
409 msgstr "HOME-variabel inte inställd."
410
411 #: src/lib/slog.c:96
412 msgid "Sensor log file already open."
413 msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
414
415 #: src/lib/slog.c:105
416 #, c-format
417 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
418 msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
419
420 #: src/lib/slog.c:136
421 msgid "Sensor log file not open."
422 msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
423
424 #: src/lib/slog.c:192
425 msgid "Sensor log not open, cannot close."
426 msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
427
428 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
432 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
433 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
434 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
435 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
436 msgstr ""
437 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
438 "Licens GPLv2: GNU GPL version 2 eller senare <http://www.gnu.org/licenses/"
439 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
440 "Det här är fri programvara: Du kan fritt modifiera den och distribuera den\n"
441 "Det finns INGEN GARANTI i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
442
443 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
444 #, c-format
445 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
446 msgstr "Användning: %s [OPTION]...\n"
447
448 #: src/main.c:90
449 msgid ""
450 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
451 "temperatures and fan speeds."
452 msgstr ""
453 "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
454 "temperaturer och fläkthastigheter."
455
456 #: src/main.c:94
457 msgid "Options:"
458 msgstr "Alternativ:"
459
460 #: src/main.c:95
461 msgid ""
462 "  -h, --help          display this help and exit\n"
463 "  -v, --version       display version information and exit"
464 msgstr ""
465 "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
466 "  -v, --version      visa versionsinformation och avsluta"
467
468 #: src/main.c:101
469 msgid ""
470 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
471 "                      example: http://hostname:3131"
472 msgstr ""
473 "  -u, --url=URL       URL för psensor-server,\n"
474 "                      exempelvis: http://hostname:3131"
475
476 #: src/main.c:104
477 msgid ""
478 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
479 "                      hddtemp daemon"
480 msgstr ""
481 "  --use-libatasmart   använd atasmart library för diskövervakning istället "
482 "för\n"
483 "                      hddtemp-demon"
484
485 #: src/main.c:107
486 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
487 msgstr "  -n, --new-instance  tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
488
489 #: src/main.c:110
490 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
491 msgstr ""
492 "  -d, --debug=LEVEL   ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
493
494 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
495 #, c-format
496 msgid "Report bugs to: %s\n"
497 msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
498
499 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
500 #, c-format
501 msgid "%s home page: <%s>\n"
502 msgstr "%s webbplats <%s>\n"
503
504 #: src/main.c:450
505 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
506 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
507
508 #: src/main.c:513
509 msgid "Enables debug mode."
510 msgstr "Aktivera felsökningsläge."
511
512 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
513 #, c-format
514 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
515 msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
516
517 #: src/main.c:538
518 msgid "A Psensor instance already exists."
519 msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
520
521 #: src/rsensor.c:107
522 #, c-format
523 msgid "Fail to connect to: %s"
524 msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
525
526 #: src/rsensor.c:144
527 #, c-format
528 msgid "Invalid content: %s"
529 msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
530
531 #: src/rsensor.c:184
532 #, c-format
533 msgid "Invalid JSON: %s"
534 msgstr "Ogiltig JSON: %s"
535
536 #: src/server/server.c:54
537 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
538 msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
539
540 #: src/server/server.c:60
541 msgid ""
542 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
543 msgstr ""
544 "<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
545 "body>"
546
547 #: src/server/server.c:96
548 msgid ""
549 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
550 msgstr ""
551 "psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
552
553 #: src/server/server.c:101
554 msgid ""
555 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
556 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
557 msgstr ""
558 "  -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
559 "  -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
560
561 #: src/server/server.c:105
562 msgid ""
563 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
564 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
565 msgstr ""
566 "  -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
567 "  -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
568
569 #: src/server/server.c:109
570 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
571 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
572
573 #: src/server/server.c:111
574 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
575 msgstr "  -l, --log-file=PATH   ställ in loggfilen till PATH"
576
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 msgstr "  --sensor-log-file=PATH ställ in loggintervall för sensor till PATH"
580
581 #: src/server/server.c:113
582 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
583 msgstr ""
584 "  --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
585
586 #: src/server/server.c:297
587 #, c-format
588 msgid "HTTP Request: %s"
589 msgstr "HTTP-begäran: %s"
590
591 #: src/server/server.c:360
592 #, c-format
593 msgid "Enables debug mode: %d"
594 msgstr "Aktivera felsökningsläge: %d"
595
596 #: src/server/server.c:402
597 msgid "No sensors detected."
598 msgstr "Inga sensorer hittades."
599
600 #: src/server/server.c:409
601 msgid "Failed to create Web server."
602 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
603
604 #: src/server/server.c:413
605 #, c-format
606 msgid "Web server started on port: %d"
607 msgstr "Webbserver startade på port: %d"
608
609 #: src/server/server.c:414
610 #, c-format
611 msgid "WWW directory: %s"
612 msgstr "WWW-katalog: %s"
613
614 #: src/server/server.c:415
615 #, c-format
616 msgid "URL: http://localhost:%d"
617 msgstr "URL: http://localhost:%d"
618
619 #: src/server/server.c:425
620 msgid "Failed to activate logging of sensors."
621 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
622
623 #: src/ui.c:84
624 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
625 msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
626
627 #: src/ui.c:87
628 msgid ""
629 "Copyright(c) 2010-2014\n"
630 "jeanfi@gmail.com"
631 msgstr ""
632 "Copyright(c) 2010-2014\n"
633 "jeanfi@gmail.com"
634
635 #: src/ui.c:90
636 msgid "About Psensor"
637 msgstr "Om Psensor"
638
639 #: src/ui.c:93
640 msgid "Psensor Homepage"
641 msgstr "Psensor-webbplats"
642
643 #: src/ui.c:217
644 msgid "Failed to load Psensor icon."
645 msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
646
647 #: src/ui_sensorlist.c:245
648 msgid "Select foreground color"
649 msgstr "Välj förgrundsfärg"
650
651 #: src/ui_sensorlist.c:297
652 msgid "Sensor"
653 msgstr "Sensor"
654
655 #: src/ui_sensorlist.c:303
656 msgid "Value"
657 msgstr "Värde"
658
659 #: src/ui_sensorlist.c:309
660 msgid "Min"
661 msgstr "Min"
662
663 #: src/ui_sensorlist.c:315
664 msgid "Max"
665 msgstr "Max"
666
667 #: src/ui_sensorlist.c:322
668 msgid "Color"
669 msgstr "Färg"
670
671 #: src/ui_notify.c:48
672 msgid "gettimeofday failed."
673 msgstr "gettimeofday misslyckades."
674
675 #: src/ui_notify.c:77
676 msgid "Temperature alert"
677 msgstr "Temperaturlarm"
678
679 #: src/ui_notify.c:79
680 msgid "Fan alert"
681 msgstr "Fläktlarm"
682
683 #: src/ui_sensorpref.c:234
684 msgid "Unknown"
685 msgstr "Okänd"