initial swedish translation from Josef Andersson.
[psensor.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-05-29 22:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-29 16:32+0000\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/glade/psensor.glade:6
25 msgid "About"
26 msgstr "Om"
27
28 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
29 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
30 msgid "Preferences"
31 msgstr "Inställningar"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
34 #: src/glade/psensor.glade:28
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Sensorinställningar"
37
38 #: src/glade/psensor.glade:24
39 msgid "Quit"
40 msgstr "Avsluta"
41
42 #: src/glade/psensor.glade:84
43 msgid "Show"
44 msgstr "Visa"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:184
47 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
48 msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:199
51 msgid "_Psensor"
52 msgstr "_Psensor"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:246
55 msgid "_Help"
56 msgstr "_Hjälp"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
59 msgctxt "psensor"
60 msgid "Right"
61 msgstr "Höger"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
64 msgid "Left"
65 msgstr "Vänster"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
68 msgid "Top"
69 msgstr "Toppen"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
72 msgid "Bottom"
73 msgstr "Botten"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
76 msgid "Edit Preferences"
77 msgstr "Redigera inställningar"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
80 msgid "Hide window decoration"
81 msgstr "Göm fönsterdekoration"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
84 msgid "Keep window below"
85 msgstr "Håll fönster under"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
88 msgid "Enable menu"
89 msgstr "Aktivera meny"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
92 msgid "Enable Unity Launcher counter"
93 msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
96 msgid "Celsius"
97 msgstr "Celsius"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
100 msgid "Fahrenheit"
101 msgstr "Fahrenheit"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
104 msgid "Temperature unit:"
105 msgstr "Temperaturenheter:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
108 msgid "Position of sensors table:"
109 msgstr "Sensortabellens position:"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
112 msgid "Interface"
113 msgstr "Gränssnitt"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
116 msgid "Launch on session startup"
117 msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
120 msgid "Hide window on startup"
121 msgstr "Göm fönster vid uppstart"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
124 msgid "Restore window position and size"
125 msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
128 msgid "Startup"
129 msgstr "Uppstart"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
132 msgid "Foreground:"
133 msgstr "Förgrund:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
136 msgid "Background:"
137 msgstr "Bakgrund:"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
140 msgid "Background opacity:"
141 msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
144 msgid "<i>Min</i>"
145 msgstr "<i>Min</i>"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
148 msgid "<i>Max</i>"
149 msgstr "<i>Min</i>"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
152 msgid "Colors"
153 msgstr "Färger"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
156 msgid "Monitoring duration:"
157 msgstr "Övervakningstid:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
160 msgid "minute(s)"
161 msgstr "minut(er)"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
164 msgid "second(s)"
165 msgstr "sekund(er)"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
168 msgid "Update interval:"
169 msgstr "Uppdateringsintervall:"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
172 msgid "Measures"
173 msgstr "Mätningar"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
176 #: src/ui_sensorlist.c:334
177 msgid "Graph"
178 msgstr "Graf"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
181 msgid "Measure update interval:"
182 msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
185 msgid "Enable sensors logging"
186 msgstr "Aktivera sensorlogging"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
189 msgid "Sensors logging interval:"
190 msgstr "Loggintervall för sensor:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
193 msgid "seconds(s)"
194 msgstr "sekund(er)"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
197 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
198 msgstr "Skript att köra vid alarm:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
201 msgid "Sensors"
202 msgstr "Sensorer"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
205 msgid "Edit Sensor Preferences"
206 msgstr "Redigera sensorinställningar"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
209 msgid "Name"
210 msgstr "Namn"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
213 msgid "Type:"
214 msgstr "Typ:"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
219 msgid "N/A"
220 msgstr "Ej tillgänglig"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
223 msgid "Sensor Information"
224 msgstr "Sensorinformation"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
227 msgid "Chip:"
228 msgstr "Chip:"
229
230 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
231 msgid "Name:"
232 msgstr "Namn:"
233
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
235 msgid "Id:"
236 msgstr "Id:"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
239 msgid "Draw sensor curve"
240 msgstr "Rita sensorkurva"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
243 msgid "Color:"
244 msgstr "Färg:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
247 msgid "Alarm"
248 msgstr "Alarm"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
251 msgid "Activate desktop notifications"
252 msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
255 msgid "High threshold:"
256 msgstr "Högt tröskelvärde:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
259 msgid "Low threshold:"
260 msgstr "Lågt tröskelvärde:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Programindikator"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 msgid "Display sensor in the menu"
268 msgstr "Visa sensor i meny"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
271 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
272 msgstr "Visa sensor i etiketten (exprimentiell)"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
275 msgid "-1"
276 msgstr "-1"
277
278 #: src/lib/amd.c:168
279 msgid "AMD: cannot found ADL library."
280 msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
281
282 #: src/lib/amd.c:195
283 msgid "AMD: missing ADL's API."
284 msgstr "AMD: saknar ADL API."
285
286 #: src/lib/amd.c:205
287 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
288 msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
289
290 #: src/lib/amd.c:211
291 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
292 msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
293
294 #: src/lib/amd.c:250
295 #, c-format
296 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
297 msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
298
299 #: src/lib/amd.c:251
300 #, c-format
301 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
302 msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
303
304 #: src/lib/cpu.c:46
305 msgid "CPU"
306 msgstr "CPU"
307
308 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
309 msgid "Disk"
310 msgstr "Disk"
311
312 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
313 #, c-format
314 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
315 msgstr "atasmart: sk_disk_open() fel: %s."
316
317 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
318 msgid "hddtemp: failed to open socket."
319 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna uttag."
320
321 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
322 msgid "hddtemp: failed to open connection."
323 msgstr "hddtemp: misslyckades med att öppna anslutning."
324
325 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
326 #, c-format
327 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
328 msgstr "hddtemp: fel sträng: %s."
329
330 #: src/lib/lmsensor.c:42
331 #, c-format
332 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
333 msgstr "lmsensor: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
334
335 #: src/lib/lmsensor.c:123
336 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
337 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fel: fel egenskapstyp."
338
339 #: src/lib/lmsensor.c:148
340 msgid "Intel CPU"
341 msgstr "Intel CPU"
342
343 #: src/lib/lmsensor.c:152
344 msgid "AMD CPU"
345 msgstr "AMD CPU"
346
347 #: src/lib/lmsensor.c:154
348 msgid "Nvidia GPU"
349 msgstr "Nvidia GPU"
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:156
352 msgid "VIA CPU"
353 msgstr "VIA CPU"
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:218
356 #, c-format
357 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
358 msgstr "lmsensor: initialiseringsfel: %s."
359
360 #: src/lib/plog.c:43
361 #, c-format
362 msgid "Cannot open log file: %s"
363 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
364
365 #: src/lib/nvidia.c:52
366 msgid ""
367 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
368 msgstr ""
369 "Properitär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
370 "temperatur."
371
372 #: src/lib/nvidia.c:73
373 msgid "NVidia GPU"
374 msgstr "NVidia GPU"
375
376 #: src/lib/nvidia.c:95
377 msgid "Cannot open connection to X11 server."
378 msgstr "Kan inte öppna anslutning till X11-server."
379
380 #: src/lib/nvidia.c:103
381 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
382 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
383
384 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
385 msgid "RPM"
386 msgstr "RPM"
387
388 #: src/lib/psensor.c:484
389 msgid "%"
390 msgstr "%"
391
392 #: src/lib/slog.c:86
393 msgid "HOME variable not set."
394 msgstr "HOME-variabel inte inställd."
395
396 #: src/lib/slog.c:96
397 msgid "Sensor log file already open."
398 msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
399
400 #: src/lib/slog.c:105
401 #, c-format
402 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
403 msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
404
405 #: src/lib/slog.c:136
406 msgid "Sensor log file not open."
407 msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
408
409 #: src/lib/slog.c:192
410 msgid "Sensor log not open, cannot close."
411 msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
412
413 #: src/main.c:77
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
424 #, c-format
425 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
426 msgstr "Användning: %s [OPTION]...\n"
427
428 #: src/main.c:90
429 msgid ""
430 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
431 "temperatures and fan speeds."
432 msgstr ""
433 "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
434 "temperaturer och fläkthastigheter."
435
436 #: src/main.c:94
437 msgid "Options:"
438 msgstr "Alternativ:"
439
440 #: src/main.c:95
441 msgid ""
442 "  -h, --help          display this help and exit\n"
443 "  -v, --version       display version information and exit"
444 msgstr ""
445 "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
446 "  -v, --version      visa versionsinformation och avsluta"
447
448 #: src/main.c:101
449 msgid ""
450 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
451 "                      example: http://hostname:3131"
452 msgstr ""
453 "  -u, --url=URL       URL för psensor-server,\n"
454 "                      exempelvis: http://hostname:3131"
455
456 #: src/main.c:104
457 msgid ""
458 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
459 "                      hddtemp daemon"
460 msgstr ""
461 "  --use-libatasmart   använd atasmart library för diskövervakning istället "
462 "för\n"
463 "                      hddtemp-demon"
464
465 #: src/main.c:107
466 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
467 msgstr "  -n, --new-instance  tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
468
469 #: src/main.c:110
470 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
471 msgstr ""
472 "  -d, --debug=LEVEL   ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
473
474 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
475 #, c-format
476 msgid "Report bugs to: %s\n"
477 msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
478
479 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
480 #, c-format
481 msgid "%s home page: <%s>\n"
482 msgstr "%s webbplats <%s>\n"
483
484 #: src/main.c:454
485 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
486 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
487
488 #: src/main.c:517
489 msgid "Enables debug mode."
490 msgstr "Aktivera felsökningsläge."
491
492 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
493 #, c-format
494 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
495 msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
496
497 #: src/main.c:542
498 msgid "A Psensor instance already exists."
499 msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
500
501 #: src/rsensor.c:107
502 #, c-format
503 msgid "Fail to connect to: %s"
504 msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
505
506 #: src/rsensor.c:144
507 #, c-format
508 msgid "Invalid content: %s"
509 msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
510
511 #: src/rsensor.c:184
512 #, c-format
513 msgid "Invalid JSON: %s"
514 msgstr "Ogiltig JSON: %s"
515
516 #: src/server/server.c:54
517 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
518 msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
519
520 #: src/server/server.c:60
521 msgid ""
522 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
523 msgstr ""
524 "<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
525 "body>"
526
527 #: src/server/server.c:84
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
531 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
532 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
533 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
534 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/server/server.c:96
538 msgid ""
539 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
540 msgstr ""
541 "psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
542
543 #: src/server/server.c:101
544 msgid ""
545 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
546 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
547 msgstr ""
548 "  -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
549 "  -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
550
551 #: src/server/server.c:105
552 msgid ""
553 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
554 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
555 msgstr ""
556 "  -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
557 "  -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
558
559 #: src/server/server.c:109
560 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
561 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
562
563 #: src/server/server.c:111
564 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
565 msgstr "  -l, --log-file=PATH   ställ in loggfilen till PATH"
566
567 #: src/server/server.c:112
568 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
569 msgstr "  --sensor-log-file=PATH ställ in loggintervall för sensor till PATH"
570
571 #: src/server/server.c:113
572 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
573 msgstr ""
574 "  --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
575
576 #: src/server/server.c:297
577 #, c-format
578 msgid "HTTP Request: %s"
579 msgstr "HTTP-begäran: %s"
580
581 #: src/server/server.c:360
582 #, c-format
583 msgid "Enables debug mode: %d"
584 msgstr "Aktivera felsökningsläge: %d"
585
586 #: src/server/server.c:402
587 msgid "No sensors detected."
588 msgstr "Inga sensorer hittades."
589
590 #: src/server/server.c:409
591 msgid "Failed to create Web server."
592 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
593
594 #: src/server/server.c:413
595 #, c-format
596 msgid "Web server started on port: %d"
597 msgstr "Webbserver startade på port: %d"
598
599 #: src/server/server.c:414
600 #, c-format
601 msgid "WWW directory: %s"
602 msgstr "WWW-katalog: %s"
603
604 #: src/server/server.c:415
605 #, c-format
606 msgid "URL: http://localhost:%d"
607 msgstr "URL: http://localhost:%d"
608
609 #: src/server/server.c:425
610 msgid "Failed to activate logging of sensors."
611 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
612
613 #: src/ui.c:84
614 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
615 msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
616
617 #: src/ui.c:87
618 msgid ""
619 "Copyright(c) 2010-2014\n"
620 "jeanfi@gmail.com"
621 msgstr ""
622 "Copyright(c) 2010-2014\n"
623 "jeanfi@gmail.com"
624
625 #: src/ui.c:90
626 msgid "About Psensor"
627 msgstr "Om Psensor"
628
629 #: src/ui.c:93
630 msgid "Psensor Homepage"
631 msgstr "Psensor-webbplats"
632
633 #: src/ui.c:217
634 msgid "Failed to load Psensor icon."
635 msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:245
638 msgid "Select foreground color"
639 msgstr "Välj förgrundsfärg"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:297
642 msgid "Sensor"
643 msgstr "Sensor"
644
645 #: src/ui_sensorlist.c:303
646 msgid "Value"
647 msgstr "Värde"
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:309
650 msgid "Min"
651 msgstr "Min"
652
653 #: src/ui_sensorlist.c:315
654 msgid "Max"
655 msgstr "Max"
656
657 #: src/ui_sensorlist.c:322
658 msgid "Color"
659 msgstr "Färg"
660
661 #: src/ui_notify.c:48
662 msgid "gettimeofday failed."
663 msgstr "gettimeofday misslyckades."
664
665 #: src/ui_notify.c:77
666 msgid "Temperature alert"
667 msgstr "Temperaturlarm"
668
669 #: src/ui_notify.c:79
670 msgid "Fan alert"
671 msgstr "Fläktlarm"
672
673 #: src/ui_sensorpref.c:234
674 msgid "Unknown"
675 msgstr "Okänd"