regenerated build files and translation files
[psensor.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 # Translators:
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: psensor 1.0.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
14 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/cfg.c:501
25 #, c-format
26 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
27 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
28
29 #: src/cfg.c:548
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
32 msgstr "Misslyckades med att tolka konfigurationsfilen: %s"
33
34 #: src/cfg.c:573
35 #, c-format
36 msgid "Failed to save configuration file %s."
37 msgstr "Misslyckades med att spara konfigurationsfilen %s."
38
39 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
40 msgid "About"
41 msgstr "Om"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
44 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
45 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Inställningar"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
50 msgid "Quit"
51 msgstr "Avsluta"
52
53 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
54 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
55 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
56 msgid "Sensor Preferences"
57 msgstr "Sensorinställningar"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:99
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - Temperaturövervakare"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:114
64 msgid "_Psensor"
65 msgstr "_Psensor"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:161
68 msgid "_Help"
69 msgstr "_Hjälp"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:225
72 msgid "Sensor"
73 msgstr "Sensor"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:236
76 msgid "Value"
77 msgstr "Värde"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:247
80 msgid "Min"
81 msgstr "Min"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:258
84 msgid "Max"
85 msgstr "Max"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:269
88 msgid "Color"
89 msgstr "Färg"
90
91 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
93 msgid "Graph"
94 msgstr "Graf"
95
96 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
97 msgid "Show"
98 msgstr "Visa"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 msgctxt "psensor"
102 msgid "Right"
103 msgstr "Höger"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
106 msgid "Left"
107 msgstr "Vänster"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
110 msgid "Top"
111 msgstr "Toppen"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
114 msgid "Bottom"
115 msgstr "Botten"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
118 msgid "Edit Preferences"
119 msgstr "Redigera inställningar"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
122 msgid "Hide window decoration"
123 msgstr "Göm fönsterdekoration"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
126 msgid "Keep window below"
127 msgstr "Håll fönster under"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
130 msgid "Enable menu"
131 msgstr "Aktivera meny"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
134 msgid "Enable Unity Launcher counter"
135 msgstr "Aktivera räknare för Unity-programstartare"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
138 #, fuzzy
139 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
140 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
143 msgid "Celsius"
144 msgstr "Celsius"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
147 msgid "Fahrenheit"
148 msgstr "Fahrenheit"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
151 msgid "Temperature unit:"
152 msgstr "Temperaturenhet:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
155 msgid "Position of sensors table:"
156 msgstr "Sensortabellens position:"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
159 msgid "Interface"
160 msgstr "Gränssnitt"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
163 msgid "Launch on session startup"
164 msgstr "Starta vid sessionsuppstart"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
167 msgid "Hide window on startup"
168 msgstr "Göm fönster vid uppstart"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
171 msgid "Restore window position and size"
172 msgstr "Återställ fönsterposition och storlek"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
175 msgid "Startup"
176 msgstr "Uppstart"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
179 msgid "Foreground:"
180 msgstr "Förgrund:"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
183 msgid "Background:"
184 msgstr "Bakgrund:"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
187 msgid "Background opacity:"
188 msgstr "Bakgrundsgenomskinlighet:"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
191 msgid "Colors"
192 msgstr "Färger"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
195 msgid "Monitoring duration:"
196 msgstr "Övervakningstid:"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
199 msgid "Update interval:"
200 msgstr "Uppdateringsintervall:"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
203 msgid "Measures"
204 msgstr "Mätningar"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
207 msgid "<i>Min</i>"
208 msgstr "<i>Min</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
211 msgid "<i>Max</i>"
212 msgstr "<i>Max</i>"
213
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
215 msgid "second(s)"
216 msgstr "sekund(er)"
217
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
219 msgid "minute(s)"
220 msgstr "minut(er)"
221
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
223 msgid "Smooth curves"
224 msgstr ""
225
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
227 msgid "Curves"
228 msgstr ""
229
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
231 msgid "Measure update interval:"
232 msgstr "Uppdateringsintervall för mätning:"
233
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
235 msgid "Enable sensors logging"
236 msgstr "Aktivera sensorlogging"
237
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
239 msgid "Sensors logging interval:"
240 msgstr "Loggintervall för sensor:"
241
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
243 msgid "seconds(s)"
244 msgstr "sekund(er)"
245
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
247 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
248 msgstr "Skript att köra vid alarm:"
249
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
251 msgid "Sensors"
252 msgstr "Sensorer"
253
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
255 msgid "Enable support of lm-sensors"
256 msgstr ""
257
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
259 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
260 msgstr ""
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
263 #, fuzzy
264 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
265 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
266
267 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
268 msgid "Enable support of ATI ADL"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
272 #, fuzzy
273 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
274 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
277 msgid "Enable support of gtop2"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
281 #, fuzzy
282 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
283 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
286 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
287 msgstr ""
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
290 msgid "Enable support of libatasmart"
291 msgstr ""
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
294 #, fuzzy
295 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
296 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
297
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
299 msgid "Enable support of udisks2"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
303 #, fuzzy
304 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
305 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
306
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
308 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
309 msgstr ""
310
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
312 msgid "Hard disk drive"
313 msgstr ""
314
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
316 msgid "CPU and memory usage"
317 msgstr ""
318
319 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
320 msgid "GPU with proprietary driver"
321 msgstr ""
322
323 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
324 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
325 msgstr ""
326
327 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
328 msgid "Providers"
329 msgstr ""
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
332 msgid "Edit Sensor Preferences"
333 msgstr "Redigera sensorinställningar"
334
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
336 msgid "Name"
337 msgstr "Namn"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
340 msgid "Type:"
341 msgstr "Typ:"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
345 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
346 msgid "N/A"
347 msgstr "Ej tillgänglig"
348
349 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
350 msgid "Chip:"
351 msgstr "Chip:"
352
353 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
354 msgid "Name:"
355 msgstr "Namn:"
356
357 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
358 msgid "Id:"
359 msgstr "Id:"
360
361 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
362 msgid "Min:"
363 msgstr ""
364
365 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
366 msgid "Max:"
367 msgstr ""
368
369 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
370 msgid "label"
371 msgstr ""
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
374 msgid "Details"
375 msgstr ""
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
378 msgid "Draw sensor curve"
379 msgstr "Rita sensorkurva"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
382 msgid "Color:"
383 msgstr "Färg:"
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
386 #, fuzzy
387 msgid "Display sensor in the list of sensors"
388 msgstr "Visa sensor i meny"
389
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
391 msgid "Activate desktop notifications"
392 msgstr "Aktivera skrivbordsnotifiering"
393
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
395 msgid "High threshold:"
396 msgstr "Högt tröskelvärde:"
397
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
399 msgid "0"
400 msgstr ""
401
402 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
403 msgid "-1"
404 msgstr "-1"
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
407 msgid "Low threshold:"
408 msgstr "Lågt tröskelvärde:"
409
410 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
411 msgid "Alarm"
412 msgstr "Alarm"
413
414 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
415 msgid "Display sensor in the menu"
416 msgstr "Visa sensor i meny"
417
418 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
419 #, fuzzy
420 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
421 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
422
423 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
424 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
425 msgstr "Visa sensor i etiketten (experimentell)"
426
427 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
428 msgid "Application Indicator"
429 msgstr "Programindikator"
430
431 #: src/graph.c:460
432 msgid "No graphs enabled"
433 msgstr ""
434
435 #: src/lib/amd.c:171
436 msgid "AMD: cannot found ADL library."
437 msgstr "AMD: kan inte hitta ADL-bibliotek."
438
439 #: src/lib/amd.c:198
440 msgid "AMD: missing ADL's API."
441 msgstr "AMD: saknar ADL API."
442
443 #: src/lib/amd.c:208
444 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
445 msgstr "AMD: misslyckades med att initialisera ADL."
446
447 #: src/lib/amd.c:214
448 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
449 msgstr "AMD: kan inte hämta antal adaptrar."
450
451 #: src/lib/amd.c:253
452 #, c-format
453 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
454 msgstr "Antal AMD/ATI-adaptrar: %d"
455
456 #: src/lib/amd.c:254
457 #, c-format
458 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
459 msgstr "Antal aktiva AMD/ATI-adaptrar: %d"
460
461 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
462 msgid "Disk"
463 msgstr "Disk"
464
465 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
466 #, c-format
467 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
468 msgstr "%s: sk_disk_open()-fel: %s."
469
470 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
471 #, c-format
472 msgid "%s: failed to open socket."
473 msgstr "%s: misslyckades med att öppna uttag."
474
475 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
476 #, c-format
477 msgid "%s: failed to open connection."
478 msgstr "%s: misslyckades med att öppna anslutning."
479
480 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
481 #, c-format
482 msgid "%s: wrong string: %s."
483 msgstr "%s: fel sträng: %s."
484
485 #: src/lib/lmsensor.c:73
486 #, c-format
487 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
488 msgstr "%s: kan inte hämta värdet för underegenskap %s: %s."
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:174
491 #, c-format
492 msgid "%s: Wrong feature type."
493 msgstr "%s: fel egenskapstyp."
494
495 #: src/lib/lmsensor.c:203
496 msgid "Intel CPU"
497 msgstr "Intel CPU"
498
499 #: src/lib/lmsensor.c:207
500 msgid "AMD CPU"
501 msgstr "AMD CPU"
502
503 #: src/lib/lmsensor.c:209
504 msgid "NVIDIA GPU"
505 msgstr "NVIDIA GPU"
506
507 #: src/lib/lmsensor.c:211
508 msgid "VIA CPU"
509 msgstr "VIA CPU"
510
511 #: src/lib/lmsensor.c:213
512 msgid "ACPI"
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/lmsensor.c:245
516 #, c-format
517 msgid "%s: initialization failure: %s."
518 msgstr "%s: initialiseringsfel: %s."
519
520 #: src/lib/pgtop2.c:42
521 msgid "CPU usage"
522 msgstr ""
523
524 #: src/lib/pgtop2.c:47
525 msgid "CPU"
526 msgstr "CPU"
527
528 #: src/lib/pgtop2.c:63
529 msgid "free memory"
530 msgstr ""
531
532 #: src/lib/pgtop2.c:64
533 msgid "memory"
534 msgstr ""
535
536 #: src/lib/plog.c:43
537 #, c-format
538 msgid "Cannot open log file: %s"
539 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
540
541 #: src/lib/nvidia.c:69
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
544 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
545
546 #: src/lib/nvidia.c:74
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
549 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
550
551 #: src/lib/nvidia.c:240
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
554 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
555
556 #: src/lib/nvidia.c:317
557 #, c-format
558 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
559 msgstr "%s: Kan inte öppna anslutning till X11-server."
560
561 #: src/lib/nvidia.c:325
562 #, c-format
563 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
564 msgstr "%s: Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
565
566 #: src/lib/nvidia.c:394
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
569 msgstr "Misslyckades med att hämta NVIDIA-information."
570
571 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
572 msgid "RPM"
573 msgstr "RPM"
574
575 #: src/lib/psensor.c:428
576 msgid "%"
577 msgstr "%"
578
579 #: src/lib/slog.c:87
580 msgid "HOME variable not set."
581 msgstr "HOME-variabel inte inställd."
582
583 #: src/lib/slog.c:96
584 msgid "Sensor log file already open."
585 msgstr "Sensorloggfil redan öppen."
586
587 #: src/lib/slog.c:105
588 #, c-format
589 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
590 msgstr "Kan inte öppna sensorloggfil: %s"
591
592 #: src/lib/slog.c:136
593 msgid "Sensor log file not open."
594 msgstr "Sensorloggfil ej öppen."
595
596 #: src/lib/slog.c:192
597 msgid "Sensor log not open, cannot close."
598 msgstr "Sensorloggfil ej öppen, kan inte stänga."
599
600 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
604 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
605 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
606 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
607 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
608 msgstr ""
609 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
610 "Licens GPLv2: GNU GPL version 2 eller senare <http://www.gnu.org/licenses/"
611 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
612 "Det här är fri programvara: Du kan fritt modifiera den och distribuera den\n"
613 "Det finns INGEN GARANTI i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
614
615 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
616 #, c-format
617 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
618 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]...\n"
619
620 #: src/main.c:74
621 msgid ""
622 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
623 "temperatures and fan speeds."
624 msgstr ""
625 "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer, inklusive "
626 "temperaturer och fläkthastigheter."
627
628 #: src/main.c:78
629 msgid "Options:"
630 msgstr "Alternativ:"
631
632 #: src/main.c:79
633 msgid ""
634 "  -h, --help          display this help and exit\n"
635 "  -v, --version       display version information and exit"
636 msgstr ""
637 "  -h, --help          visa denna hjälp och avsluta\n"
638 "  -v, --version      visa versionsinformation och avsluta"
639
640 #: src/main.c:85
641 msgid ""
642 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
643 "                      example: http://hostname:3131"
644 msgstr ""
645 "  -u, --url=URL       URL för psensor-server,\n"
646 "                      exempelvis: http://hostname:3131"
647
648 #: src/main.c:88
649 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
650 msgstr "  -n, --new-instance  tvinga fram att skapa ett nytt Psensor-program"
651
652 #: src/main.c:91
653 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
654 msgstr ""
655 "  -d, --debug=LEVEL   ställ in felsökningsnivå, heltal mellan nivå 0 och 3"
656
657 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
658 #, c-format
659 msgid "Report bugs to: %s\n"
660 msgstr "Rapportera fel till: %s\n"
661
662 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
663 #, c-format
664 msgid "%s home page: <%s>\n"
665 msgstr "%s webbplats <%s>\n"
666
667 #: src/main.c:390
668 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
669 msgstr "Psensor har inte kompilerats med fjärrsensorstöd."
670
671 #: src/main.c:460
672 msgid "Enables debug mode."
673 msgstr "Aktivera felsökningsläge."
674
675 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
676 #, c-format
677 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
678 msgstr "Prova`%s --help' för mer information.\n"
679
680 #: src/main.c:485
681 msgid "A Psensor instance already exists."
682 msgstr "Det finns redan en Psensor-instans."
683
684 #: src/main.c:527
685 #, fuzzy
686 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
687 msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen %s: %s"
688
689 #: src/rsensor.c:115
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
692 msgstr "Misslyckades med att ansluta till: %s"
693
694 #: src/rsensor.c:152
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "%s: Invalid content: %s"
697 msgstr "Ogiltigt innehåll: %s"
698
699 #: src/rsensor.c:192
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
702 msgstr "Ogiltig JSON: %s"
703
704 #: src/server/server.c:58
705 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
706 msgstr "<html><body><p>Begärde serverstopp</p></body></html>"
707
708 #: src/server/server.c:64
709 msgid ""
710 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
711 msgstr ""
712 "<html><body><p>Hittade inte sida - Gå till <a href='/'>Huvudsida</a></p></"
713 "body>"
714
715 #: src/server/server.c:100
716 msgid ""
717 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
718 msgstr ""
719 "psensor-server är en HTTP-server för att fjärrövervaka hårdvarusensorer."
720
721 #: src/server/server.c:105
722 msgid ""
723 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
724 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
725 msgstr ""
726 "  -h, --help\t\tvisa denna hjälp och avsluta\n"
727 "  -v, --version\t\tvisa versionsinformation och avsluta"
728
729 #: src/server/server.c:109
730 msgid ""
731 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
732 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
733 msgstr ""
734 "  -p,--port=PORT\twebbserverport\n"
735 "  -w,--wdir=DIR\t\tkatalog som innehåller webbserversidor"
736
737 #: src/server/server.c:113
738 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
739 msgstr "  -d, --debug=LEVEL     ställ in felsökningnivån mellan 0 and 3"
740
741 #: src/server/server.c:115
742 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
743 msgstr "  -l, --log-file=PATH   ställ in loggfilen till PATH"
744
745 #: src/server/server.c:116
746 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
747 msgstr "  --sensor-log-file=PATH ställ in loggfil för sensor till PATH"
748
749 #: src/server/server.c:117
750 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
751 msgstr ""
752 "  --sensor-log-interval=S ställ in loggintervall för sensor till S (sekunder)"
753
754 #: src/server/server.c:262
755 #, c-format
756 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
757 msgstr ""
758
759 #: src/server/server.c:269
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Cannot get real path of %s"
762 msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s"
763
764 #: src/server/server.c:339
765 #, c-format
766 msgid "HTTP Request: %s"
767 msgstr "HTTP-begäran: %s"
768
769 #: src/server/server.c:402
770 #, c-format
771 msgid "Enables debug mode: %d"
772 msgstr "Aktiverar felsökningsläge: %d"
773
774 #: src/server/server.c:431
775 #, c-format
776 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
777 msgstr ""
778
779 #: src/server/server.c:452
780 msgid "No sensors detected."
781 msgstr "Inga sensorer hittades."
782
783 #: src/server/server.c:459
784 msgid "Failed to create Web server."
785 msgstr "Misslyckades med att skapa webbserver."
786
787 #: src/server/server.c:463
788 #, c-format
789 msgid "Web server started on port: %d"
790 msgstr "Webbserver startade på port: %d"
791
792 #: src/server/server.c:464
793 #, c-format
794 msgid "WWW directory: %s"
795 msgstr "WWW-katalog: %s"
796
797 #: src/server/server.c:465
798 #, c-format
799 msgid "URL: http://localhost:%d"
800 msgstr "URL: http://localhost:%d"
801
802 #: src/server/server.c:475
803 msgid "Failed to activate logging of sensors."
804 msgstr "Misslyckades med att aktivera sensorloggning."
805
806 #: src/ui.c:213
807 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
808 msgstr "Psensor är ett GTK+-program för att övervaka hårdvarusensorer"
809
810 #: src/ui.c:216
811 #, fuzzy
812 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
813 msgstr ""
814 "Copyright(c) 2010-2014\n"
815 "jeanfi@gmail.com"
816
817 #: src/ui.c:222
818 msgid "About Psensor"
819 msgstr "Om Psensor"
820
821 #: src/ui.c:223
822 msgid "translator-credits"
823 msgstr ""
824 "Launchpad Contributions:\n"
825 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
826 "  Josef Andersson https://launchpad.net/~northar"
827
828 #: src/ui.c:226
829 msgid "Psensor Homepage"
830 msgstr "Psensor-webbplats"
831
832 #: src/ui.c:363
833 msgid "Failed to load Psensor icon."
834 msgstr "Misslyckades med att läsa in Psensor-ikon."
835
836 #: src/ui_sensorlist.c:259
837 msgid "Hide"
838 msgstr ""
839
840 #: src/ui_sensorlist.c:303
841 #, fuzzy
842 msgid "Select sensor color"
843 msgstr "Välj förgrundsfärg"
844
845 #: src/ui_appindicator.c:148
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
848 msgstr "Misslyckades med att tolka konfigurationsfilen: %s"
849
850 #: src/ui_notify.c:48
851 msgid "gettimeofday failed."
852 msgstr "gettimeofday misslyckades."
853
854 #: src/ui_notify.c:77
855 msgid "Temperature alert"
856 msgstr "Temperaturlarm"
857
858 #: src/ui_notify.c:79
859 #, fuzzy
860 msgid "Fan speed alert"
861 msgstr "Fläktlarm"
862
863 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
864 msgid "Unknown"
865 msgstr "Okänd"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
869 #~ "temperature."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "Proprietär NVIDIA-drivrutin ej använd, eller kan inte hämta NVIDIA GPU-"
872 #~ "temperatur."