regenerated translation files
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 17:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:516
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:564
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:567
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:592
36 #, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr ""
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Sobre"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferências"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferências de sensores"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Sair"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostrar"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:199
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:246
71 msgid "_Help"
72 msgstr "Ajuda"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr ""
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr ""
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Editar Preferências"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Ocultar decoração da janela"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Manter janela abaixo"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Habilitar menu"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr ""
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unidade de temperatura:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interface"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Primeiro plano:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Plano de fundo:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Cores"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Duração do monitoramento:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "segundo(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalo de atualização:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Medidas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafo"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "segundo(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensores"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Editar preferências do sensor"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nome"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/D"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informações do sensor"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Chip:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nome:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "ID:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Desenhar curva do sensor"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Cor:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Ativar notificações de desktop"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Limite superior:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Limite inferior:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr ""
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:168
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
297
298 #: src/lib/amd.c:195
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
301
302 #: src/lib/amd.c:205
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
305
306 #: src/lib/amd.c:211
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
309
310 #: src/lib/amd.c:250
311 #, c-format
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
313 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
314
315 #: src/lib/amd.c:251
316 #, c-format
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
319
320 #: src/lib/cpu.c:46
321 msgid "CPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
325 msgid "Disk"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
329 #, c-format
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
332
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr ""
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
342 #, c-format
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
347 #, c-format
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:123
352 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
353 msgstr ""
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:148
356 msgid "Intel CPU"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:152
360 msgid "AMD CPU"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
364 msgid "NVIDIA GPU"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:156
368 msgid "VIA CPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:218
372 #, c-format
373 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
374 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
375
376 #: src/lib/plog.c:43
377 #, c-format
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
380
381 #: src/lib/nvidia.c:52
382 msgid ""
383 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
384 msgstr ""
385
386 #: src/lib/nvidia.c:95
387 msgid "Cannot open connection to X11 server."
388 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
389
390 #: src/lib/nvidia.c:103
391 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
392 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
393
394 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
395 msgid "RPM"
396 msgstr "RPM"
397
398 #: src/lib/psensor.c:488
399 msgid "%"
400 msgstr "%"
401
402 #: src/lib/slog.c:86
403 msgid "HOME variable not set."
404 msgstr "Variável HOME não configurada."
405
406 #: src/lib/slog.c:96
407 msgid "Sensor log file already open."
408 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
409
410 #: src/lib/slog.c:105
411 #, c-format
412 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
413 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
414
415 #: src/lib/slog.c:136
416 msgid "Sensor log file not open."
417 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
418
419 #: src/lib/slog.c:192
420 msgid "Sensor log not open, cannot close."
421 msgstr ""
422
423 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
427 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
428 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
429 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
430 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
434 #, c-format
435 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
436 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
437
438 #: src/main.c:90
439 msgid ""
440 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
441 "temperatures and fan speeds."
442 msgstr ""
443 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
444 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
445
446 #: src/main.c:94
447 msgid "Options:"
448 msgstr "Opções:"
449
450 #: src/main.c:95
451 msgid ""
452 "  -h, --help          display this help and exit\n"
453 "  -v, --version       display version information and exit"
454 msgstr ""
455 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
456 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
457
458 #: src/main.c:101
459 msgid ""
460 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
461 "                      example: http://hostname:3131"
462 msgstr ""
463 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
464 "                      exemplo: http://hostname:3131"
465
466 #: src/main.c:104
467 msgid ""
468 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
469 "                      hddtemp daemon"
470 msgstr ""
471
472 #: src/main.c:107
473 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
474 msgstr ""
475
476 #: src/main.c:110
477 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
478 msgstr ""
479
480 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
481 #, c-format
482 msgid "Report bugs to: %s\n"
483 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
484
485 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
486 #, c-format
487 msgid "%s home page: <%s>\n"
488 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
489
490 #: src/main.c:450
491 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
492 msgstr ""
493
494 #: src/main.c:513
495 msgid "Enables debug mode."
496 msgstr "Ativar o modo de depuração"
497
498 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
499 #, c-format
500 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
501 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
502
503 #: src/main.c:538
504 msgid "A Psensor instance already exists."
505 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
506
507 #: src/rsensor.c:107
508 #, c-format
509 msgid "Fail to connect to: %s"
510 msgstr "Falha ao conectar: %s"
511
512 #: src/rsensor.c:144
513 #, c-format
514 msgid "Invalid content: %s"
515 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
516
517 #: src/rsensor.c:184
518 #, c-format
519 msgid "Invalid JSON: %s"
520 msgstr "JSON inválido: %s"
521
522 #: src/server/server.c:54
523 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
524 msgstr ""
525
526 #: src/server/server.c:60
527 msgid ""
528 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
529 msgstr ""
530 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
531 "a></p></body>"
532
533 #: src/server/server.c:96
534 msgid ""
535 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
536 msgstr ""
537 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
538 "hardware."
539
540 #: src/server/server.c:101
541 msgid ""
542 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
543 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
544 msgstr ""
545
546 #: src/server/server.c:105
547 msgid ""
548 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
549 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
550 msgstr ""
551
552 #: src/server/server.c:109
553 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
554 msgstr ""
555
556 #: src/server/server.c:111
557 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
558 msgstr ""
559
560 #: src/server/server.c:112
561 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
562 msgstr ""
563
564 #: src/server/server.c:113
565 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
566 msgstr ""
567
568 #: src/server/server.c:297
569 #, c-format
570 msgid "HTTP Request: %s"
571 msgstr "Requisição HTTP: %s"
572
573 #: src/server/server.c:360
574 #, c-format
575 msgid "Enables debug mode: %d"
576 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
577
578 #: src/server/server.c:402
579 msgid "No sensors detected."
580 msgstr "Nenhum sensor detectado"
581
582 #: src/server/server.c:409
583 msgid "Failed to create Web server."
584 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
585
586 #: src/server/server.c:413
587 #, c-format
588 msgid "Web server started on port: %d"
589 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
590
591 #: src/server/server.c:414
592 #, c-format
593 msgid "WWW directory: %s"
594 msgstr "Diretório WWW: %s"
595
596 #: src/server/server.c:415
597 #, c-format
598 msgid "URL: http://localhost:%d"
599 msgstr "URL: http://localhost:%d"
600
601 #: src/server/server.c:425
602 msgid "Failed to activate logging of sensors."
603 msgstr ""
604
605 #: src/ui.c:84
606 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
607 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
608
609 #: src/ui.c:87
610 msgid ""
611 "Copyright(c) 2010-2014\n"
612 "jeanfi@gmail.com"
613 msgstr ""
614 "Copyright(c) 2010-2014\n"
615 "jeanfi@gmail.com"
616
617 #: src/ui.c:90
618 msgid "About Psensor"
619 msgstr "Sobre o Psensor"
620
621 #: src/ui.c:93
622 msgid "Psensor Homepage"
623 msgstr "Site do Psensor"
624
625 #: src/ui.c:217
626 msgid "Failed to load Psensor icon."
627 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
628
629 #: src/ui_sensorlist.c:245
630 msgid "Select foreground color"
631 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
632
633 #: src/ui_sensorlist.c:298
634 msgid "Sensor"
635 msgstr "Sensor"
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:304
638 msgid "Value"
639 msgstr "Valor"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:310
642 msgid "Min"
643 msgstr "Min"
644
645 #: src/ui_sensorlist.c:316
646 msgid "Max"
647 msgstr "Max"
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:323
650 msgid "Color"
651 msgstr "Cor"
652
653 #: src/ui_notify.c:48
654 msgid "gettimeofday failed."
655 msgstr "falha em gettimeofday."
656
657 #: src/ui_notify.c:77
658 msgid "Temperature alert"
659 msgstr "Alerta de temperatura"
660
661 #: src/ui_notify.c:79
662 msgid "Fan alert"
663 msgstr "Alenta do ventilador"
664
665 #: src/ui_sensorpref.c:234
666 msgid "Unknown"
667 msgstr "Desconhecido"