use glade to describe the main window
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
27 msgstr "Editar Preferências"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Ocultar decoração da janela"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Manter janela abaixo"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
42 msgid "Enable menu"
43 msgstr "Habilitar menu"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
47 msgstr ""
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Unidade de temperatura:"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 msgid "Interface"
63 msgstr "Interface"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 msgid "Foreground:"
67 msgstr "Primeiro plano:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 msgid "Background:"
71 msgstr "Plano de fundo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 msgid "<i>Min</i>"
79 msgstr "<i>Min</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 msgid "<i>Max</i>"
83 msgstr "<i>Max</i>"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 msgid "Colors"
87 msgstr "Cores"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Duração do monitoramento:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 msgid "minute(s)"
95 msgstr "minuto(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 msgid "second(s)"
99 msgstr "segundo(s)"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Intervalo de atualização:"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 msgid "Measures"
107 msgstr "Medidas"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
111 msgid "Graph"
112 msgstr "Grafo"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
124 msgstr ""
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 #, fuzzy
128 msgid "seconds(s)"
129 msgstr "segundo(s)"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
132 msgid "Sensors"
133 msgstr "Sensores"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
136 msgid "Edit Sensor Preferences"
137 msgstr "Editar preferências do sensor"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
140 msgid "Type:"
141 msgstr "Tipo:"
142
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
146 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
147 #: src/ui_notify.c:81
148 msgid "N/A"
149 msgstr "N/D"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
152 msgid "Color:"
153 msgstr "Cor:"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
156 msgid "Alarm"
157 msgstr "Alarme"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
160 msgid "Activate desktop notifications"
161 msgstr "Ativar notificações de desktop"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
164 msgid "Sensor Information"
165 msgstr ""
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
168 msgid "Draw sensor curve"
169 msgstr ""
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
172 msgid "High threshold:"
173 msgstr ""
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
176 msgid "Low threshold:"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
180 msgid "Ubuntu Application Indicator"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
184 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
188 msgid "Chip:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
192 msgid "Id:"
193 msgstr "ID:"
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
196 msgid "Details"
197 msgstr ""
198
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
200 msgid "Name:"
201 msgstr "Nome:"
202
203 #: src/lib/amd.c:170
204 msgid "AMD: cannot found ADL library."
205 msgstr ""
206
207 #: src/lib/amd.c:197
208 msgid "AMD: missing ADL's API."
209 msgstr ""
210
211 #: src/lib/amd.c:207
212 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/amd.c:213
216 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
217 msgstr ""
218
219 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
220 #, c-format
221 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
222 msgstr ""
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
225 msgid "hddtemp: failed to open socket."
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
229 msgid "hddtemp: failed to open connection."
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
233 #, c-format
234 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
235 msgstr ""
236
237 #: src/lib/lmsensor.c:42
238 #, c-format
239 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:123
243 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
244 msgstr ""
245
246 #: src/lib/lmsensor.c:218
247 #, c-format
248 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
249 msgstr ""
250
251 #: src/lib/log.c:37
252 #, c-format
253 msgid "Cannot open log file: %s"
254 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
255
256 #: src/lib/nvidia.c:54
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
260 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
261
262 #: src/lib/nvidia.c:97
263 msgid "Cannot open connection to X11 server."
264 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
265
266 #: src/lib/nvidia.c:105
267 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
268 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
269
270 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
271 msgid "RPM"
272 msgstr "RPM"
273
274 #: src/lib/psensor.c:485
275 msgid "%"
276 msgstr "%"
277
278 #: src/lib/slog.c:64
279 msgid "HOME variable not set."
280 msgstr ""
281
282 #: src/lib/slog.c:74
283 #, fuzzy
284 msgid "Sensor log file already open."
285 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
286
287 #: src/lib/slog.c:83
288 #, c-format
289 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
290 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
291
292 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
293 msgid "gettimeofday failed."
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/slog.c:116
297 msgid "Sensor log file not open."
298 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
299
300 #: src/lib/slog.c:172
301 msgid "Sensor log not open, cannot close."
302 msgstr ""
303
304 #: src/main.c:78
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
309 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
311 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
312 msgstr ""
313 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
314 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
315 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
316 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
317 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
318
319 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
320 #, c-format
321 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
322 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
323
324 #: src/main.c:91
325 msgid ""
326 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
327 "temperatures and fan speeds."
328 msgstr ""
329
330 #: src/main.c:95
331 msgid "Options:"
332 msgstr "Opções:"
333
334 #: src/main.c:96
335 msgid ""
336 "  -h, --help          display this help and exit\n"
337 "  -v, --version       display version information and exit"
338 msgstr ""
339
340 #: src/main.c:102
341 msgid ""
342 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
343 "                      example: http://hostname:3131"
344 msgstr ""
345
346 #: src/main.c:105
347 msgid ""
348 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
349 "                      hddtemp daemon"
350 msgstr ""
351
352 #: src/main.c:108
353 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
354 msgstr ""
355
356 #: src/main.c:111
357 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
358 msgstr ""
359
360 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
361 #, c-format
362 msgid "Report bugs to: %s\n"
363 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
364
365 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
366 #, c-format
367 msgid "%s home page: <%s>\n"
368 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
369
370 #: src/main.c:458
371 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
372 msgstr ""
373
374 #: src/main.c:521
375 msgid "Enables debug mode."
376 msgstr "Ativar o modo de depuração"
377
378 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
379 #, c-format
380 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
381 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
382
383 #: src/main.c:546
384 msgid "A Psensor instance already exists."
385 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
386
387 #: src/rsensor.c:107
388 #, c-format
389 msgid "Fail to connect to: %s"
390 msgstr "Falha ao conectar: %s"
391
392 #: src/rsensor.c:144
393 #, c-format
394 msgid "Invalid content: %s"
395 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
396
397 #: src/rsensor.c:184
398 #, c-format
399 msgid "Invalid JSON: %s"
400 msgstr "JSON inválido: %s"
401
402 #: src/server/server.c:53
403 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
404 msgstr ""
405
406 #: src/server/server.c:59
407 msgid ""
408 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
409 msgstr ""
410 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
411 "a></p></body>"
412
413 #: src/server/server.c:83
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/server/server.c:95
424 msgid ""
425 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
426 msgstr ""
427
428 #: src/server/server.c:100
429 msgid ""
430 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
431 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
432 msgstr ""
433
434 #: src/server/server.c:104
435 msgid ""
436 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
437 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
438 msgstr ""
439
440 #: src/server/server.c:108
441 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
442 msgstr ""
443
444 #: src/server/server.c:110
445 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
446 msgstr ""
447
448 #: src/server/server.c:111
449 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
450 msgstr ""
451
452 #: src/server/server.c:112
453 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
454 msgstr ""
455
456 #: src/server/server.c:296
457 #, c-format
458 msgid "HTTP Request: %s"
459 msgstr ""
460
461 #: src/server/server.c:357
462 #, c-format
463 msgid "Enables debug mode: %d"
464 msgstr ""
465
466 #: src/server/server.c:399
467 msgid "No sensors detected."
468 msgstr "Nenhum sensor detectado"
469
470 #: src/server/server.c:406
471 msgid "Failed to create Web server."
472 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
473
474 #: src/server/server.c:410
475 #, c-format
476 msgid "Web server started on port: %d"
477 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
478
479 #: src/server/server.c:411
480 #, c-format
481 msgid "WWW directory: %s"
482 msgstr "Diretório WWW: %s"
483
484 #: src/server/server.c:412
485 #, c-format
486 msgid "URL: http://localhost:%d"
487 msgstr "URL: http://localhost:%d"
488
489 #: src/server/server.c:422
490 #, fuzzy
491 msgid "Failed to activate logging of sensors."
492 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
493
494 #: src/ui.c:82
495 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
496 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
497
498 #: src/ui.c:85
499 msgid ""
500 "Copyright(c) 2010-2012\n"
501 "jeanfi@gmail.com"
502 msgstr ""
503 "Copyright(c) 2010-2012\n"
504 "jeanfi@gmail.com"
505
506 #: src/ui.c:88
507 msgid "About Psensor"
508 msgstr "Sobre o Psensor"
509
510 #: src/ui.c:91
511 msgid "Psensor Homepage"
512 msgstr "Site do Psensor"
513
514 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
515 msgid "_Preferences"
516 msgstr "_Preferências"
517
518 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
519 msgid "Preferences"
520 msgstr "Preferências"
521
522 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
523 msgid "S_ensor Preferences"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ui.c:152
527 msgid "Sensor Preferences"
528 msgstr "Preferências de sensores"
529
530 #: src/ui.c:156
531 msgid "_Quit"
532 msgstr "Sair"
533
534 #: src/ui.c:156
535 msgid "Quit"
536 msgstr "Sair"
537
538 #: src/ui.c:159
539 msgid "_Help"
540 msgstr "Ajuda"
541
542 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
543 msgid "_About"
544 msgstr "Sobre"
545
546 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
547 msgid "About"
548 msgstr "Sobre"
549
550 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
551 #, c-format
552 msgid "building menus failed: %s"
553 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
554
555 #: src/ui.c:281
556 msgid "Failed to load Psensor icon."
557 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:235
560 msgid "Select foreground color"
561 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:312
564 msgid "Sensor"
565 msgstr "Sensor"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:318
568 msgid "Value"
569 msgstr "Valor"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:324
572 msgid "Min"
573 msgstr "Min"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:330
576 msgid "Max"
577 msgstr "Max"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:337
580 msgid "Color"
581 msgstr "Cor"
582
583 #: src/ui_appindicator.c:106
584 msgid "_Show"
585 msgstr "Mo_strar"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:107
588 msgid "Show"
589 msgstr "Mostrar"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:118
592 msgid "SensorPreferences"
593 msgstr ""
594
595 #: src/ui_notify.c:77
596 msgid "Temperature alert"
597 msgstr "Alerta de temperatura"
598
599 #: src/ui_notify.c:79
600 msgid "Fan alert"
601 msgstr "Alenta do ventilador"
602
603 #: src/ui_sensorpref.c:317
604 msgid "Unknown"
605 msgstr ""
606
607 #: src/ui_sensorpref.c:523
608 msgid "Sensor Name"
609 msgstr "Nome do sensor"
610
611 #~ msgid "Enabled"
612 #~ msgstr "Habilitado"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Enable log of measures"
616 #~ msgstr "Habilitar menu"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "Enable indicator"
620 #~ msgstr "Habilitado"