regenerated build files
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferências"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Sair"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "Ajuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Editar Preferências"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
77 msgid "Position of sensors table:"
78 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
81 msgid "Celcius"
82 msgstr ""
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
85 msgid "Fahrenheit"
86 msgstr ""
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
89 msgid "Hide window decoration"
90 msgstr "Ocultar decoração da janela"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
93 msgid "Keep window below"
94 msgstr "Manter janela abaixo"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
97 msgid "Enable menu"
98 msgstr "Habilitar menu"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
101 msgid "Enable Unity Launcher counter"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
105 msgid "Hide window on startup"
106 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
109 msgid "Restore window position and size"
110 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
113 msgid "Temperature unit:"
114 msgstr "Unidade de temperatura:"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
121 msgid "Interface"
122 msgstr "Interface"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
125 msgid "Foreground:"
126 msgstr "Primeiro plano:"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
129 msgid "Background:"
130 msgstr "Plano de fundo:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
133 msgid "Background opacity:"
134 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "<i>Min</i>"
138 msgstr "<i>Min</i>"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
141 msgid "<i>Max</i>"
142 msgstr "<i>Max</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
145 msgid "Colors"
146 msgstr "Cores"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
149 msgid "Monitoring duration:"
150 msgstr "Duração do monitoramento:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
153 msgid "minute(s)"
154 msgstr "minuto(s)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
157 msgid "second(s)"
158 msgstr "segundo(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
161 msgid "Update interval:"
162 msgstr "Intervalo de atualização:"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
165 msgid "Measures"
166 msgstr "Medidas"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
169 #: src/ui_sensorlist.c:334
170 msgid "Graph"
171 msgstr "Grafo"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
174 msgid "Measure update interval:"
175 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
178 msgid "Enable sensors logging"
179 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
182 msgid "Sensors logging interval"
183 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
186 msgid "seconds(s)"
187 msgstr "segundo(s)"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
190 msgid "Script executed when an alarm is raised"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
194 msgid "Sensors"
195 msgstr "Sensores"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
198 msgid "Edit Sensor Preferences"
199 msgstr "Editar preferências do sensor"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nome"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
206 msgid "Type:"
207 msgstr "Tipo:"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
212 msgid "N/A"
213 msgstr "N/D"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
216 msgid "Color:"
217 msgstr "Cor:"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
220 msgid "Alarm"
221 msgstr "Alarme"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
224 msgid "Activate desktop notifications"
225 msgstr "Ativar notificações de desktop"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
228 msgid "Sensor Information"
229 msgstr "Informações do sensor"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
232 msgid "Draw sensor curve"
233 msgstr "Desenhar curva do sensor"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
236 msgid "High threshold:"
237 msgstr "Limite superior:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
240 msgid "Low threshold:"
241 msgstr "Limite inferior:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
244 msgid "Application Indicator"
245 msgstr ""
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
248 msgid "Display sensor in the menu"
249 msgstr ""
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
252 msgid "Chip:"
253 msgstr "Chip:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
256 msgid "Id:"
257 msgstr "ID:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
260 msgid "Details"
261 msgstr "Detalhes"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
264 msgid "Name:"
265 msgstr "Nome:"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/lib/amd.c:170
272 msgid "AMD: cannot found ADL library."
273 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
274
275 #: src/lib/amd.c:197
276 msgid "AMD: missing ADL's API."
277 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:207
280 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
281 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:213
284 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
285 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
286
287 #: src/lib/amd.c:252
288 #, c-format
289 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
290 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
291
292 #: src/lib/amd.c:253
293 #, c-format
294 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
296
297 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
298 #, c-format
299 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
300 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
301
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
303 msgid "hddtemp: failed to open socket."
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
307 msgid "hddtemp: failed to open connection."
308 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
311 #, c-format
312 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
313 msgstr ""
314
315 #: src/lib/lmsensor.c:42
316 #, c-format
317 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
318 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
319
320 #: src/lib/lmsensor.c:123
321 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:218
325 #, c-format
326 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
327 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
328
329 #: src/lib/plog.c:43
330 #, c-format
331 msgid "Cannot open log file: %s"
332 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
333
334 #: src/lib/nvidia.c:54
335 msgid ""
336 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
337 msgstr ""
338
339 #: src/lib/nvidia.c:97
340 msgid "Cannot open connection to X11 server."
341 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
342
343 #: src/lib/nvidia.c:105
344 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
345 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
346
347 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
348 msgid "RPM"
349 msgstr "RPM"
350
351 #: src/lib/psensor.c:484
352 msgid "%"
353 msgstr "%"
354
355 #: src/lib/slog.c:86
356 msgid "HOME variable not set."
357 msgstr "Variável HOME não configurada."
358
359 #: src/lib/slog.c:96
360 msgid "Sensor log file already open."
361 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
362
363 #: src/lib/slog.c:105
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
366 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
367
368 #: src/lib/slog.c:136
369 msgid "Sensor log file not open."
370 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
371
372 #: src/lib/slog.c:192
373 msgid "Sensor log not open, cannot close."
374 msgstr ""
375
376 #: src/main.c:77
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
381 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
383 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
384 msgstr ""
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
387 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
389 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
390
391 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
392 #, c-format
393 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
394 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
395
396 #: src/main.c:90
397 msgid ""
398 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
399 "temperatures and fan speeds."
400 msgstr ""
401 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
402 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
403
404 #: src/main.c:94
405 msgid "Options:"
406 msgstr "Opções:"
407
408 #: src/main.c:95
409 msgid ""
410 "  -h, --help          display this help and exit\n"
411 "  -v, --version       display version information and exit"
412 msgstr ""
413 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
414 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
415
416 #: src/main.c:101
417 msgid ""
418 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
419 "                      example: http://hostname:3131"
420 msgstr ""
421 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
422 "                      exemplo: http://hostname:3131"
423
424 #: src/main.c:104
425 msgid ""
426 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
427 "                      hddtemp daemon"
428 msgstr ""
429
430 #: src/main.c:107
431 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
432 msgstr ""
433
434 #: src/main.c:110
435 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
436 msgstr ""
437
438 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
439 #, c-format
440 msgid "Report bugs to: %s\n"
441 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
442
443 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
444 #, c-format
445 msgid "%s home page: <%s>\n"
446 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
447
448 #: src/main.c:454
449 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
450 msgstr ""
451
452 #: src/main.c:517
453 msgid "Enables debug mode."
454 msgstr "Ativar o modo de depuração"
455
456 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
457 #, c-format
458 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
459 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
460
461 #: src/main.c:542
462 msgid "A Psensor instance already exists."
463 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
464
465 #: src/rsensor.c:107
466 #, c-format
467 msgid "Fail to connect to: %s"
468 msgstr "Falha ao conectar: %s"
469
470 #: src/rsensor.c:144
471 #, c-format
472 msgid "Invalid content: %s"
473 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
474
475 #: src/rsensor.c:184
476 #, c-format
477 msgid "Invalid JSON: %s"
478 msgstr "JSON inválido: %s"
479
480 #: src/server/server.c:54
481 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
482 msgstr ""
483
484 #: src/server/server.c:60
485 msgid ""
486 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
487 msgstr ""
488 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
489 "a></p></body>"
490
491 #: src/server/server.c:84
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
495 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
496 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
497 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
498 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: src/server/server.c:96
502 msgid ""
503 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
504 msgstr ""
505 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
506 "hardware."
507
508 #: src/server/server.c:101
509 msgid ""
510 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
511 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
512 msgstr ""
513
514 #: src/server/server.c:105
515 msgid ""
516 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
517 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
518 msgstr ""
519
520 #: src/server/server.c:109
521 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
522 msgstr ""
523
524 #: src/server/server.c:111
525 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
526 msgstr ""
527
528 #: src/server/server.c:112
529 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
530 msgstr ""
531
532 #: src/server/server.c:113
533 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
534 msgstr ""
535
536 #: src/server/server.c:297
537 #, c-format
538 msgid "HTTP Request: %s"
539 msgstr "Requisição HTTP: %s"
540
541 #: src/server/server.c:360
542 #, c-format
543 msgid "Enables debug mode: %d"
544 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
545
546 #: src/server/server.c:402
547 msgid "No sensors detected."
548 msgstr "Nenhum sensor detectado"
549
550 #: src/server/server.c:409
551 msgid "Failed to create Web server."
552 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
553
554 #: src/server/server.c:413
555 #, c-format
556 msgid "Web server started on port: %d"
557 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
558
559 #: src/server/server.c:414
560 #, c-format
561 msgid "WWW directory: %s"
562 msgstr "Diretório WWW: %s"
563
564 #: src/server/server.c:415
565 #, c-format
566 msgid "URL: http://localhost:%d"
567 msgstr "URL: http://localhost:%d"
568
569 #: src/server/server.c:425
570 msgid "Failed to activate logging of sensors."
571 msgstr ""
572
573 #: src/ui.c:84
574 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
575 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
576
577 #: src/ui.c:87
578 msgid ""
579 "Copyright(c) 2010-2014\n"
580 "jeanfi@gmail.com"
581 msgstr ""
582 "Copyright(c) 2010-2014\n"
583 "jeanfi@gmail.com"
584
585 #: src/ui.c:90
586 msgid "About Psensor"
587 msgstr "Sobre o Psensor"
588
589 #: src/ui.c:93
590 msgid "Psensor Homepage"
591 msgstr "Site do Psensor"
592
593 #: src/ui.c:217
594 msgid "Failed to load Psensor icon."
595 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:245
598 msgid "Select foreground color"
599 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:297
602 msgid "Sensor"
603 msgstr "Sensor"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:303
606 msgid "Value"
607 msgstr "Valor"
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:309
610 msgid "Min"
611 msgstr "Min"
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:315
614 msgid "Max"
615 msgstr "Max"
616
617 #: src/ui_sensorlist.c:322
618 msgid "Color"
619 msgstr "Cor"
620
621 #: src/ui_notify.c:48
622 msgid "gettimeofday failed."
623 msgstr "falha em gettimeofday."
624
625 #: src/ui_notify.c:77
626 msgid "Temperature alert"
627 msgstr "Alerta de temperatura"
628
629 #: src/ui_notify.c:79
630 msgid "Fan alert"
631 msgstr "Alenta do ventilador"
632
633 #: src/ui_sensorpref.c:234
634 msgid "Unknown"
635 msgstr "Desconhecido"
636
637 #~ msgid "_Show"
638 #~ msgstr "Mo_strar"
639
640 #~ msgid "_Preferences"
641 #~ msgstr "_Preferências"
642
643 #~ msgid "SensorPreferences"
644 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
645
646 #~ msgid "_About"
647 #~ msgstr "Sobre"
648
649 #~ msgid "_Quit"
650 #~ msgstr "Sair"
651
652 #~ msgid "building menus failed: %s"
653 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
654
655 #~ msgid "Sensor Name"
656 #~ msgstr "Nome do sensor"
657
658 #~ msgid "Enabled"
659 #~ msgstr "Habilitado"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Enable log of measures"
663 #~ msgstr "Habilitar menu"
664
665 #, fuzzy
666 #~ msgid "Enable indicator"
667 #~ msgstr "Habilitado"