regenerated build files
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferências"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Sair"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "Ajuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Editar Preferências"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Ocultar decoração da janela"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Manter janela abaixo"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Habilitar menu"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr ""
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
97 msgid "Celcius"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
101 msgid "Fahrenheit"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Unidade de temperatura:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
113 msgid "Interface"
114 msgstr "Interface"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Primeiro plano:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Plano de fundo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Cores"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Duração do monitoramento:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "segundo(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalo de atualização:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Medidas"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafo"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "segundo(s)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
196 msgstr ""
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
199 msgid "Sensors"
200 msgstr "Sensores"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Editar preferências do sensor"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nome"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
211 msgid "Type:"
212 msgstr "Tipo:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
217 msgid "N/A"
218 msgstr "N/D"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informações do sensor"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
225 msgid "Chip:"
226 msgstr "Chip:"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nome:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
233 msgid "Id:"
234 msgstr "ID:"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Desenhar curva do sensor"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
241 msgid "Color:"
242 msgstr "Cor:"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
245 msgid "Alarm"
246 msgstr "Alarme"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Ativar notificações de desktop"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Limite superior:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Limite inferior:"
259
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
261 msgid "Application Indicator"
262 msgstr ""
263
264 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
265 msgid "Display sensor in the menu"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
269 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
270 msgstr ""
271
272 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
273 msgid "-1"
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/amd.c:170
277 msgid "AMD: cannot found ADL library."
278 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
279
280 #: src/lib/amd.c:197
281 msgid "AMD: missing ADL's API."
282 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
283
284 #: src/lib/amd.c:207
285 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
286 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
287
288 #: src/lib/amd.c:213
289 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
290 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
291
292 #: src/lib/amd.c:252
293 #, c-format
294 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
296
297 #: src/lib/amd.c:253
298 #, c-format
299 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
300 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
301
302 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
303 #, c-format
304 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
305 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
306
307 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
308 msgid "hddtemp: failed to open socket."
309 msgstr ""
310
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
312 msgid "hddtemp: failed to open connection."
313 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
316 #, c-format
317 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/lmsensor.c:42
321 #, c-format
322 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
323 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
324
325 #: src/lib/lmsensor.c:123
326 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/lmsensor.c:218
330 #, c-format
331 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
332 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
333
334 #: src/lib/plog.c:43
335 #, c-format
336 msgid "Cannot open log file: %s"
337 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
338
339 #: src/lib/nvidia.c:54
340 msgid ""
341 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/nvidia.c:97
345 msgid "Cannot open connection to X11 server."
346 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
347
348 #: src/lib/nvidia.c:105
349 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
350 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
351
352 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
353 msgid "RPM"
354 msgstr "RPM"
355
356 #: src/lib/psensor.c:484
357 msgid "%"
358 msgstr "%"
359
360 #: src/lib/slog.c:86
361 msgid "HOME variable not set."
362 msgstr "Variável HOME não configurada."
363
364 #: src/lib/slog.c:96
365 msgid "Sensor log file already open."
366 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
367
368 #: src/lib/slog.c:105
369 #, c-format
370 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
371 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
372
373 #: src/lib/slog.c:136
374 msgid "Sensor log file not open."
375 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
376
377 #: src/lib/slog.c:192
378 msgid "Sensor log not open, cannot close."
379 msgstr ""
380
381 #: src/main.c:77
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
385 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
386 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
387 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
388 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
389 msgstr ""
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
394 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
395
396 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
397 #, c-format
398 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
399 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
400
401 #: src/main.c:90
402 msgid ""
403 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
404 "temperatures and fan speeds."
405 msgstr ""
406 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
407 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
408
409 #: src/main.c:94
410 msgid "Options:"
411 msgstr "Opções:"
412
413 #: src/main.c:95
414 msgid ""
415 "  -h, --help          display this help and exit\n"
416 "  -v, --version       display version information and exit"
417 msgstr ""
418 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
419 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
420
421 #: src/main.c:101
422 msgid ""
423 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
424 "                      example: http://hostname:3131"
425 msgstr ""
426 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
427 "                      exemplo: http://hostname:3131"
428
429 #: src/main.c:104
430 msgid ""
431 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
432 "                      hddtemp daemon"
433 msgstr ""
434
435 #: src/main.c:107
436 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
437 msgstr ""
438
439 #: src/main.c:110
440 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
441 msgstr ""
442
443 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
444 #, c-format
445 msgid "Report bugs to: %s\n"
446 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
447
448 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
449 #, c-format
450 msgid "%s home page: <%s>\n"
451 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
452
453 #: src/main.c:454
454 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
455 msgstr ""
456
457 #: src/main.c:517
458 msgid "Enables debug mode."
459 msgstr "Ativar o modo de depuração"
460
461 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
462 #, c-format
463 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
464 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
465
466 #: src/main.c:542
467 msgid "A Psensor instance already exists."
468 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
469
470 #: src/rsensor.c:107
471 #, c-format
472 msgid "Fail to connect to: %s"
473 msgstr "Falha ao conectar: %s"
474
475 #: src/rsensor.c:144
476 #, c-format
477 msgid "Invalid content: %s"
478 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
479
480 #: src/rsensor.c:184
481 #, c-format
482 msgid "Invalid JSON: %s"
483 msgstr "JSON inválido: %s"
484
485 #: src/server/server.c:54
486 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
487 msgstr ""
488
489 #: src/server/server.c:60
490 msgid ""
491 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
492 msgstr ""
493 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
494 "a></p></body>"
495
496 #: src/server/server.c:84
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
500 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
501 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
502 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
503 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
504 msgstr ""
505
506 #: src/server/server.c:96
507 msgid ""
508 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
509 msgstr ""
510 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
511 "hardware."
512
513 #: src/server/server.c:101
514 msgid ""
515 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
516 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
517 msgstr ""
518
519 #: src/server/server.c:105
520 msgid ""
521 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
522 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
523 msgstr ""
524
525 #: src/server/server.c:109
526 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
527 msgstr ""
528
529 #: src/server/server.c:111
530 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
531 msgstr ""
532
533 #: src/server/server.c:112
534 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
535 msgstr ""
536
537 #: src/server/server.c:113
538 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
539 msgstr ""
540
541 #: src/server/server.c:297
542 #, c-format
543 msgid "HTTP Request: %s"
544 msgstr "Requisição HTTP: %s"
545
546 #: src/server/server.c:360
547 #, c-format
548 msgid "Enables debug mode: %d"
549 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
550
551 #: src/server/server.c:402
552 msgid "No sensors detected."
553 msgstr "Nenhum sensor detectado"
554
555 #: src/server/server.c:409
556 msgid "Failed to create Web server."
557 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
558
559 #: src/server/server.c:413
560 #, c-format
561 msgid "Web server started on port: %d"
562 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
563
564 #: src/server/server.c:414
565 #, c-format
566 msgid "WWW directory: %s"
567 msgstr "Diretório WWW: %s"
568
569 #: src/server/server.c:415
570 #, c-format
571 msgid "URL: http://localhost:%d"
572 msgstr "URL: http://localhost:%d"
573
574 #: src/server/server.c:425
575 msgid "Failed to activate logging of sensors."
576 msgstr ""
577
578 #: src/ui.c:84
579 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
580 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
581
582 #: src/ui.c:87
583 msgid ""
584 "Copyright(c) 2010-2014\n"
585 "jeanfi@gmail.com"
586 msgstr ""
587 "Copyright(c) 2010-2014\n"
588 "jeanfi@gmail.com"
589
590 #: src/ui.c:90
591 msgid "About Psensor"
592 msgstr "Sobre o Psensor"
593
594 #: src/ui.c:93
595 msgid "Psensor Homepage"
596 msgstr "Site do Psensor"
597
598 #: src/ui.c:217
599 msgid "Failed to load Psensor icon."
600 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
601
602 #: src/ui_sensorlist.c:245
603 msgid "Select foreground color"
604 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
605
606 #: src/ui_sensorlist.c:297
607 msgid "Sensor"
608 msgstr "Sensor"
609
610 #: src/ui_sensorlist.c:303
611 msgid "Value"
612 msgstr "Valor"
613
614 #: src/ui_sensorlist.c:309
615 msgid "Min"
616 msgstr "Min"
617
618 #: src/ui_sensorlist.c:315
619 msgid "Max"
620 msgstr "Max"
621
622 #: src/ui_sensorlist.c:322
623 msgid "Color"
624 msgstr "Cor"
625
626 #: src/ui_notify.c:48
627 msgid "gettimeofday failed."
628 msgstr "falha em gettimeofday."
629
630 #: src/ui_notify.c:77
631 msgid "Temperature alert"
632 msgstr "Alerta de temperatura"
633
634 #: src/ui_notify.c:79
635 msgid "Fan alert"
636 msgstr "Alenta do ventilador"
637
638 #: src/ui_sensorpref.c:234
639 msgid "Unknown"
640 msgstr "Desconhecido"
641
642 #~ msgid "Details"
643 #~ msgstr "Detalhes"
644
645 #~ msgid "_Show"
646 #~ msgstr "Mo_strar"
647
648 #~ msgid "_Preferences"
649 #~ msgstr "_Preferências"
650
651 #~ msgid "SensorPreferences"
652 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
653
654 #~ msgid "_About"
655 #~ msgstr "Sobre"
656
657 #~ msgid "_Quit"
658 #~ msgstr "Sair"
659
660 #~ msgid "building menus failed: %s"
661 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
662
663 #~ msgid "Sensor Name"
664 #~ msgstr "Nome do sensor"
665
666 #~ msgid "Enabled"
667 #~ msgstr "Habilitado"
668
669 #, fuzzy
670 #~ msgid "Enable log of measures"
671 #~ msgstr "Habilitar menu"
672
673 #, fuzzy
674 #~ msgid "Enable indicator"
675 #~ msgstr "Habilitado"