fixed NVIDIA strings.
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-31 23:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferências"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Sair"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "Ajuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Editar Preferências"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Ocultar decoração da janela"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Manter janela abaixo"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Habilitar menu"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr ""
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unidade de temperatura:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interface"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Primeiro plano:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Plano de fundo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Cores"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Duração do monitoramento:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "segundo(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalo de atualização:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Medidas"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafo"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "segundo(s)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Sensores"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Editar preferências do sensor"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nome"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Tipo:"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/D"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Informações do sensor"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Chip:"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nome:"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "ID:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Desenhar curva do sensor"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Cor:"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarme"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Ativar notificações de desktop"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Limite superior:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Limite inferior:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr ""
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr ""
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:168
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:195
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:205
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
286
287 #: src/lib/amd.c:211
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
290
291 #: src/lib/amd.c:250
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
295
296 #: src/lib/amd.c:251
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr ""
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr ""
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:123
333 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
334 msgstr ""
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:148
337 msgid "Intel CPU"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:152
341 msgid "AMD CPU"
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
345 msgid "NVIDIA GPU"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/lmsensor.c:156
349 msgid "VIA CPU"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:218
353 #, c-format
354 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
355 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
356
357 #: src/lib/plog.c:43
358 #, c-format
359 msgid "Cannot open log file: %s"
360 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
361
362 #: src/lib/nvidia.c:52
363 msgid ""
364 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/nvidia.c:95
368 msgid "Cannot open connection to X11 server."
369 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
370
371 #: src/lib/nvidia.c:103
372 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
373 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
374
375 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
376 msgid "RPM"
377 msgstr "RPM"
378
379 #: src/lib/psensor.c:484
380 msgid "%"
381 msgstr "%"
382
383 #: src/lib/slog.c:86
384 msgid "HOME variable not set."
385 msgstr "Variável HOME não configurada."
386
387 #: src/lib/slog.c:96
388 msgid "Sensor log file already open."
389 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
390
391 #: src/lib/slog.c:105
392 #, c-format
393 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
394 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
395
396 #: src/lib/slog.c:136
397 msgid "Sensor log file not open."
398 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
399
400 #: src/lib/slog.c:192
401 msgid "Sensor log not open, cannot close."
402 msgstr ""
403
404 #: src/main.c:77
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
408 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
409 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
410 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
412 msgstr ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
417 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
418
419 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
420 #, c-format
421 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
422 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
423
424 #: src/main.c:90
425 msgid ""
426 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
427 "temperatures and fan speeds."
428 msgstr ""
429 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
430 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
431
432 #: src/main.c:94
433 msgid "Options:"
434 msgstr "Opções:"
435
436 #: src/main.c:95
437 msgid ""
438 "  -h, --help          display this help and exit\n"
439 "  -v, --version       display version information and exit"
440 msgstr ""
441 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
442 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
443
444 #: src/main.c:101
445 msgid ""
446 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
447 "                      example: http://hostname:3131"
448 msgstr ""
449 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
450 "                      exemplo: http://hostname:3131"
451
452 #: src/main.c:104
453 msgid ""
454 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
455 "                      hddtemp daemon"
456 msgstr ""
457
458 #: src/main.c:107
459 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
460 msgstr ""
461
462 #: src/main.c:110
463 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
464 msgstr ""
465
466 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
467 #, c-format
468 msgid "Report bugs to: %s\n"
469 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
470
471 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
472 #, c-format
473 msgid "%s home page: <%s>\n"
474 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
475
476 #: src/main.c:454
477 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
478 msgstr ""
479
480 #: src/main.c:517
481 msgid "Enables debug mode."
482 msgstr "Ativar o modo de depuração"
483
484 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
485 #, c-format
486 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
487 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
488
489 #: src/main.c:542
490 msgid "A Psensor instance already exists."
491 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
492
493 #: src/rsensor.c:107
494 #, c-format
495 msgid "Fail to connect to: %s"
496 msgstr "Falha ao conectar: %s"
497
498 #: src/rsensor.c:144
499 #, c-format
500 msgid "Invalid content: %s"
501 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
502
503 #: src/rsensor.c:184
504 #, c-format
505 msgid "Invalid JSON: %s"
506 msgstr "JSON inválido: %s"
507
508 #: src/server/server.c:54
509 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
510 msgstr ""
511
512 #: src/server/server.c:60
513 msgid ""
514 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
515 msgstr ""
516 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
517 "a></p></body>"
518
519 #: src/server/server.c:84
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
523 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
524 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
525 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
526 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/server/server.c:96
530 msgid ""
531 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
532 msgstr ""
533 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
534 "hardware."
535
536 #: src/server/server.c:101
537 msgid ""
538 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
539 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
540 msgstr ""
541
542 #: src/server/server.c:105
543 msgid ""
544 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
545 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
546 msgstr ""
547
548 #: src/server/server.c:109
549 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
550 msgstr ""
551
552 #: src/server/server.c:111
553 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
554 msgstr ""
555
556 #: src/server/server.c:112
557 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
558 msgstr ""
559
560 #: src/server/server.c:113
561 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
562 msgstr ""
563
564 #: src/server/server.c:297
565 #, c-format
566 msgid "HTTP Request: %s"
567 msgstr "Requisição HTTP: %s"
568
569 #: src/server/server.c:360
570 #, c-format
571 msgid "Enables debug mode: %d"
572 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
573
574 #: src/server/server.c:402
575 msgid "No sensors detected."
576 msgstr "Nenhum sensor detectado"
577
578 #: src/server/server.c:409
579 msgid "Failed to create Web server."
580 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
581
582 #: src/server/server.c:413
583 #, c-format
584 msgid "Web server started on port: %d"
585 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
586
587 #: src/server/server.c:414
588 #, c-format
589 msgid "WWW directory: %s"
590 msgstr "Diretório WWW: %s"
591
592 #: src/server/server.c:415
593 #, c-format
594 msgid "URL: http://localhost:%d"
595 msgstr "URL: http://localhost:%d"
596
597 #: src/server/server.c:425
598 msgid "Failed to activate logging of sensors."
599 msgstr ""
600
601 #: src/ui.c:84
602 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
603 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
604
605 #: src/ui.c:87
606 msgid ""
607 "Copyright(c) 2010-2014\n"
608 "jeanfi@gmail.com"
609 msgstr ""
610 "Copyright(c) 2010-2014\n"
611 "jeanfi@gmail.com"
612
613 #: src/ui.c:90
614 msgid "About Psensor"
615 msgstr "Sobre o Psensor"
616
617 #: src/ui.c:93
618 msgid "Psensor Homepage"
619 msgstr "Site do Psensor"
620
621 #: src/ui.c:217
622 msgid "Failed to load Psensor icon."
623 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
624
625 #: src/ui_sensorlist.c:245
626 msgid "Select foreground color"
627 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
628
629 #: src/ui_sensorlist.c:297
630 msgid "Sensor"
631 msgstr "Sensor"
632
633 #: src/ui_sensorlist.c:303
634 msgid "Value"
635 msgstr "Valor"
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:309
638 msgid "Min"
639 msgstr "Min"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:315
642 msgid "Max"
643 msgstr "Max"
644
645 #: src/ui_sensorlist.c:322
646 msgid "Color"
647 msgstr "Cor"
648
649 #: src/ui_notify.c:48
650 msgid "gettimeofday failed."
651 msgstr "falha em gettimeofday."
652
653 #: src/ui_notify.c:77
654 msgid "Temperature alert"
655 msgstr "Alerta de temperatura"
656
657 #: src/ui_notify.c:79
658 msgid "Fan alert"
659 msgstr "Alenta do ventilador"
660
661 #: src/ui_sensorpref.c:234
662 msgid "Unknown"
663 msgstr "Desconhecido"