sensors displayed directly in the top bar.
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
26 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferências"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
31 #: src/glade/psensor.glade:27
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Preferências de sensores"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:23
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Sair"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:31
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostrar"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:180
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:195
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:242
52 msgid "_Help"
53 msgstr "Ajuda"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
56 msgid "Edit Preferences"
57 msgstr "Editar Preferências"
58
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
60 msgid "Position of sensors table:"
61 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
62
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
64 msgid "Hide window decoration"
65 msgstr "Ocultar decoração da janela"
66
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
68 msgid "Keep window below"
69 msgstr "Manter janela abaixo"
70
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
72 msgid "Enable menu"
73 msgstr "Habilitar menu"
74
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
76 msgid "Enable Unity Launcher counter"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
80 msgid "Hide window on startup"
81 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
84 msgid "Restore window position and size"
85 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
88 msgid "Temperature unit:"
89 msgstr "Unidade de temperatura:"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
92 msgid "Celcius"
93 msgstr ""
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
96 msgid "Fahrenheit"
97 msgstr ""
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
100 msgid "Interface"
101 msgstr "Interface"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
104 msgid "Foreground:"
105 msgstr "Primeiro plano:"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
108 msgid "Background:"
109 msgstr "Plano de fundo:"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
112 msgid "Background opacity:"
113 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
116 msgid "<i>Min</i>"
117 msgstr "<i>Min</i>"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
120 msgid "<i>Max</i>"
121 msgstr "<i>Max</i>"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
124 msgid "Colors"
125 msgstr "Cores"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
128 msgid "Monitoring duration:"
129 msgstr "Duração do monitoramento:"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
132 msgid "minute(s)"
133 msgstr "minuto(s)"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
136 msgid "second(s)"
137 msgstr "segundo(s)"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
140 msgid "Update interval:"
141 msgstr "Intervalo de atualização:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
144 msgid "Measures"
145 msgstr "Medidas"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
148 #: src/ui_sensorlist.c:334
149 msgid "Graph"
150 msgstr "Grafo"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
153 msgid "Measure update interval:"
154 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
157 msgid "Enable sensors logging"
158 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
161 msgid "Sensors logging interval"
162 msgstr "Intervalo de registro dos sensores"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
165 msgid "seconds(s)"
166 msgstr "segundo(s)"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
169 msgid "Script executed when an alarm is raised"
170 msgstr ""
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
173 msgid "Sensors"
174 msgstr "Sensores"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
177 msgctxt "psensor"
178 msgid "Right"
179 msgstr ""
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
182 msgid "Left"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
186 msgid "Top"
187 msgstr ""
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
190 msgid "Bottom"
191 msgstr ""
192
193 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
194 msgid "Edit Sensor Preferences"
195 msgstr "Editar preferências do sensor"
196
197 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nome"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
202 msgid "Type:"
203 msgstr "Tipo:"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
208 msgid "N/A"
209 msgstr "N/D"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
212 msgid "Color:"
213 msgstr "Cor:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
216 msgid "Alarm"
217 msgstr "Alarme"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
220 msgid "Activate desktop notifications"
221 msgstr "Ativar notificações de desktop"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
224 msgid "Sensor Information"
225 msgstr "Informações do sensor"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
228 msgid "Draw sensor curve"
229 msgstr "Desenhar curva do sensor"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
232 msgid "High threshold:"
233 msgstr "Limite superior:"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
236 msgid "Low threshold:"
237 msgstr "Limite inferior:"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
240 msgid "Application Indicator"
241 msgstr ""
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
244 msgid "Display sensor in the menu"
245 msgstr ""
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
248 msgid "Chip:"
249 msgstr "Chip:"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
252 msgid "Id:"
253 msgstr "ID:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
256 msgid "Details"
257 msgstr "Detalhes"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
260 msgid "Name:"
261 msgstr "Nome:"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
264 msgid "Display sensor in the label"
265 msgstr ""
266
267 #: src/lib/amd.c:170
268 msgid "AMD: cannot found ADL library."
269 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
270
271 #: src/lib/amd.c:197
272 msgid "AMD: missing ADL's API."
273 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
274
275 #: src/lib/amd.c:207
276 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
277 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:213
280 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
281 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
282
283 #: src/lib/amd.c:252
284 #, c-format
285 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
286 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
287
288 #: src/lib/amd.c:253
289 #, c-format
290 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
291 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
292
293 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
294 #, c-format
295 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
296 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
297
298 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
299 msgid "hddtemp: failed to open socket."
300 msgstr ""
301
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
303 msgid "hddtemp: failed to open connection."
304 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
307 #, c-format
308 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
309 msgstr ""
310
311 #: src/lib/lmsensor.c:42
312 #, c-format
313 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
314 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
315
316 #: src/lib/lmsensor.c:123
317 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/lmsensor.c:218
321 #, c-format
322 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
323 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
324
325 #: src/lib/log.c:43
326 #, c-format
327 msgid "Cannot open log file: %s"
328 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
329
330 #: src/lib/nvidia.c:54
331 msgid ""
332 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
333 msgstr ""
334
335 #: src/lib/nvidia.c:97
336 msgid "Cannot open connection to X11 server."
337 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
338
339 #: src/lib/nvidia.c:105
340 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
341 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
342
343 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
344 msgid "RPM"
345 msgstr "RPM"
346
347 #: src/lib/psensor.c:484
348 msgid "%"
349 msgstr "%"
350
351 #: src/lib/slog.c:68
352 msgid "HOME variable not set."
353 msgstr "Variável HOME não configurada."
354
355 #: src/lib/slog.c:78
356 msgid "Sensor log file already open."
357 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
358
359 #: src/lib/slog.c:87
360 #, c-format
361 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
362 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
363
364 #: src/lib/slog.c:118
365 msgid "Sensor log file not open."
366 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
367
368 #: src/lib/slog.c:174
369 msgid "Sensor log not open, cannot close."
370 msgstr ""
371
372 #: src/main.c:77
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
376 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
377 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
378 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
379 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
380 msgstr ""
381 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
382 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
383 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
384 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
385 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
386
387 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
388 #, c-format
389 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
390 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
391
392 #: src/main.c:90
393 msgid ""
394 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
395 "temperatures and fan speeds."
396 msgstr ""
397 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
398 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
399
400 #: src/main.c:94
401 msgid "Options:"
402 msgstr "Opções:"
403
404 #: src/main.c:95
405 msgid ""
406 "  -h, --help          display this help and exit\n"
407 "  -v, --version       display version information and exit"
408 msgstr ""
409 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
410 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
411
412 #: src/main.c:101
413 msgid ""
414 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
415 "                      example: http://hostname:3131"
416 msgstr ""
417 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
418 "                      exemplo: http://hostname:3131"
419
420 #: src/main.c:104
421 msgid ""
422 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
423 "                      hddtemp daemon"
424 msgstr ""
425
426 #: src/main.c:107
427 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
428 msgstr ""
429
430 #: src/main.c:110
431 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
432 msgstr ""
433
434 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
435 #, c-format
436 msgid "Report bugs to: %s\n"
437 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
438
439 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
440 #, c-format
441 msgid "%s home page: <%s>\n"
442 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
443
444 #: src/main.c:454
445 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
446 msgstr ""
447
448 #: src/main.c:517
449 msgid "Enables debug mode."
450 msgstr "Ativar o modo de depuração"
451
452 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
453 #, c-format
454 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
455 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
456
457 #: src/main.c:542
458 msgid "A Psensor instance already exists."
459 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
460
461 #: src/rsensor.c:107
462 #, c-format
463 msgid "Fail to connect to: %s"
464 msgstr "Falha ao conectar: %s"
465
466 #: src/rsensor.c:144
467 #, c-format
468 msgid "Invalid content: %s"
469 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
470
471 #: src/rsensor.c:184
472 #, c-format
473 msgid "Invalid JSON: %s"
474 msgstr "JSON inválido: %s"
475
476 #: src/server/server.c:54
477 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
478 msgstr ""
479
480 #: src/server/server.c:60
481 msgid ""
482 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
483 msgstr ""
484 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
485 "a></p></body>"
486
487 #: src/server/server.c:84
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
491 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
492 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
493 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
494 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: src/server/server.c:96
498 msgid ""
499 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
500 msgstr ""
501 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
502 "hardware."
503
504 #: src/server/server.c:101
505 msgid ""
506 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
507 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
508 msgstr ""
509
510 #: src/server/server.c:105
511 msgid ""
512 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
513 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
514 msgstr ""
515
516 #: src/server/server.c:109
517 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
518 msgstr ""
519
520 #: src/server/server.c:111
521 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
522 msgstr ""
523
524 #: src/server/server.c:112
525 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
526 msgstr ""
527
528 #: src/server/server.c:113
529 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
530 msgstr ""
531
532 #: src/server/server.c:297
533 #, c-format
534 msgid "HTTP Request: %s"
535 msgstr "Requisição HTTP: %s"
536
537 #: src/server/server.c:360
538 #, c-format
539 msgid "Enables debug mode: %d"
540 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
541
542 #: src/server/server.c:402
543 msgid "No sensors detected."
544 msgstr "Nenhum sensor detectado"
545
546 #: src/server/server.c:409
547 msgid "Failed to create Web server."
548 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
549
550 #: src/server/server.c:413
551 #, c-format
552 msgid "Web server started on port: %d"
553 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
554
555 #: src/server/server.c:414
556 #, c-format
557 msgid "WWW directory: %s"
558 msgstr "Diretório WWW: %s"
559
560 #: src/server/server.c:415
561 #, c-format
562 msgid "URL: http://localhost:%d"
563 msgstr "URL: http://localhost:%d"
564
565 #: src/server/server.c:425
566 msgid "Failed to activate logging of sensors."
567 msgstr ""
568
569 #: src/ui.c:84
570 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
571 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
572
573 #: src/ui.c:87
574 msgid ""
575 "Copyright(c) 2010-2014\n"
576 "jeanfi@gmail.com"
577 msgstr ""
578 "Copyright(c) 2010-2014\n"
579 "jeanfi@gmail.com"
580
581 #: src/ui.c:90
582 msgid "About Psensor"
583 msgstr "Sobre o Psensor"
584
585 #: src/ui.c:93
586 msgid "Psensor Homepage"
587 msgstr "Site do Psensor"
588
589 #: src/ui.c:217
590 msgid "Failed to load Psensor icon."
591 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:245
594 msgid "Select foreground color"
595 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:297
598 msgid "Sensor"
599 msgstr "Sensor"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:303
602 msgid "Value"
603 msgstr "Valor"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:309
606 msgid "Min"
607 msgstr "Min"
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:315
610 msgid "Max"
611 msgstr "Max"
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:322
614 msgid "Color"
615 msgstr "Cor"
616
617 #: src/ui_notify.c:48
618 msgid "gettimeofday failed."
619 msgstr "falha em gettimeofday."
620
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Alerta de temperatura"
624
625 #: src/ui_notify.c:79
626 msgid "Fan alert"
627 msgstr "Alenta do ventilador"
628
629 #: src/ui_sensorpref.c:248
630 msgid "Unknown"
631 msgstr "Desconhecido"
632
633 #~ msgid "_Show"
634 #~ msgstr "Mo_strar"
635
636 #~ msgid "_Preferences"
637 #~ msgstr "_Preferências"
638
639 #~ msgid "SensorPreferences"
640 #~ msgstr "Preferências do Sensor"
641
642 #~ msgid "_About"
643 #~ msgstr "Sobre"
644
645 #~ msgid "_Quit"
646 #~ msgstr "Sair"
647
648 #~ msgid "building menus failed: %s"
649 #~ msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
650
651 #~ msgid "Sensor Name"
652 #~ msgstr "Nome do sensor"
653
654 #~ msgid "Enabled"
655 #~ msgstr "Habilitado"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "Enable log of measures"
659 #~ msgstr "Habilitar menu"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "Enable indicator"
663 #~ msgstr "Habilitado"