apply reordoring of the sensors immediately
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Preferências"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Sair"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensor"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "Ajuda"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar Preferências"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Manter janela abaixo"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Habilitar menu"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr ""
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidade de temperatura:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interface"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Primeiro plano:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Plano de fundo:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Cores"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Duração do monitoramento:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minuto(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "segundo(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de atualização:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Medidas"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafo"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "segundo(s)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensores"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Editar preferências do sensor"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
165 #, fuzzy
166 msgid "Name"
167 msgstr "Nome:"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 msgid "Type:"
171 msgstr "Tipo:"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
176 msgid "N/A"
177 msgstr "N/D"
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 msgid "Color:"
181 msgstr "Cor:"
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 msgid "Alarm"
185 msgstr "Alarme"
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Ativar notificações de desktop"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr ""
198
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 msgstr ""
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 msgstr ""
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 msgid "Chip:"
217 msgstr ""
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 msgid "Id:"
221 msgstr "ID:"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 msgid "Details"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nome:"
230
231 #: src/lib/amd.c:170
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr ""
234
235 #: src/lib/amd.c:197
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr ""
238
239 #: src/lib/amd.c:207
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr ""
242
243 #: src/lib/amd.c:213
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
245 msgstr ""
246
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
248 #, c-format
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr ""
251
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr ""
255
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr ""
259
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
261 #, c-format
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr ""
264
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
266 #, c-format
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/lmsensor.c:123
271 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
272 msgstr ""
273
274 #: src/lib/lmsensor.c:218
275 #, c-format
276 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/log.c:37
280 #, c-format
281 msgid "Cannot open log file: %s"
282 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
283
284 #: src/lib/nvidia.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
288 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
289
290 #: src/lib/nvidia.c:97
291 msgid "Cannot open connection to X11 server."
292 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
293
294 #: src/lib/nvidia.c:105
295 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
296 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
297
298 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 msgid "RPM"
300 msgstr "RPM"
301
302 #: src/lib/psensor.c:485
303 msgid "%"
304 msgstr "%"
305
306 #: src/lib/slog.c:64
307 msgid "HOME variable not set."
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/slog.c:74
311 #, fuzzy
312 msgid "Sensor log file already open."
313 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
314
315 #: src/lib/slog.c:83
316 #, c-format
317 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
318 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
319
320 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
321 msgid "gettimeofday failed."
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/slog.c:116
325 msgid "Sensor log file not open."
326 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
327
328 #: src/lib/slog.c:172
329 msgid "Sensor log not open, cannot close."
330 msgstr ""
331
332 #: src/main.c:76
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
337 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
339 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 msgstr ""
341 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
342 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
343 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
344 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
345 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
346
347 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
348 #, c-format
349 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
350 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
351
352 #: src/main.c:89
353 msgid ""
354 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
355 "temperatures and fan speeds."
356 msgstr ""
357
358 #: src/main.c:93
359 msgid "Options:"
360 msgstr "Opções:"
361
362 #: src/main.c:94
363 msgid ""
364 "  -h, --help          display this help and exit\n"
365 "  -v, --version       display version information and exit"
366 msgstr ""
367
368 #: src/main.c:100
369 msgid ""
370 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
371 "                      example: http://hostname:3131"
372 msgstr ""
373
374 #: src/main.c:103
375 msgid ""
376 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
377 "                      hddtemp daemon"
378 msgstr ""
379
380 #: src/main.c:106
381 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
382 msgstr ""
383
384 #: src/main.c:109
385 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
386 msgstr ""
387
388 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
389 #, c-format
390 msgid "Report bugs to: %s\n"
391 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
392
393 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
394 #, c-format
395 msgid "%s home page: <%s>\n"
396 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
397
398 #: src/main.c:451
399 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
400 msgstr ""
401
402 #: src/main.c:514
403 msgid "Enables debug mode."
404 msgstr "Ativar o modo de depuração"
405
406 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
407 #, c-format
408 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
409 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
410
411 #: src/main.c:539
412 msgid "A Psensor instance already exists."
413 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
414
415 #: src/rsensor.c:107
416 #, c-format
417 msgid "Fail to connect to: %s"
418 msgstr "Falha ao conectar: %s"
419
420 #: src/rsensor.c:144
421 #, c-format
422 msgid "Invalid content: %s"
423 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
424
425 #: src/rsensor.c:184
426 #, c-format
427 msgid "Invalid JSON: %s"
428 msgstr "JSON inválido: %s"
429
430 #: src/server/server.c:53
431 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
432 msgstr ""
433
434 #: src/server/server.c:59
435 msgid ""
436 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
437 msgstr ""
438 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
439 "a></p></body>"
440
441 #: src/server/server.c:83
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
445 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
446 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
447 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
448 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/server/server.c:95
452 msgid ""
453 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
454 msgstr ""
455
456 #: src/server/server.c:100
457 msgid ""
458 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
459 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
460 msgstr ""
461
462 #: src/server/server.c:104
463 msgid ""
464 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
465 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
466 msgstr ""
467
468 #: src/server/server.c:108
469 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
470 msgstr ""
471
472 #: src/server/server.c:110
473 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
474 msgstr ""
475
476 #: src/server/server.c:111
477 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
478 msgstr ""
479
480 #: src/server/server.c:112
481 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
482 msgstr ""
483
484 #: src/server/server.c:296
485 #, c-format
486 msgid "HTTP Request: %s"
487 msgstr ""
488
489 #: src/server/server.c:357
490 #, c-format
491 msgid "Enables debug mode: %d"
492 msgstr ""
493
494 #: src/server/server.c:399
495 msgid "No sensors detected."
496 msgstr "Nenhum sensor detectado"
497
498 #: src/server/server.c:406
499 msgid "Failed to create Web server."
500 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
501
502 #: src/server/server.c:410
503 #, c-format
504 msgid "Web server started on port: %d"
505 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
506
507 #: src/server/server.c:411
508 #, c-format
509 msgid "WWW directory: %s"
510 msgstr "Diretório WWW: %s"
511
512 #: src/server/server.c:412
513 #, c-format
514 msgid "URL: http://localhost:%d"
515 msgstr "URL: http://localhost:%d"
516
517 #: src/server/server.c:422
518 #, fuzzy
519 msgid "Failed to activate logging of sensors."
520 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
521
522 #: src/ui.c:84
523 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
524 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
525
526 #: src/ui.c:87
527 msgid ""
528 "Copyright(c) 2010-2012\n"
529 "jeanfi@gmail.com"
530 msgstr ""
531 "Copyright(c) 2010-2012\n"
532 "jeanfi@gmail.com"
533
534 #: src/ui.c:90
535 msgid "About Psensor"
536 msgstr "Sobre o Psensor"
537
538 #: src/ui.c:93
539 msgid "Psensor Homepage"
540 msgstr "Site do Psensor"
541
542 #: src/ui.c:217
543 msgid "Failed to load Psensor icon."
544 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
545
546 #: src/ui_sensorlist.c:245
547 msgid "Select foreground color"
548 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
549
550 #: src/ui_sensorlist.c:296
551 msgid "Sensor"
552 msgstr "Sensor"
553
554 #: src/ui_sensorlist.c:302
555 msgid "Value"
556 msgstr "Valor"
557
558 #: src/ui_sensorlist.c:308
559 msgid "Min"
560 msgstr "Min"
561
562 #: src/ui_sensorlist.c:314
563 msgid "Max"
564 msgstr "Max"
565
566 #: src/ui_sensorlist.c:321
567 msgid "Color"
568 msgstr "Cor"
569
570 #: src/ui_appindicator.c:106
571 msgid "_Show"
572 msgstr "Mo_strar"
573
574 #: src/ui_appindicator.c:107
575 msgid "Show"
576 msgstr "Mostrar"
577
578 #: src/ui_appindicator.c:111
579 msgid "_Preferences"
580 msgstr "_Preferências"
581
582 #: src/ui_appindicator.c:116
583 msgid "S_ensor Preferences"
584 msgstr ""
585
586 #: src/ui_appindicator.c:118
587 msgid "SensorPreferences"
588 msgstr ""
589
590 #: src/ui_appindicator.c:122
591 msgid "_About"
592 msgstr "Sobre"
593
594 #: src/ui_appindicator.c:186
595 #, c-format
596 msgid "building menus failed: %s"
597 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
598
599 #: src/ui_notify.c:77
600 msgid "Temperature alert"
601 msgstr "Alerta de temperatura"
602
603 #: src/ui_notify.c:79
604 msgid "Fan alert"
605 msgstr "Alenta do ventilador"
606
607 #: src/ui_sensorpref.c:248
608 msgid "Unknown"
609 msgstr ""
610
611 #~ msgid "Sensor Name"
612 #~ msgstr "Nome do sensor"
613
614 #~ msgid "_Quit"
615 #~ msgstr "Sair"
616
617 #~ msgid "Enabled"
618 #~ msgstr "Habilitado"
619
620 #, fuzzy
621 #~ msgid "Enable log of measures"
622 #~ msgstr "Habilitar menu"
623
624 #, fuzzy
625 #~ msgid "Enable indicator"
626 #~ msgstr "Habilitado"